solo domande

Walter Babbini, William Mezzanotte, Davide D'onofrio

Testi Traduzione

(Yeah)
(Eh-eh-eh-eh)
Yeah (3D, baby)
Ah

Prima che tutto crolli spero che tu ti volti
Sembrano tutti morti, cerco i miei punti forti
Mamma fa, "Stai attento", papà, "Trovati un frutto e mordi"
Vedendo il mondo, un po' entrambi, non hanno tutti i torti
Quindi sei triste anche oggi, appresso quale blu tu porti?
Penso, "E se evito belle persone perché hanno brutti corpi"
Che cosa ho dentro? Sono onesto oppure mi idealizzi?
Se tu sapessi i miei vizi, gli scheletri che ho al pizzo
Se vado in cielo appresso porto un po' di terra
Perché è sempre il contatto con la realtà che mi interessa
Firmo sempre un contratto perché si vende cosa ho in testa
E a volte chiedo se è giusto farlo, ma non so che rispondere

Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Io ho solo domande, io ho solo domande
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Io ho solo domande, io ho solo domande

Che cosa affronta una donna quando è vittima di violenze?
In un uomo che l'ama cosa succede? Cosa sente?
Che terapia si applica ad un dolore così grande?
Come si può sostenere questo genere di domande?
Il patriarcato è tiranno di tutti o solo delle donne?
Io me ne sento più vittima che altro, ma con chi ne parlo?
Fuori dicono di essere furbo, di essere forte
Se esterni quello che provi, sei debole oppure un pazzo
Non è che, se sto con qualcuna, la possiedo, è mia
Ma l'idea di un tradimento mi fa a pezzi l'autostima
Io non so gestirla, cerco, non trovo una scusa
Sento solo di avere fallito con l'amore mio
La verità è che non c'è uomo che non debba farci i conti
E che nessuno sa come fare a farci i conti
E che nessuno vuole imparare a farci i conti
Sembra che i padri deleghino ai figli certi compiti
Non trovi?

Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Io ho solo domande, io ho solo domande
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Io ho solo domande, io ho solo domande

