Blaulicht

Nathan Pedreira

Testi Traduzione

„Warte, warte mal, Bruder“
„Whoa, siehst du? Bist drin wieder?“
„Mach schnell“
„Whoa, was los?“

Yeah, für alle Leute von unten
Blaulicht, das ist St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht

Man startet wieder eine Sache, Gefühle betäubt
In 'nem Viertel, wo man seine Sünden nicht so früh bereut
Bis zum Hals in der Scheiße, ich fühl' mich verfolgt
Ich wohn' in Crack-City, eure Türen sind aus Gold
Fast alle machen nebenbei Geschäft (normal)
Was erwartet ihr? Hartz 4 ist viel zu wenig Cash
Hab' ich Recht? Sirene hier, Sirene da
Eine falsche Aktion, das Leben ist verkackt
Die Handschellen sitzen fest, aber das ist extra
Solche Leute haben Macht, ich ficke diesen Drecksstaat
Guck dir unser Recht an: Schweig und sei leise
Muck nicht gegen das System, du bist nur 'ne Ameise
War das verständlich genug? Ich red' im Slang
Damit Jungs ausm Ghetto auch verstehen, wie ich denk'
Und denkt ihr genauso, dann hebt eure Faust hoch
Wir lassen uns nicht unterdrücken, verbrennt die Autos

Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht

In keiner Gegend haben sie mehr zu tun, Santa Pauli Amcas
Schubserei, kleine Sache, sie kommen mit 'ner Mannschaft
Früher war das anders, heute sieht man alle zwei Minuten
Am Marktplatz Streifenwagen langfahren
Ich erinnere mich, doch zählen kann ich nicht mehr
Viele Leute vor meinen Augen mussten hinter Gitter
Nicht für 'ne kurze Zeit, sondern lange Jugendhaft
Glaubt nie wenn die sagen, dass die Scheiße wie Schule war
Guck, weil er dieses Thema verbirgt
Kein Mensch fühlt sich gut wie ein Tier eingesperrt
Doch Gefühle zeigt man nicht
Eigentlich will ich nicht mehr leben
Aber wegen meiner Fam bleibe ich
Bringt mir diese Scheiße was? Alles, was ich kann
Hab' ich von der Straße gelernt oder mir selber beigebracht
Doch es hilft mir nicht weiter im Beruf
Also bin ich dazu gezwungen, diese Scheiße zu tun

Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht

Es ist immer noch gleich: Seh' ich Bullen
Schieb' ich immer Filme
Das ist 'ne Krankheit von der Straße
Ich hab' sie in mir drinne
Ich war acht, in der Nacht, mit mei'm Vater im Regen
Er hat mir beigebracht: „Hab deine Regeln“
Ich konnt's nicht ernst nehmen
Er hat die doch selbst gebrochen
Ziehte Koks, immer stoned und hat von Ehre gesprochen
Mann, ich lieb' ihn, daran zweifle ich nicht
Doch was wirst du für'n Kind
Wenn dein Vater zu wenig Zeit für dich nimmt
Bestimmt kein guter Junge, Musterschüler oder so
Hundertpro kriminell, Mutter kriegt einen Hungerslohn
Ihr spielt Gott in dem Parlament
Die Polizei hier ist 'ne Gang, Schachfiguren
Nur, dass alle ihre Namen kennen
Was? Hier staut sich der Hass
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Es staut sich der Hass
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast

Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht

Von klein an wird dir das Gefühl gegeben, du wirst nix
Ob's von Lehrern sind, ob's so Leute auf der Straße sind
(Blaulicht)
Sehen dich an, als ob du außerirdisch bist
Und sie sagen mit Geld bist du was
Dann gib mal deins
Und wir holen uns unser Geld
(Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht)
Aber pass immer auf, wie und was du machst
Und bleib dabei dir selbst immer treu
Fick nicht deine Freunde, fick nicht deine Familie
Verkauf keine, muss ich das sagen, yeah?
Alles scheiße außer Grün, yeah, egal
Fick die Polizei, Rattos Locos

Das ist St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht

„Warte, warte mal, Bruder“
"Aspetta, aspetta un attimo, fratello"
„Whoa, siehst du? Bist drin wieder?“
"Whoa, vedi? Sei di nuovo dentro?"
„Mach schnell“
"Fai in fretta"
„Whoa, was los?“
"Whoa, cosa succede?"
