Naticongo
Tinha a coragem e a calma de um Rei
Os mais ferozes males enfrentou
Seus inimigos não puderam ver
Segredos da sua força contra a dor, e
Seus olhos liam além do amanhecer
Suas palavras transformavam leis
Todos queriam ser como ele foi
Ninguém sabia que era infeliz
Queria saber, queria saber
Que faltava então?
Não queria viver, não queria viver
Com essa dor no coração
Pois até um rei
Despeja lágrimas por não ter o seu grande amor
Queria saber se é bom ou ruim
Em ter uma flor tão linda assim
Como o azul do céu e o brilho do mar
E olhos de mel pra iluminar
Larararara, ôôô
Se ajoelhou como servo pela primeira vez
Dizendo já sofrer demais, oi
Saber sobre os céus e a floresta não lhe foi em vão
Sem eles, não teria a paz
Pra acreditar
Queria saber se é bom ou ruim
Em ter uma flor tão linda assim
Com o azul do céu e o brilho do mar
E olhos de mel pra iluminar
Larararara, ôôô
Aveva il coraggio e la calma di un Re
Affrontò i mali più feroci
I suoi nemici non potevano vedere
I segreti della sua forza contro il dolore
E i suoi occhi leggevano oltre l'alba
Le sue parole trasformavano le leggi
Tutti volevano essere come lui era
Nessuno sapeva che era infelice
Voleva sapere (voleva sapere)
Cosa mancava allora
Non voleva vivere (non voleva vivere)
Con questo dolore nel cuore
Perché anche un re
Versa lacrime per non avere il suo grande amore
Voleva sapere se è buono o cattivo
Avere un fiore così bello
Come il blu del cielo e il bagliore del mare
E occhi di miele per illuminarlo
Si inginocchiò come un servo per la prima volta
Dicendo di aver già sofferto troppo, oi
Sapere dei cieli e della foresta non fu invano
Senza di loro, non avrebbe avuto la pace
Per credere
Voleva sapere se è buono o cattivo
Avere un fiore così bello
Come il blu del cielo e il bagliore del mare
E occhi di miele per illuminarlo
He had the courage and calmness of a King
He faced the fiercest evils
His enemies could not see
Secrets of his strength against pain
And his eyes read beyond the dawn
His words transformed laws
Everyone wanted to be like him
Nobody knew he was unhappy
Wanted to know (wanted to know)
What was missing then
Didn't want to live (didn't want to live)
With this pain in his heart
Because even a king
Sheds tears for not having his great love
Wanted to know if it's good or bad
To have such a beautiful flower
Like the blue of the sky and the brightness of the sea
And honey eyes to illuminate him
He knelt like a servant for the first time
Saying he already suffered too much, oh
Knowing about the heavens and the forest was not in vain
Without them, he wouldn't have peace
To believe
Wanted to know if it's good or bad
To have such a beautiful flower
With the blue of the sky and the brightness of the sea
And honey eyes to illuminate him
Tenía el coraje y la calma de un Rey
Los males más feroces enfrentó
Sus enemigos no pudieron ver
Secretos de su fuerza contra el dolor
Y sus ojos leían más allá del amanecer
Sus palabras transformaban leyes
Todos querían ser como él fue
Nadie sabía que era infeliz
Quería saber (quería saber)
Lo que entonces faltaba
No quería vivir (no quería vivir)
Con ese dolor en el corazón
Porque hasta un rey
Derrama lágrimas por no tener su gran amor
Quería saber si es bueno o malo
Tener una flor tan hermosa así
Como el azul del cielo y el brillo del mar
Y ojos de miel para iluminarlo
Se arrodilló como un siervo por primera vez
Diciendo que ya sufría demasiado, oi
Saber sobre los cielos y el bosque no fue en vano
Sin ellos, no tendría la paz
Para creer
Quería saber si es bueno o malo
Tener una flor tan hermosa así
Con el azul del cielo y el brillo del mar
Y ojos de miel para iluminarlo
Il avait le courage et la sérénité d'un roi
Il a affronté les maux les plus féroces
Ses ennemis ne pouvaient pas voir
Les secrets de sa force contre la douleur
Et ses yeux lisaient au-delà de l'aube
Ses paroles transformaient les lois
Tout le monde voulait être comme lui
Personne ne savait qu'il était malheureux