(Yeah)
(Sim)
(Eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
Yeah (3D, baby)
Sim (3D, baby)
Ah
Ah
Prima che tutto crolli spero che tu ti volti
Antes que tudo desmorone, espero que você se vire
Sembrano tutti morti, cerco i miei punti forti
Parecem todos mortos, procuro meus pontos fortes
Mamma fa, "Stai attento", papà, "Trovati un frutto e mordi"
Mãe diz, "Cuidado", pai, "Encontre uma fruta e morda"
Vedendo il mondo, un po' entrambi, non hanno tutti i torti
Vendo o mundo, um pouco de ambos, eles não estão totalmente errados
Quindi sei triste anche oggi, appresso quale blu tu porti?
Então você está triste hoje também, que tipo de azul você carrega?
Penso, "E se evito belle persone perché hanno brutti corpi"
Penso, "E se eu evito pessoas bonitas porque têm corpos feios"
Che cosa ho dentro? Sono onesto oppure mi idealizzi?
O que eu tenho dentro? Sou honesto ou você me idealiza?
Se tu sapessi i miei vizi, gli scheletri che ho al pizzo
Se você soubesse meus vícios, os esqueletos que tenho no pescoço
Se vado in cielo appresso porto un po' di terra
Se eu for para o céu depois, levo um pouco de terra
Perché è sempre il contatto con la realtà che mi interessa
Porque é sempre o contato com a realidade que me interessa
Firmo sempre un contratto perché si vende cosa ho in testa
Sempre assino um contrato porque vendo o que tenho na cabeça
E a volte chiedo se è giusto farlo, ma non so che rispondere
E às vezes me pergunto se é certo fazer isso, mas não sei o que responder
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Estamos em duas estradas opostas, queremos ambas
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Pergunte se o vinho é bom ao dono do bar, ele dirá, "Ótimo"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Você estava procurando respostas, eu só tenho perguntas
Io ho solo domande, io ho solo domande
Eu só tenho perguntas, eu só tenho perguntas
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Talvez o amor seja apenas carrosséis e açúcar de ansiedade
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Por ela, levei golpes nas costelas, respondi, "Obrigado"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Estava procurando respostas, eu só tenho perguntas
Io ho solo domande, io ho solo domande
Eu só tenho perguntas, eu só tenho perguntas
Che cosa affronta una donna quando è vittima di violenze?
O que uma mulher enfrenta quando é vítima de violência?
In un uomo che l'ama cosa succede? Cosa sente?
Em um homem que a ama, o que acontece? O que ele sente?
Che terapia si applica ad un dolore così grande?
Que terapia se aplica a uma dor tão grande?
Come si può sostenere questo genere di domande?
Como se pode suportar esse tipo de perguntas?
Il patriarcato è tiranno di tutti o solo delle donne?
O patriarcado é tirano de todos ou apenas das mulheres?
Io me ne sento più vittima che altro, ma con chi ne parlo?
Eu me sinto mais vítima do que qualquer outra coisa, mas com quem eu falo sobre isso?
Fuori dicono di essere furbo, di essere forte
Lá fora, dizem para ser esperto, para ser forte
Se esterni quello che provi, sei debole oppure un pazzo
Se você expressa o que sente, é fraco ou louco
Non è che, se sto con qualcuna, la possiedo, è mia
Não é que, se estou com alguém, a possuo, ela é minha
Ma l'idea di un tradimento mi fa a pezzi l'autostima
Mas a ideia de uma traição destrói minha autoestima
Io non so gestirla, cerco, non trovo una scusa
Eu não sei como lidar com isso, procuro, não encontro uma desculpa
Sento solo di avere fallito con l'amore mio
Sinto apenas que falhei com o meu amor
La verità è che non c'è uomo che non debba farci i conti
A verdade é que não há homem que não tenha que lidar com isso
E che nessuno sa come fare a farci i conti
E que ninguém sabe como lidar com isso
E che nessuno vuole imparare a farci i conti
E que ninguém quer aprender a lidar com isso
Sembra che i padri deleghino ai figli certi compiti
Parece que os pais delegam certas tarefas aos filhos
Non trovi?
Não acha?
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Estamos em duas estradas opostas, queremos ambas
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Pergunte se o vinho é bom ao dono do bar, ele dirá, "Ótimo"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Você estava procurando respostas, eu só tenho perguntas
Io ho solo domande, io ho solo domande
Eu só tenho perguntas, eu só tenho perguntas
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Talvez o amor seja apenas carrosséis e açúcar de ansiedade
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Por ela, levei golpes nas costelas, respondi, "Obrigado"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Estava procurando respostas, eu só tenho perguntas
Io ho solo domande, io ho solo domande
Eu só tenho perguntas, eu só tenho perguntas
(Yeah)
(Yeah)
(Eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
Yeah (3D, baby)
Yeah (3D, baby)
Ah
Ah
Prima che tutto crolli spero che tu ti volti
Before everything collapses I hope you turn around