Yeah, für alle Leute von unten
Sì, per tutte le persone di sotto
Blaulicht, das ist St. Pauli
Luce blu, questo è St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Ti stai facendo i tuoi soldi qui fuori
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dimmi, qual è la tua prospettiva? Luce blu
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se si esagera la situazione, poi si va a finire male
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual è la nostra prospettiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luce blu, luce blu, luce blu
Man startet wieder eine Sache, Gefühle betäubt
Si inizia di nuovo qualcosa, sentimenti intorpiditi
In 'nem Viertel, wo man seine Sünden nicht so früh bereut
In un quartiere dove non si rimpiangono i propri peccati così presto
Bis zum Hals in der Scheiße, ich fühl' mich verfolgt
Fino al collo nella merda, mi sento perseguitato
Ich wohn' in Crack-City, eure Türen sind aus Gold
Vivo in Crack-City, le vostre porte sono d'oro
Fast alle machen nebenbei Geschäft (normal)
Quasi tutti fanno affari a parte (normale)
Was erwartet ihr? Hartz 4 ist viel zu wenig Cash
Cosa vi aspettate? Hartz 4 è troppo poco denaro
Hab' ich Recht? Sirene hier, Sirene da
Ho ragione? Sirena qui, sirena là
Eine falsche Aktion, das Leben ist verkackt
Un'azione sbagliata, la vita è rovinata
Die Handschellen sitzen fest, aber das ist extra
Le manette sono strette, ma è extra
Solche Leute haben Macht, ich ficke diesen Drecksstaat
Queste persone hanno potere, io fotto questo stato di merda
Guck dir unser Recht an: Schweig und sei leise
Guarda i nostri diritti: taci e stai zitto
Muck nicht gegen das System, du bist nur 'ne Ameise
Non ribellarti al sistema, sei solo una formica
War das verständlich genug? Ich red' im Slang
Era abbastanza chiaro? Parlo in slang
Damit Jungs ausm Ghetto auch verstehen, wie ich denk'
Così i ragazzi del ghetto capiscono come penso
Und denkt ihr genauso, dann hebt eure Faust hoch
E se pensate lo stesso, alzate il pugno
Wir lassen uns nicht unterdrücken, verbrennt die Autos
Non ci lasceremo sopprimere, bruciate le auto
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Non hai un padre che ti dà tutto?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Qual è la tua prospettiva? Luce blu
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
I ragazzi fanno affari con la droga
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Viviamo nel momento, questo è St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Ti stai facendo i tuoi soldi qui fuori
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dimmi, qual è la tua prospettiva? Luce blu
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se si esagera la situazione, poi si va a finire male
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual è la nostra prospettiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luce blu, luce blu, luce blu
In keiner Gegend haben sie mehr zu tun, Santa Pauli Amcas
In nessun quartiere hanno più da fare, Santa Pauli Amcas
Schubserei, kleine Sache, sie kommen mit 'ner Mannschaft
Spintoni, piccole cose, arrivano con una squadra
Früher war das anders, heute sieht man alle zwei Minuten
Prima era diverso, oggi si vede ogni due minuti
Am Marktplatz Streifenwagen langfahren
Pattuglie che passano nella piazza del mercato
Ich erinnere mich, doch zählen kann ich nicht mehr
Mi ricordo, ma non posso più contare
Viele Leute vor meinen Augen mussten hinter Gitter
Molte persone davanti ai miei occhi sono finite dietro le sbarre
Nicht für 'ne kurze Zeit, sondern lange Jugendhaft
Non per poco tempo, ma per lunghe pene detentive
Glaubt nie wenn die sagen, dass die Scheiße wie Schule war
Non credete mai quando dicono che la merda era come la scuola
Guck, weil er dieses Thema verbirgt
Guarda, perché nasconde questo argomento
Kein Mensch fühlt sich gut wie ein Tier eingesperrt
Nessuno si sente bene come un animale rinchiuso
Doch Gefühle zeigt man nicht
Ma non si mostrano i sentimenti
Eigentlich will ich nicht mehr leben
In realtà non voglio più vivere
Aber wegen meiner Fam bleibe ich
Ma per la mia famiglia resto
Bringt mir diese Scheiße was? Alles, was ich kann
Questa merda mi serve a qualcosa? Tutto quello che so
Hab' ich von der Straße gelernt oder mir selber beigebracht
L'ho imparato dalla strada o me lo sono insegnato da solo
Doch es hilft mir nicht weiter im Beruf
Ma non mi aiuta nel mio lavoro
Also bin ich dazu gezwungen, diese Scheiße zu tun
Quindi sono costretto a fare questa merda
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Non hai un padre che ti dà tutto?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Qual è la tua prospettiva? Luce blu
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
I ragazzi fanno affari con la droga
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Viviamo nel momento, questo è St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Ti stai facendo i tuoi soldi qui fuori
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dimmi, qual è la tua prospettiva? Luce blu
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se si esagera la situazione, poi si va a finire male
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual è la nostra prospettiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luce blu, luce blu, luce blu
Es ist immer noch gleich: Seh' ich Bullen
È sempre la stessa cosa: vedo i poliziotti
Schieb' ich immer Filme
Mi faccio sempre dei film
Das ist 'ne Krankheit von der Straße
È una malattia della strada
Ich hab' sie in mir drinne
L'ho dentro di me
Ich war acht, in der Nacht, mit mei'm Vater im Regen
Avevo otto anni, di notte, con mio padre sotto la pioggia
Er hat mir beigebracht: „Hab deine Regeln“
Mi ha insegnato: "Hai le tue regole"
Ich konnt's nicht ernst nehmen
Non potevo prenderlo sul serio
Er hat die doch selbst gebrochen
Le ha infrante lui stesso
Ziehte Koks, immer stoned und hat von Ehre gesprochen
Sniffava cocaina, sempre fumato e parlava di onore
Mann, ich lieb' ihn, daran zweifle ich nicht
Uomo, lo amo, non ho dubbi su questo