Il voulait savoir (il voulait savoir)
Ce qui manquait alors
Il ne voulait pas vivre (il ne voulait pas vivre)
Avec cette douleur dans le cœur
Car même un roi
Verse des larmes pour ne pas avoir son grand amour
Il voulait savoir si c'est bon ou mauvais
D'avoir une fleur aussi belle
Comme le bleu du ciel et la brillance de la mer
Et des yeux de miel pour l'éclairer
Il s'est agenouillé comme un serviteur pour la première fois
Disant qu'il avait déjà trop souffert, oi
Savoir sur les cieux et la forêt ne lui a pas été en vain
Sans eux, il n'aurait pas la paix
Pour croire
Il voulait savoir si c'est bon ou mauvais
D'avoir une fleur aussi belle
Avec le bleu du ciel et la brillance de la mer
Et des yeux de miel pour l'éclairer
Er hatte den Mut und die Ruhe eines Königs
Er stellte sich den schlimmsten Übeln
Seine Feinde konnten nicht sehen
Die Geheimnisse seiner Stärke gegen den Schmerz
Und seine Augen lasen über den Sonnenaufgang hinaus
Seine Worte veränderten Gesetze
Alle wollten so sein wie er
Niemand wusste, dass er unglücklich war
Er wollte wissen (er wollte wissen)
Was fehlte dann
Er wollte nicht leben (er wollte nicht leben)
Mit diesem Schmerz im Herzen
Denn sogar ein König
Vergießt Tränen, weil er seine große Liebe nicht hat
Er wollte wissen, ob es gut oder schlecht ist
So eine schöne Blume zu haben
Wie das Blau des Himmels und der Glanz des Meeres
Und Honigfarbene Augen, die ihn erleuchten
Er kniete sich zum ersten Mal wie ein Diener nieder
Sagte, er habe schon zu viel gelitten, oi
Über den Himmel und den Wald zu wissen, war nicht umsonst
Ohne sie hätte er keinen Frieden
Um zu glauben
Er wollte wissen, ob es gut oder schlecht ist
So eine schöne Blume zu haben
Mit dem Blau des Himmels und dem Glanz des Meeres
Und Honigfarbene Augen, die ihn erleuchten
Dia memiliki keberanian dan ketenangan seorang Raja
Dia menghadapi kejahatan yang paling ganas
Musuh-musuhnya tidak bisa melihat
Rahasia kekuatannya melawan rasa sakit
Dan matanya bisa membaca lebih jauh dari fajar
Katanya mengubah hukum
Semua orang ingin menjadi seperti dia
Tidak ada yang tahu bahwa dia tidak bahagia
Ingin tahu (ingin tahu)
Apa yang kurang
Tidak ingin hidup (tidak ingin hidup)
Dengan rasa sakit di hati ini
Karena bahkan seorang raja
Menumpahkan air mata karena tidak memiliki cinta besar
Ingin tahu apakah itu baik atau buruk
Memiliki bunga yang begitu indah
Seperti biru langit dan kilauan laut
Dan mata madu untuk menerangi dia
Dia berlutut seperti seorang hamba untuk pertama kalinya
Mengatakan sudah menderita terlalu banyak, oi
Mengetahui tentang langit dan hutan tidak sia-sia baginya
Tanpa mereka, dia tidak akan memiliki kedamaian
Untuk percaya
Ingin tahu apakah itu baik atau buruk
Memiliki bunga yang begitu indah
Dengan biru langit dan kilauan laut
Dan mata madu untuk menerangi dia
เขามีความกล้าและความสงบเหมือนกับราชา
เขาต่อสู้กับความชั่วร้ายที่รุนแรงที่สุด
ศัตรูของเขาไม่สามารถเห็น
ความลับของพลังของเขาต่อต้านความเจ็บปวด
และดวงตาของเขาอ่านได้เกินกว่ารุ่งอรุณ
คำพูดของเขาเปลี่ยนกฎหมาย
ทุกคนต้องการที่จะเป็นเหมือนเขา
ไม่มีใครรู้ว่าเขาเศร้า
อยากรู้ (อยากรู้)
สิ่งที่ขาดหายไป
ไม่ต้องการที่จะมีชีวิต (ไม่ต้องการที่จะมีชีวิต)
ด้วยความเจ็บปวดในหัวใจ
เพราะแม้แต่ราชา
ก็ร่วมน้ำตาเพราะไม่มีความรักที่ยิ่งใหญ่ของเขา
อยากรู้ว่าดีหรือไม่ดี
ที่จะมีดอกไม้สวยงามอย่างนี้
เหมือนสีฟ้าของท้องฟ้าและความสว่างของทะเล
และดวงตาสีน้ำผึ้งเพื่อส่องสว่างให้เขา
เขาก้มเข่าเหมือนทาสครั้งแรก
บอกว่าเขาทนทุกข์มากพอแล้ว
การรู้เกี่ยวกับท้องฟ้าและป่าไม่ได้เป็นสิ่งที่เปล่าประโยชน์
หากไม่มีพวกเขา เขาจะไม่มีความสงบ
เพื่อที่จะเชื่อ
อยากรู้ว่าดีหรือไม่ดี
ที่จะมีดอกไม้สวยงามอย่างนี้
เหมือนสีฟ้าของท้องฟ้าและความสว่างของทะเล
และดวงตาสีน้ำผึ้งเพื่อส่องสว่างให้เขา
他有着国王的勇气和冷静
他面对了最凶猛的恶
他的敌人无法看见
他的力量对抗痛苦的秘密
他的眼睛能看见黎明之外
他的话语能改变法律
所有人都想成为他
没人知道他是不快乐的
他想知道(他想知道)
那时候缺少什么
他不想活着(他不想活着)
带着心中的痛苦
因为即使是国王
也会因为没有他的大爱而流泪
他想知道这是好还是坏
拥有一朵如此美丽的花
像天空的蓝色和海洋的光辉
和蜜糖般的眼睛照亮他
他像一个仆人一样第一次跪下
说他已经受够了,哦
了解天空和森林对他并非徒劳
没有它们,他就没有和平
去相信
他想知道这是好还是坏
拥有一朵如此美丽的花
像天空的蓝色和海洋的光辉
和蜜糖般的眼睛照亮他