Sembrano tutti morti, cerco i miei punti forti
Everyone seems dead, I'm looking for my strengths
Mamma fa, "Stai attento", papà, "Trovati un frutto e mordi"
Mom says, "Be careful", dad, "Find a fruit and bite"
Vedendo il mondo, un po' entrambi, non hanno tutti i torti
Seeing the world, a bit of both, they're not all wrong
Quindi sei triste anche oggi, appresso quale blu tu porti?
So you're sad again today, which blue are you carrying?
Penso, "E se evito belle persone perché hanno brutti corpi"
I think, "What if I avoid beautiful people because they have ugly bodies"
Che cosa ho dentro? Sono onesto oppure mi idealizzi?
What do I have inside? Am I honest or do you idealize me?
Se tu sapessi i miei vizi, gli scheletri che ho al pizzo
If you knew my vices, the skeletons I have at the lace
Se vado in cielo appresso porto un po' di terra
If I go to heaven I'll bring a bit of earth
Perché è sempre il contatto con la realtà che mi interessa
Because it's always the contact with reality that interests me
Firmo sempre un contratto perché si vende cosa ho in testa
I always sign a contract because what I have in my head sells
E a volte chiedo se è giusto farlo, ma non so che rispondere
And sometimes I wonder if it's right to do it, but I don't know what to answer
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
We are on two opposite roads, we want both
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Ask if the wine is good to the host, he will say, "Great"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
You were looking for answers, I only have questions
Io ho solo domande, io ho solo domande
I only have questions, I only have questions
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Maybe love is just rides and sugar of anxieties
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
For her I took blows to the ribs, I replied, "Thank you"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
I was looking for answers, I only have questions
Io ho solo domande, io ho solo domande
I only have questions, I only have questions
Che cosa affronta una donna quando è vittima di violenze?
What does a woman face when she is a victim of violence?
In un uomo che l'ama cosa succede? Cosa sente?
In a man who loves her what happens? What does he feel?
Che terapia si applica ad un dolore così grande?
What therapy is applied to such a great pain?
Come si può sostenere questo genere di domande?
How can you sustain these kinds of questions?
Il patriarcato è tiranno di tutti o solo delle donne?
Is patriarchy a tyrant of everyone or just women?
Io me ne sento più vittima che altro, ma con chi ne parlo?
I feel more victim than anything else, but who do I talk to?
Fuori dicono di essere furbo, di essere forte
Outside they say to be cunning, to be strong
Se esterni quello che provi, sei debole oppure un pazzo
If you express what you feel, are you weak or a madman?
Non è che, se sto con qualcuna, la possiedo, è mia
It's not that, if I'm with someone, I own her, she's mine
Ma l'idea di un tradimento mi fa a pezzi l'autostima
But the idea of betrayal shatters my self-esteem
Io non so gestirla, cerco, non trovo una scusa
I don't know how to handle it, I try, I can't find an excuse
Sento solo di avere fallito con l'amore mio
I only feel that I have failed with my love
La verità è che non c'è uomo che non debba farci i conti
The truth is that there is no man who does not have to deal with it
E che nessuno sa come fare a farci i conti
And that no one knows how to deal with it
E che nessuno vuole imparare a farci i conti
And that no one wants to learn how to deal with it
Sembra che i padri deleghino ai figli certi compiti
It seems that fathers delegate certain tasks to their sons
Non trovi?
Don't you think?
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
We are on two opposite roads, we want both
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Ask if the wine is good to the host, he will say, "Great"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
You were looking for answers, I only have questions
Io ho solo domande, io ho solo domande
I only have questions, I only have questions
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Maybe love is just rides and sugar of anxieties
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
For her I took blows to the ribs, I replied, "Thank you"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
I was looking for answers, I only have questions
Io ho solo domande, io ho solo domande
I only have questions, I only have questions
(Yeah)
(Sí)
(Eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
Yeah (3D, baby)
Sí (3D, bebé)
Ah
Ah
Prima che tutto crolli spero che tu ti volti
Antes de que todo se derrumbe, espero que te des la vuelta
Sembrano tutti morti, cerco i miei punti forti
Parecen todos muertos, busco mis puntos fuertes
Mamma fa, "Stai attento", papà, "Trovati un frutto e mordi"
Mamá dice, "Ten cuidado", papá, "Encuentra una fruta y muerde"
Vedendo il mondo, un po' entrambi, non hanno tutti i torti