Doch was wirst du für'n Kind
Ma che tipo di bambino diventi
Wenn dein Vater zu wenig Zeit für dich nimmt
Se tuo padre non ha abbastanza tempo per te
Bestimmt kein guter Junge, Musterschüler oder so
Di sicuro non un bravo ragazzo, studente modello o qualcosa del genere
Hundertpro kriminell, Mutter kriegt einen Hungerslohn
Cento per cento criminale, la madre prende uno stipendio da fame
Ihr spielt Gott in dem Parlament
Voi giocate a Dio nel parlamento
Die Polizei hier ist 'ne Gang, Schachfiguren
La polizia qui è una gang, pedine
Nur, dass alle ihre Namen kennen
Solo che tutti conoscono i loro nomi
Was? Hier staut sich der Hass
Cosa? Qui l'odio si accumula
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Siamo per loro la feccia straniera e ci mettono in prigione
Es staut sich der Hass
L'odio si accumula
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Siamo per loro la feccia straniera e ci mettono in prigione
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Non hai un padre che ti dà tutto?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Qual è la tua prospettiva? Luce blu
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
I ragazzi fanno affari con la droga
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Viviamo nel momento, questo è St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Ti stai facendo i tuoi soldi qui fuori
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dimmi, qual è la tua prospettiva? Luce blu
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se si esagera la situazione, poi si va a finire male
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual è la nostra prospettiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luce blu, luce blu, luce blu
Von klein an wird dir das Gefühl gegeben, du wirst nix
Fin da piccolo ti viene dato il sentimento che non diventerai niente
Ob's von Lehrern sind, ob's so Leute auf der Straße sind
Che siano insegnanti, che siano persone per strada
(Blaulicht)
(Luce blu)
Sehen dich an, als ob du außerirdisch bist
Ti guardano come se fossi un alieno
Und sie sagen mit Geld bist du was
E dicono che con i soldi sei qualcuno
Dann gib mal deins
Allora dai i tuoi
Und wir holen uns unser Geld
E noi ci prendiamo i nostri soldi
(Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht)
(Luce blu, luce blu, luce blu)
Aber pass immer auf, wie und was du machst
Ma fai sempre attenzione a come e cosa fai
Und bleib dabei dir selbst immer treu
E rimani sempre fedele a te stesso
Fick nicht deine Freunde, fick nicht deine Familie
Non fottere i tuoi amici, non fottere la tua famiglia
Verkauf keine, muss ich das sagen, yeah?
Non vendere nessuno, devo dirlo, yeah?
Alles scheiße außer Grün, yeah, egal
Tutto fa schifo tranne il verde, yeah, non importa
Fick die Polizei, Rattos Locos
Fottiti la polizia, Rattos Locos
Das ist St. Pauli
Questo è St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Ti stai facendo i tuoi soldi qui fuori
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dimmi, qual è la tua prospettiva? Luce blu
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se si esagera la situazione, poi si va a finire male
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual è la nostra prospettiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luce blu, luce blu, luce blu
„Warte, warte mal, Bruder“
"Espere, espere aí, irmão"
„Whoa, siehst du? Bist drin wieder?“
"Whoa, você vê? Está dentro de novo?"
„Mach schnell“
"Se apresse"
„Whoa, was los?“
"Whoa, o que está acontecendo?"
Yeah, für alle Leute von unten
Sim, para todas as pessoas de baixo
Blaulicht, das ist St. Pauli
Luz azul, isso é St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Você está fazendo seu dinheiro aqui fora
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Diga, qual é a sua perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se exagerarmos a situação, vai dar errado
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual é a nossa perspectiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
Man startet wieder eine Sache, Gefühle betäubt
Começamos outra coisa, sentimentos entorpecidos
In 'nem Viertel, wo man seine Sünden nicht so früh bereut
Em um bairro onde você não se arrepende tão cedo dos seus pecados
Bis zum Hals in der Scheiße, ich fühl' mich verfolgt
Até o pescoço na merda, me sinto perseguido
Ich wohn' in Crack-City, eure Türen sind aus Gold
Eu moro na Crack-City, suas portas são de ouro
Fast alle machen nebenbei Geschäft (normal)
Quase todos fazem negócios por fora (normal)
Was erwartet ihr? Hartz 4 ist viel zu wenig Cash
O que vocês esperam? Hartz 4 é muito pouco dinheiro
Hab' ich Recht? Sirene hier, Sirene da
Estou certo? Sirene aqui, sirene lá
Eine falsche Aktion, das Leben ist verkackt
Uma ação errada, a vida está ferrada
Die Handschellen sitzen fest, aber das ist extra
As algemas estão apertadas, mas isso é extra
Solche Leute haben Macht, ich ficke diesen Drecksstaat
Essas pessoas têm poder, eu fodo esse estado de merda
Guck dir unser Recht an: Schweig und sei leise
Olhe para os nossos direitos: fique quieto e calado
Muck nicht gegen das System, du bist nur 'ne Ameise
Não se revolte contra o sistema, você é apenas uma formiga
War das verständlich genug? Ich red' im Slang
Foi claro o suficiente? Eu falo gíria
Damit Jungs ausm Ghetto auch verstehen, wie ich denk'
Para que os garotos do gueto também entendam como eu penso
Und denkt ihr genauso, dann hebt eure Faust hoch
E se vocês pensam da mesma forma, levantem o punho
Wir lassen uns nicht unterdrücken, verbrennt die Autos
Não vamos nos deixar oprimir, queimem os carros
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Você não tem um pai que te dá tudo?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Qual é a sua perspectiva? Luz azul
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Os garotos estão fazendo dinheiro com drogas
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Vivemos no momento, isso é St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Você está fazendo seu dinheiro aqui fora
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Diga, qual é a sua perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se exagerarmos a situação, vai dar errado
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual é a nossa perspectiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
In keiner Gegend haben sie mehr zu tun, Santa Pauli Amcas
Em nenhum lugar eles têm mais o que fazer, Santa Pauli Amcas
Schubserei, kleine Sache, sie kommen mit 'ner Mannschaft
Empurrões, coisa pequena, eles vêm com um time
Früher war das anders, heute sieht man alle zwei Minuten
Antes era diferente, hoje você vê a cada dois minutos
Am Marktplatz Streifenwagen langfahren
Carros de polícia passando pela praça do mercado
Ich erinnere mich, doch zählen kann ich nicht mehr
Eu me lembro, mas não consigo mais contar
Viele Leute vor meinen Augen mussten hinter Gitter
Muitas pessoas diante dos meus olhos tiveram que ir para trás das grades
Nicht für 'ne kurze Zeit, sondern lange Jugendhaft
Não por um curto período, mas por muito tempo na prisão juvenil
Glaubt nie wenn die sagen, dass die Scheiße wie Schule war
Nunca acredite quando eles dizem que a merda era como a escola
Guck, weil er dieses Thema verbirgt
Olhe, porque ele esconde esse tema
Kein Mensch fühlt sich gut wie ein Tier eingesperrt
Ninguém se sente bem como um animal enjaulado
Doch Gefühle zeigt man nicht
Mas sentimentos não são mostrados
Eigentlich will ich nicht mehr leben
Na verdade, eu não quero mais viver
Aber wegen meiner Fam bleibe ich
Mas por causa da minha família eu fico
Bringt mir diese Scheiße was? Alles, was ich kann
Essa merda me traz algo? Tudo o que eu posso
Hab' ich von der Straße gelernt oder mir selber beigebracht
Eu aprendi na rua ou me ensinei
Doch es hilft mir nicht weiter im Beruf
Mas isso não me ajuda no trabalho
Also bin ich dazu gezwungen, diese Scheiße zu tun
Então sou forçado a fazer essa merda
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Você não tem um pai que te dá tudo?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Qual é a sua perspectiva? Luz azul
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Os garotos estão fazendo dinheiro com drogas
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Vivemos no momento, isso é St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Você está fazendo seu dinheiro aqui fora
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Diga, qual é a sua perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se exagerarmos a situação, vai dar errado
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual é a nossa perspectiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
Es ist immer noch gleich: Seh' ich Bullen
Ainda é a mesma coisa: quando vejo policiais
Schieb' ich immer Filme
Eu sempre fico paranoico
Das ist 'ne Krankheit von der Straße
Isso é uma doença da rua
Ich hab' sie in mir drinne
Eu tenho isso dentro de mim
Ich war acht, in der Nacht, mit mei'm Vater im Regen
Eu tinha oito anos, à noite, com meu pai na chuva
Er hat mir beigebracht: „Hab deine Regeln“
Ele me ensinou: "Tenha suas regras"
Ich konnt's nicht ernst nehmen
Eu não pude levar a sério
Er hat die doch selbst gebrochen
Ele mesmo quebrou as regras
Ziehte Koks, immer stoned und hat von Ehre gesprochen
Cheirava cocaína, sempre chapado e falava de honra
Mann, ich lieb' ihn, daran zweifle ich nicht
Cara, eu o amo, não tenho dúvidas disso
Doch was wirst du für'n Kind
Mas que tipo de criança você se torna
Wenn dein Vater zu wenig Zeit für dich nimmt
Quando seu pai não tem tempo suficiente para você
Bestimmt kein guter Junge, Musterschüler oder so
Certamente não um bom garoto, aluno exemplar ou algo assim
Hundertpro kriminell, Mutter kriegt einen Hungerslohn
Cem por cento criminoso, mãe recebe um salário de fome
Ihr spielt Gott in dem Parlament
Vocês brincam de Deus no parlamento
Die Polizei hier ist 'ne Gang, Schachfiguren
A polícia aqui é uma gangue, peças de xadrez
Nur, dass alle ihre Namen kennen
Só que todos conhecem seus nomes
Was? Hier staut sich der Hass
O quê? O ódio está se acumulando aqui
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Para eles somos a escória estrangeira e eles nos jogam na prisão
Es staut sich der Hass
O ódio está se acumulando
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Para eles somos a escória estrangeira e eles nos jogam na prisão
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Você não tem um pai que te dá tudo?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Qual é a sua perspectiva? Luz azul
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Os garotos estão fazendo dinheiro com drogas
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Vivemos no momento, isso é St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Você está fazendo seu dinheiro aqui fora
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Diga, qual é a sua perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se exagerarmos a situação, vai dar errado
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual é a nossa perspectiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
Von klein an wird dir das Gefühl gegeben, du wirst nix
Desde pequeno te dão a sensação de que você não vai ser nada
Ob's von Lehrern sind, ob's so Leute auf der Straße sind
Sejam professores, sejam pessoas na rua
(Blaulicht)
(Luz azul)
Sehen dich an, als ob du außerirdisch bist
Olham para você como se você fosse um alienígena
Und sie sagen mit Geld bist du was
E eles dizem que com dinheiro você é alguém
Dann gib mal deins
Então dê o seu
Und wir holen uns unser Geld
E nós vamos pegar o nosso dinheiro
(Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht)
(Luz azul, luz azul, luz azul)
Aber pass immer auf, wie und was du machst
Mas sempre preste atenção em como e o que você faz
Und bleib dabei dir selbst immer treu
E sempre seja fiel a si mesmo
Fick nicht deine Freunde, fick nicht deine Familie
Não foda seus amigos, não foda sua família
Verkauf keine, muss ich das sagen, yeah?