Viendo el mundo, un poco de ambos, no están del todo equivocados
Quindi sei triste anche oggi, appresso quale blu tu porti?
Entonces estás triste también hoy, ¿qué azul llevas contigo?
Penso, "E se evito belle persone perché hanno brutti corpi"
Pienso, "¿Y si evito a las personas bonitas porque tienen cuerpos feos?"
Che cosa ho dentro? Sono onesto oppure mi idealizzi?
¿Qué tengo dentro? ¿Soy honesto o me idealizas?
Se tu sapessi i miei vizi, gli scheletri che ho al pizzo
Si supieras mis vicios, los esqueletos que tengo en el cuello
Se vado in cielo appresso porto un po' di terra
Si voy al cielo después, llevaré un poco de tierra
Perché è sempre il contatto con la realtà che mi interessa
Porque siempre es el contacto con la realidad lo que me interesa
Firmo sempre un contratto perché si vende cosa ho in testa
Siempre firmo un contrato porque se vende lo que tengo en la cabeza
E a volte chiedo se è giusto farlo, ma non so che rispondere
Y a veces me pregunto si está bien hacerlo, pero no sé qué responder
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Estamos en dos caminos opuestos, los queremos ambos
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Preguntas si el vino es bueno al tabernero, te dirá, "Estupendo"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Buscabas respuestas, yo solo tengo preguntas
Io ho solo domande, io ho solo domande
Yo solo tengo preguntas, yo solo tengo preguntas
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Quizás el amor es solo carruseles y azúcar de ansiedad
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Por ella he recibido golpes en las costillas, he respondido, "Gracias"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Buscaba respuestas, yo solo tengo preguntas
Io ho solo domande, io ho solo domande
Yo solo tengo preguntas, yo solo tengo preguntas
Che cosa affronta una donna quando è vittima di violenze?
¿Qué enfrenta una mujer cuando es víctima de violencia?
In un uomo che l'ama cosa succede? Cosa sente?
¿Qué pasa en un hombre que la ama? ¿Qué siente?
Che terapia si applica ad un dolore così grande?
¿Qué terapia se aplica a un dolor tan grande?
Come si può sostenere questo genere di domande?
¿Cómo se puede soportar este tipo de preguntas?
Il patriarcato è tiranno di tutti o solo delle donne?
¿El patriarcado es tirano de todos o solo de las mujeres?
Io me ne sento più vittima che altro, ma con chi ne parlo?
Me siento más víctima que otra cosa, pero ¿con quién hablo de ello?
Fuori dicono di essere furbo, di essere forte
Fuera dicen que hay que ser astuto, que hay que ser fuerte
Se esterni quello che provi, sei debole oppure un pazzo
Si expresas lo que sientes, eres débil o un loco
Non è che, se sto con qualcuna, la possiedo, è mia
No es que, si estoy con alguien, la poseo, es mía
Ma l'idea di un tradimento mi fa a pezzi l'autostima
Pero la idea de una traición me destroza la autoestima
Io non so gestirla, cerco, non trovo una scusa
No sé cómo manejarlo, busco, no encuentro una excusa
Sento solo di avere fallito con l'amore mio
Solo siento que he fallado con mi amor
La verità è che non c'è uomo che non debba farci i conti
La verdad es que no hay hombre que no tenga que enfrentarse a ello
E che nessuno sa come fare a farci i conti
Y que nadie sabe cómo enfrentarse a ello
E che nessuno vuole imparare a farci i conti
Y que nadie quiere aprender a enfrentarse a ello
Sembra che i padri deleghino ai figli certi compiti
Parece que los padres delegan ciertas tareas a los hijos
Non trovi?
¿No crees?
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Estamos en dos caminos opuestos, los queremos ambos
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Preguntas si el vino es bueno al tabernero, te dirá, "Estupendo"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Buscabas respuestas, yo solo tengo preguntas
Io ho solo domande, io ho solo domande
Yo solo tengo preguntas, yo solo tengo preguntas
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Quizás el amor es solo carruseles y azúcar de ansiedad
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Por ella he recibido golpes en las costillas, he respondido, "Gracias"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Buscaba respuestas, yo solo tengo preguntas
Io ho solo domande, io ho solo domande
Yo solo tengo preguntas, yo solo tengo preguntas
(Yeah)
(Ouais)
(Eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
Yeah (3D, baby)
Ouais (3D, bébé)
Ah
Ah
Prima che tutto crolli spero che tu ti volti
Avant que tout s'effondre, j'espère que tu te retournes
Sembrano tutti morti, cerco i miei punti forti
Ils semblent tous morts, je cherche mes points forts
Mamma fa, "Stai attento", papà, "Trovati un frutto e mordi"
Maman dit, "Fais attention", papa, "Trouve un fruit et mords-le"
Vedendo il mondo, un po' entrambi, non hanno tutti i torti
Voyant le monde, un peu des deux, ils n'ont pas tout à fait tort
Quindi sei triste anche oggi, appresso quale blu tu porti?
Alors tu es triste aujourd'hui aussi, quel bleu portes-tu ?
Penso, "E se evito belle persone perché hanno brutti corpi"
Je pense, "Et si j'évite les belles personnes parce qu'elles ont de mauvais corps"
Che cosa ho dentro? Sono onesto oppure mi idealizzi?
Qu'est-ce que j'ai à l'intérieur ? Suis-je honnête ou tu m'idéalises ?
Se tu sapessi i miei vizi, gli scheletri che ho al pizzo
Si tu savais mes vices, les squelettes que j'ai à la dentelle
Se vado in cielo appresso porto un po' di terra
Si je vais au ciel après, j'apporte un peu de terre
Perché è sempre il contatto con la realtà che mi interessa
Parce que c'est toujours le contact avec la réalité qui m'intéresse
Firmo sempre un contratto perché si vende cosa ho in testa
Je signe toujours un contrat parce qu'on vend ce que j'ai dans la tête
E a volte chiedo se è giusto farlo, ma non so che rispondere
Et parfois je me demande si c'est juste de le faire, mais je ne sais pas quoi répondre
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Nous sommes sur deux routes opposées, nous les voulons toutes les deux
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Demande si le vin est bon à l'aubergiste, il te dira, "Génial"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Tu cherchais des réponses, j'ai seulement des questions
Io ho solo domande, io ho solo domande
J'ai seulement des questions, j'ai seulement des questions
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Peut-être que l'amour n'est que des manèges et du sucre d'angoisse
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Pour elle, j'ai pris des coups aux côtes, j'ai répondu, "Merci"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Je cherchais des réponses, j'ai seulement des questions
Io ho solo domande, io ho solo domande
J'ai seulement des questions, j'ai seulement des questions
Che cosa affronta una donna quando è vittima di violenze?
Qu'est-ce qu'une femme affronte quand elle est victime de violence ?
In un uomo che l'ama cosa succede? Cosa sente?
Dans un homme qui l'aime, qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'il ressent ?
Che terapia si applica ad un dolore così grande?
Quelle thérapie s'applique à une douleur si grande ?
Come si può sostenere questo genere di domande?
Comment peut-on soutenir ce genre de questions ?
Il patriarcato è tiranno di tutti o solo delle donne?
Le patriarcat est-il le tyran de tous ou seulement des femmes ?
Io me ne sento più vittima che altro, ma con chi ne parlo?
Je me sens plus victime qu'autre chose, mais avec qui en parler ?
Fuori dicono di essere furbo, di essere forte
Dehors, ils disent d'être malin, d'être fort
Se esterni quello che provi, sei debole oppure un pazzo
Si tu exprimes ce que tu ressens, tu es faible ou un fou
Non è che, se sto con qualcuna, la possiedo, è mia
Ce n'est pas parce que je suis avec quelqu'un que je la possède, qu'elle est à moi
Ma l'idea di un tradimento mi fa a pezzi l'autostima
Mais l'idée d'une trahison me détruit l'estime de moi
Io non so gestirla, cerco, non trovo una scusa
Je ne sais pas comment la gérer, je cherche, je ne trouve pas d'excuse
Sento solo di avere fallito con l'amore mio
Je sens seulement que j'ai échoué avec mon amour
La verità è che non c'è uomo che non debba farci i conti
La vérité est qu'il n'y a pas d'homme qui ne doit pas y faire face
E che nessuno sa come fare a farci i conti
Et que personne ne sait comment y faire face
E che nessuno vuole imparare a farci i conti
Et que personne ne veut apprendre à y faire face
Sembra che i padri deleghino ai figli certi compiti
Il semble que les pères délèguent certaines tâches à leurs fils
Non trovi?
N'est-ce pas ?
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Nous sommes sur deux routes opposées, nous les voulons toutes les deux
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Demande si le vin est bon à l'aubergiste, il te dira, "Génial"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Tu cherchais des réponses, j'ai seulement des questions
Io ho solo domande, io ho solo domande
J'ai seulement des questions, j'ai seulement des questions
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Peut-être que l'amour n'est que des manèges et du sucre d'angoisse
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Pour elle, j'ai pris des coups aux côtes, j'ai répondu, "Merci"
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Je cherchais des réponses, j'ai seulement des questions
Io ho solo domande, io ho solo domande
J'ai seulement des questions, j'ai seulement des questions
(Yeah)
(Ja)
(Eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
Yeah (3D, baby)
Ja (3D, Baby)
Ah
Ah
Prima che tutto crolli spero che tu ti volti
Bevor alles zusammenbricht, hoffe ich, dass du dich umdrehst
Sembrano tutti morti, cerco i miei punti forti
Alle scheinen tot zu sein, ich suche meine Stärken
Mamma fa, "Stai attento", papà, "Trovati un frutto e mordi"
Mama sagt, „Sei vorsichtig“, Papa, „Finde eine Frucht und beiße hinein“
Vedendo il mondo, un po' entrambi, non hanno tutti i torti