Não venda ninguém, eu preciso dizer isso, yeah?
Alles scheiße außer Grün, yeah, egal
Tudo é merda exceto o verde, yeah, não importa
Fick die Polizei, Rattos Locos
Foda-se a polícia, Rattos Locos
Das ist St. Pauli
Isso é St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Você está fazendo seu dinheiro aqui fora
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Diga, qual é a sua perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Se exagerarmos a situação, vai dar errado
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Qual é a nossa perspectiva?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
„Warte, warte mal, Bruder“
"Wait, wait a minute, brother"
„Whoa, siehst du? Bist drin wieder?“
"Whoa, do you see? Are you in again?"
„Mach schnell“
"Hurry up"
„Whoa, was los?“
"Whoa, what's up?"
Yeah, für alle Leute von unten
Yeah, for all the people from below
Blaulicht, das ist St. Pauli
Blue light, this is St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
You're making your money out here
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Tell me, what's your outlook? Blue light
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
If you exaggerate the situation, it hits you in the eye
Was haben wir für 'ne Aussicht?
What kind of outlook do we have?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Blue light, blue light, blue light
Man startet wieder eine Sache, Gefühle betäubt
You start another thing, feelings numbed
In 'nem Viertel, wo man seine Sünden nicht so früh bereut
In a quarter where you don't regret your sins so early
Bis zum Hals in der Scheiße, ich fühl' mich verfolgt
Up to my neck in shit, I feel persecuted
Ich wohn' in Crack-City, eure Türen sind aus Gold
I live in Crack City, your doors are made of gold
Fast alle machen nebenbei Geschäft (normal)
Almost everyone is doing business on the side (normal)
Was erwartet ihr? Hartz 4 ist viel zu wenig Cash
What do you expect? Hartz 4 is far too little cash
Hab' ich Recht? Sirene hier, Sirene da
Am I right? Siren here, siren there
Eine falsche Aktion, das Leben ist verkackt
One wrong action, life is fucked up
Die Handschellen sitzen fest, aber das ist extra
The handcuffs are tight, but that's extra
Solche Leute haben Macht, ich ficke diesen Drecksstaat
Such people have power, I fuck this shitty state
Guck dir unser Recht an: Schweig und sei leise
Look at our law: Be silent and quiet
Muck nicht gegen das System, du bist nur 'ne Ameise
Don't mess with the system, you're just an ant
War das verständlich genug? Ich red' im Slang
Was that clear enough? I'm talking in slang
Damit Jungs ausm Ghetto auch verstehen, wie ich denk'
So that boys from the ghetto also understand how I think
Und denkt ihr genauso, dann hebt eure Faust hoch
And if you think the same, then raise your fist
Wir lassen uns nicht unterdrücken, verbrennt die Autos
We won't let ourselves be oppressed, burn the cars
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
You don't have a father who gives you everything?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
What's your outlook? Blue light
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
The boys are making turnover with drugs
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
We live in the moment, this is St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
You're making your money out here
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Tell me, what's your outlook? Blue light
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
If you exaggerate the situation, it hits you in the eye
Was haben wir für 'ne Aussicht?
What kind of outlook do we have?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Blue light, blue light, blue light
In keiner Gegend haben sie mehr zu tun, Santa Pauli Amcas
In no area do they have more to do, Santa Pauli Amcas
Schubserei, kleine Sache, sie kommen mit 'ner Mannschaft
Pushing, small thing, they come with a team
Früher war das anders, heute sieht man alle zwei Minuten
It used to be different, today you see every two minutes
Am Marktplatz Streifenwagen langfahren
Patrol cars driving by the market place
Ich erinnere mich, doch zählen kann ich nicht mehr
I remember, but I can't count anymore
Viele Leute vor meinen Augen mussten hinter Gitter
Many people in front of my eyes had to go behind bars
Nicht für 'ne kurze Zeit, sondern lange Jugendhaft
Not for a short time, but long youth detention
Glaubt nie wenn die sagen, dass die Scheiße wie Schule war
Never believe when they say that shit was like school
Guck, weil er dieses Thema verbirgt
Look, because he hides this topic
Kein Mensch fühlt sich gut wie ein Tier eingesperrt
No one feels good like an animal locked up
Doch Gefühle zeigt man nicht
But you don't show feelings
Eigentlich will ich nicht mehr leben
Actually, I don't want to live anymore
Aber wegen meiner Fam bleibe ich
But because of my family I stay
Bringt mir diese Scheiße was? Alles, was ich kann
Does this shit bring me anything? Everything I can
Hab' ich von der Straße gelernt oder mir selber beigebracht
I learned from the street or taught myself
Doch es hilft mir nicht weiter im Beruf
But it doesn't help me further in my job
Also bin ich dazu gezwungen, diese Scheiße zu tun
So I'm forced to do this shit
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
You don't have a father who gives you everything?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
What's your outlook? Blue light
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
The boys are making turnover with drugs
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
We live in the moment, this is St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
You're making your money out here
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Tell me, what's your outlook? Blue light
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
If you exaggerate the situation, it hits you in the eye
Was haben wir für 'ne Aussicht?