Die Welt betrachtend, ein bisschen von beidem, sie haben nicht ganz unrecht
Quindi sei triste anche oggi, appresso quale blu tu porti?
Also bist du auch heute traurig, welches Blau trägst du bei dir?
Penso, "E se evito belle persone perché hanno brutti corpi"
Ich denke, „Was, wenn ich schöne Menschen meide, weil sie hässliche Körper haben“
Che cosa ho dentro? Sono onesto oppure mi idealizzi?
Was habe ich in mir? Bin ich ehrlich oder idealisierst du mich?
Se tu sapessi i miei vizi, gli scheletri che ho al pizzo
Wenn du meine Laster wüsstest, die Skelette, die ich im Kragen habe
Se vado in cielo appresso porto un po' di terra
Wenn ich in den Himmel komme, bringe ich ein bisschen Erde mit
Perché è sempre il contatto con la realtà che mi interessa
Denn es ist immer der Kontakt mit der Realität, der mich interessiert
Firmo sempre un contratto perché si vende cosa ho in testa
Ich unterschreibe immer einen Vertrag, weil das, was ich im Kopf habe, verkauft wird
E a volte chiedo se è giusto farlo, ma non so che rispondere
Und manchmal frage ich mich, ob es richtig ist, es zu tun, aber ich weiß nicht, was ich antworten soll
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Wir sind auf zwei entgegengesetzten Straßen, wir wollen beide
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Frag den Wirt, ob der Wein gut ist, er wird sagen, „Großartig“
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Du suchtest nach Antworten, ich habe nur Fragen
Io ho solo domande, io ho solo domande
Ich habe nur Fragen, ich habe nur Fragen
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Vielleicht ist Liebe nur Karussells und Zucker aus Ängsten
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Für sie habe ich Schläge in die Rippen bekommen, ich habe geantwortet, „Danke“
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Ich suchte nach Antworten, ich habe nur Fragen
Io ho solo domande, io ho solo domande
Ich habe nur Fragen, ich habe nur Fragen
Che cosa affronta una donna quando è vittima di violenze?
Was muss eine Frau durchmachen, wenn sie Opfer von Gewalt ist?
In un uomo che l'ama cosa succede? Cosa sente?
Was passiert in einem Mann, der sie liebt? Was fühlt er?
Che terapia si applica ad un dolore così grande?
Welche Therapie wird bei so großem Schmerz angewendet?
Come si può sostenere questo genere di domande?
Wie kann man solche Fragen aushalten?
Il patriarcato è tiranno di tutti o solo delle donne?
Ist das Patriarchat der Tyrann aller oder nur der Frauen?
Io me ne sento più vittima che altro, ma con chi ne parlo?
Ich fühle mich mehr als Opfer als alles andere, aber mit wem kann ich darüber sprechen?
Fuori dicono di essere furbo, di essere forte
Draußen sagen sie, man soll schlau sein, stark sein
Se esterni quello che provi, sei debole oppure un pazzo
Wenn du ausdrückst, was du fühlst, bist du schwach oder verrückt
Non è che, se sto con qualcuna, la possiedo, è mia
Es ist nicht so, dass, wenn ich mit jemandem zusammen bin, ich sie besitze, sie ist mein
Ma l'idea di un tradimento mi fa a pezzi l'autostima
Aber die Idee des Betrugs zerstört mein Selbstwertgefühl
Io non so gestirla, cerco, non trovo una scusa
Ich weiß nicht, wie ich damit umgehen soll, ich suche, ich finde keine Entschuldigung
Sento solo di avere fallito con l'amore mio
Ich fühle nur, dass ich mit meiner Liebe gescheitert bin
La verità è che non c'è uomo che non debba farci i conti
Die Wahrheit ist, dass es keinen Mann gibt, der nicht damit umgehen muss
E che nessuno sa come fare a farci i conti
Und dass niemand weiß, wie man damit umgeht
E che nessuno vuole imparare a farci i conti
Und dass niemand lernen will, damit umzugehen
Sembra che i padri deleghino ai figli certi compiti
Es scheint, dass Väter bestimmte Aufgaben an ihre Kinder delegieren
Non trovi?
Findest du nicht?
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Wir sind auf zwei entgegengesetzten Straßen, wir wollen beide
Chiedi se è il vino è buono all'oste, ti dirà, "Alla grande"
Frag den Wirt, ob der Wein gut ist, er wird sagen, „Großartig“
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Du suchtest nach Antworten, ich habe nur Fragen
Io ho solo domande, io ho solo domande
Ich habe nur Fragen, ich habe nur Fragen
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Vielleicht ist Liebe nur Karussells und Zucker aus Ängsten
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto, "Grazie"
Für sie habe ich Schläge in die Rippen bekommen, ich habe geantwortet, „Danke“
Cercavo delle risposte, io ho solo domande
Ich suchte nach Antworten, ich habe nur Fragen
Io ho solo domande, io ho solo domande
Ich habe nur Fragen, ich habe nur Fragen

Curiosità sulla canzone solo domande di Nayt

Quando è stata rilasciata la canzone “solo domande” di Nayt?
La canzone solo domande è stata rilasciata nel 2023, nell’album “HABITAT”.
Chi ha composto la canzone “solo domande” di di Nayt?
La canzone “solo domande” di di Nayt è stata composta da Walter Babbini, William Mezzanotte, Davide D'onofrio.

Canzoni più popolari di Nayt

Altri artisti di