What kind of outlook do we have?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Blue light, blue light, blue light
Es ist immer noch gleich: Seh' ich Bullen
It's still the same: When I see cops
Schieb' ich immer Filme
I always push movies
Das ist 'ne Krankheit von der Straße
This is a disease from the street
Ich hab' sie in mir drinne
I have it inside me
Ich war acht, in der Nacht, mit mei'm Vater im Regen
I was eight, at night, with my father in the rain
Er hat mir beigebracht: „Hab deine Regeln“
He taught me: "Have your rules"
Ich konnt's nicht ernst nehmen
I couldn't take it seriously
Er hat die doch selbst gebrochen
He broke them himself
Ziehte Koks, immer stoned und hat von Ehre gesprochen
Sniffed coke, always stoned and talked about honor
Mann, ich lieb' ihn, daran zweifle ich nicht
Man, I love him, I don't doubt that
Doch was wirst du für'n Kind
But what kind of child will you be
Wenn dein Vater zu wenig Zeit für dich nimmt
If your father doesn't take enough time for you
Bestimmt kein guter Junge, Musterschüler oder so
Definitely not a good boy, model student or something
Hundertpro kriminell, Mutter kriegt einen Hungerslohn
Hundred percent criminal, mother gets a starvation wage
Ihr spielt Gott in dem Parlament
You play God in the parliament
Die Polizei hier ist 'ne Gang, Schachfiguren
The police here is a gang, chess pieces
Nur, dass alle ihre Namen kennen
Only that everyone knows their names
Was? Hier staut sich der Hass
What? Here the hatred is building up
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
We are for them the foreigner pack and they put us in jail
Es staut sich der Hass
The hatred is building up
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
We are for them the foreigner pack and they put us in jail
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
You don't have a father who gives you everything?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
What's your outlook? Blue light
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
The boys are making turnover with drugs
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
We live in the moment, this is St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
You're making your money out here
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Tell me, what's your outlook? Blue light
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
If you exaggerate the situation, it hits you in the eye
Was haben wir für 'ne Aussicht?
What kind of outlook do we have?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Blue light, blue light, blue light
Von klein an wird dir das Gefühl gegeben, du wirst nix
From a young age you are given the feeling that you will be nothing
Ob's von Lehrern sind, ob's so Leute auf der Straße sind
Whether it's from teachers, or people on the street
(Blaulicht)
(Blue light)
Sehen dich an, als ob du außerirdisch bist
They look at you as if you are alien
Und sie sagen mit Geld bist du was
And they say with money you are something
Dann gib mal deins
Then give yours
Und wir holen uns unser Geld
And we get our money
(Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht)
(Blue light, blue light, blue light)
Aber pass immer auf, wie und was du machst
But always be careful, how and what you do
Und bleib dabei dir selbst immer treu
And always stay true to yourself
Fick nicht deine Freunde, fick nicht deine Familie
Don't fuck your friends, don't fuck your family
Verkauf keine, muss ich das sagen, yeah?
Don't sell any, do I have to say that, yeah?
Alles scheiße außer Grün, yeah, egal
Everything is shit except green, yeah, whatever
Fick die Polizei, Rattos Locos
Fuck the police, Rattos Locos
Das ist St. Pauli
This is St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
You're making your money out here
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Tell me, what's your outlook? Blue light
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
If you exaggerate the situation, it hits you in the eye
Was haben wir für 'ne Aussicht?
What kind of outlook do we have?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Blue light, blue light, blue light
„Warte, warte mal, Bruder“
"Espera, espera, hermano"
„Whoa, siehst du? Bist drin wieder?“
"Whoa, ¿lo ves? ¿Estás dentro de nuevo?"
„Mach schnell“
"Rápido"
„Whoa, was los?“
"Whoa, ¿qué pasa?"
Yeah, für alle Leute von unten
Sí, para toda la gente de abajo
Blaulicht, das ist St. Pauli
Luz azul, esto es St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Estás haciendo tu dinero aquí fuera
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dime, ¿cuál es tu perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si exageramos la situación, nos metemos en problemas
Was haben wir für 'ne Aussicht?
¿Qué perspectiva tenemos?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
Man startet wieder eine Sache, Gefühle betäubt
Se inicia otra cosa, los sentimientos adormecidos
In 'nem Viertel, wo man seine Sünden nicht so früh bereut
En un barrio donde no te arrepientes de tus pecados tan pronto
Bis zum Hals in der Scheiße, ich fühl' mich verfolgt
Hasta el cuello en la mierda, me siento perseguido
Ich wohn' in Crack-City, eure Türen sind aus Gold
Vivo en la ciudad del crack, tus puertas son de oro
Fast alle machen nebenbei Geschäft (normal)
Casi todos tienen un negocio al margen (normal)
Was erwartet ihr? Hartz 4 ist viel zu wenig Cash
¿Qué esperas? Hartz 4 es muy poco dinero
Hab' ich Recht? Sirene hier, Sirene da
¿Tengo razón? Sirena aquí, sirena allá
Eine falsche Aktion, das Leben ist verkackt
Un movimiento en falso, la vida está jodida
Die Handschellen sitzen fest, aber das ist extra
Las esposas están apretadas, pero eso es extra
Solche Leute haben Macht, ich ficke diesen Drecksstaat
Esas personas tienen poder, jodo a este estado de mierda
Guck dir unser Recht an: Schweig und sei leise
Mira nuestros derechos: calla y mantén la calma
Muck nicht gegen das System, du bist nur 'ne Ameise
No te enfrentes al sistema, solo eres una hormiga
War das verständlich genug? Ich red' im Slang
¿Fue eso lo suficientemente claro? Hablo en jerga
Damit Jungs ausm Ghetto auch verstehen, wie ich denk'
Para que los chicos del gueto también entiendan cómo pienso
Und denkt ihr genauso, dann hebt eure Faust hoch
Y si piensas lo mismo, levanta el puño
Wir lassen uns nicht unterdrücken, verbrennt die Autos
No nos dejaremos oprimir, quema los coches
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
¿No tienes un padre que te dé todo?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
¿Cuál es tu perspectiva? Luz azul
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Los chicos hacen negocio con las drogas
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Vivimos en el momento, esto es St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Estás haciendo tu dinero aquí fuera
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dime, ¿cuál es tu perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si exageramos la situación, nos metemos en problemas
Was haben wir für 'ne Aussicht?
¿Qué perspectiva tenemos?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
In keiner Gegend haben sie mehr zu tun, Santa Pauli Amcas
En ningún barrio tienen más que hacer, Santa Pauli Amcas
Schubserei, kleine Sache, sie kommen mit 'ner Mannschaft
Empujones, pequeñas cosas, vienen con un equipo
Früher war das anders, heute sieht man alle zwei Minuten
Antes era diferente, hoy se ven cada dos minutos
Am Marktplatz Streifenwagen langfahren
Patrullas pasando por la plaza del mercado
Ich erinnere mich, doch zählen kann ich nicht mehr
Me acuerdo, pero ya no puedo contar
Viele Leute vor meinen Augen mussten hinter Gitter
Mucha gente ante mis ojos tuvo que ir a la cárcel
Nicht für 'ne kurze Zeit, sondern lange Jugendhaft
No por un corto tiempo, sino por largas penas de juventud
Glaubt nie wenn die sagen, dass die Scheiße wie Schule war
Nunca creas cuando dicen que la mierda era como la escuela
Guck, weil er dieses Thema verbirgt
Mira, porque él oculta este tema
Kein Mensch fühlt sich gut wie ein Tier eingesperrt
Nadie se siente bien como un animal encerrado
Doch Gefühle zeigt man nicht
Pero no se muestran los sentimientos
Eigentlich will ich nicht mehr leben
Realmente no quiero vivir más
Aber wegen meiner Fam bleibe ich
Pero por mi familia me quedo
Bringt mir diese Scheiße was? Alles, was ich kann
¿Me sirve de algo esta mierda? Todo lo que puedo
Hab' ich von der Straße gelernt oder mir selber beigebracht
Lo aprendí de la calle o me lo enseñé a mí mismo
Doch es hilft mir nicht weiter im Beruf
Pero no me ayuda en mi carrera
Also bin ich dazu gezwungen, diese Scheiße zu tun
Así que estoy obligado a hacer esta mierda
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
¿No tienes un padre que te dé todo?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
¿Cuál es tu perspectiva? Luz azul
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Los chicos hacen negocio con las drogas
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Vivimos en el momento, esto es St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Estás haciendo tu dinero aquí fuera
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dime, ¿cuál es tu perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si exageramos la situación, nos metemos en problemas
Was haben wir für 'ne Aussicht?
¿Qué perspectiva tenemos?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
Es ist immer noch gleich: Seh' ich Bullen
Sigue siendo lo mismo: cuando veo a los policías
Schieb' ich immer Filme
Siempre me pongo nervioso
Das ist 'ne Krankheit von der Straße
Esa es una enfermedad de la calle
Ich hab' sie in mir drinne
La tengo dentro de mí
Ich war acht, in der Nacht, mit mei'm Vater im Regen
Tenía ocho años, en la noche, con mi padre bajo la lluvia
Er hat mir beigebracht: „Hab deine Regeln“
Me enseñó: "Ten tus reglas"
Ich konnt's nicht ernst nehmen
No pude tomarlo en serio
Er hat die doch selbst gebrochen
Él mismo las rompió
Ziehte Koks, immer stoned und hat von Ehre gesprochen
Tomaba coca, siempre drogado y hablaba de honor
Mann, ich lieb' ihn, daran zweifle ich nicht
Hombre, lo amo, no tengo dudas de eso
Doch was wirst du für'n Kind
Pero ¿qué tipo de niño serás
Wenn dein Vater zu wenig Zeit für dich nimmt
Si tu padre no tiene suficiente tiempo para ti?
Bestimmt kein guter Junge, Musterschüler oder so
Definitivamente no un buen chico, estudiante ejemplar o algo así
Hundertpro kriminell, Mutter kriegt einen Hungerslohn
Cien por ciento criminal, la madre recibe un salario de hambre
Ihr spielt Gott in dem Parlament
Ustedes juegan a ser Dios en el parlamento
Die Polizei hier ist 'ne Gang, Schachfiguren
La policía aquí es una pandilla, piezas de ajedrez
Nur, dass alle ihre Namen kennen
Solo que todos conocen sus nombres
Was? Hier staut sich der Hass
¿Qué? Aquí se acumula el odio
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Para ellos somos la escoria extranjera y nos meten en la cárcel
Es staut sich der Hass
Se acumula el odio
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Para ellos somos la escoria extranjera y nos meten en la cárcel
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
¿No tienes un padre que te dé todo?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
¿Cuál es tu perspectiva? Luz azul
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Los chicos hacen negocio con las drogas
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Vivimos en el momento, esto es St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Estás haciendo tu dinero aquí fuera
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dime, ¿cuál es tu perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si exageramos la situación, nos metemos en problemas
Was haben wir für 'ne Aussicht?
¿Qué perspectiva tenemos?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
Von klein an wird dir das Gefühl gegeben, du wirst nix
Desde pequeño te dan la sensación de que no serás nada
Ob's von Lehrern sind, ob's so Leute auf der Straße sind
Ya sean profesores, ya sean personas en la calle
(Blaulicht)
(Luz azul)
Sehen dich an, als ob du außerirdisch bist
Te miran como si fueras un extraterrestre
Und sie sagen mit Geld bist du was
Y dicen que con dinero eres algo
Dann gib mal deins
Entonces da el tuyo
Und wir holen uns unser Geld
Y nosotros nos llevamos nuestro dinero
(Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht)
(Luz azul, luz azul, luz azul)
Aber pass immer auf, wie und was du machst
Pero siempre ten cuidado con lo que haces y cómo lo haces
Und bleib dabei dir selbst immer treu
Y siempre sé fiel a ti mismo
Fick nicht deine Freunde, fick nicht deine Familie
No jodas a tus amigos, no jodas a tu familia
Verkauf keine, muss ich das sagen, yeah?
No vendas a nadie, ¿tengo que decirlo, sí?
Alles scheiße außer Grün, yeah, egal
Todo es una mierda excepto el verde, sí, no importa
Fick die Polizei, Rattos Locos
Jode a la policía, Rattos Locos
Das ist St. Pauli
Esto es St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Estás haciendo tu dinero aquí fuera
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dime, ¿cuál es tu perspectiva? Luz azul
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si exageramos la situación, nos metemos en problemas
Was haben wir für 'ne Aussicht?
¿Qué perspectiva tenemos?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Luz azul, luz azul, luz azul
„Warte, warte mal, Bruder“
"Attends, attends un peu, frère"
„Whoa, siehst du? Bist drin wieder?“
"Whoa, tu vois ? Tu es de retour dedans ?"
„Mach schnell“
"Fais vite"
„Whoa, was los?“
"Whoa, qu'est-ce qui se passe ?"
Yeah, für alle Leute von unten
Ouais, pour tous les gens d'en bas
Blaulicht, das ist St. Pauli
Lumière bleue, c'est St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Tu fais ton argent ici dehors
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dis, quelle est ta perspective ? Lumière bleue
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si on exagère la situation, ça va mal tourner
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Quelle est notre perspective ?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Lumière bleue, lumière bleue, lumière bleue
Man startet wieder eine Sache, Gefühle betäubt
On recommence quelque chose, les sentiments engourdis
In 'nem Viertel, wo man seine Sünden nicht so früh bereut
Dans un quartier où on ne regrette pas ses péchés si tôt
Bis zum Hals in der Scheiße, ich fühl' mich verfolgt
Jusqu'au cou dans la merde, je me sens poursuivi
Ich wohn' in Crack-City, eure Türen sind aus Gold
Je vis dans Crack-City, vos portes sont en or
Fast alle machen nebenbei Geschäft (normal)
Presque tout le monde fait des affaires à côté (normal)
Was erwartet ihr? Hartz 4 ist viel zu wenig Cash
Qu'attendez-vous ? Le Hartz 4 est beaucoup trop peu d'argent
Hab' ich Recht? Sirene hier, Sirene da
Ai-je raison ? Sirène ici, sirène là
Eine falsche Aktion, das Leben ist verkackt
Une mauvaise action, la vie est foutue
Die Handschellen sitzen fest, aber das ist extra
Les menottes sont serrées, mais c'est exprès
Solche Leute haben Macht, ich ficke diesen Drecksstaat
Ces gens ont du pouvoir, je baise cet état de merde
Guck dir unser Recht an: Schweig und sei leise
Regardez notre droit : Tais-toi et sois tranquille
Muck nicht gegen das System, du bist nur 'ne Ameise
Ne te rebelle pas contre le système, tu n'es qu'une fourmi
War das verständlich genug? Ich red' im Slang
Est-ce assez clair ? Je parle en argot
Damit Jungs ausm Ghetto auch verstehen, wie ich denk'
Pour que les gars du ghetto comprennent aussi comment je pense
Und denkt ihr genauso, dann hebt eure Faust hoch
Et si vous pensez de la même manière, levez le poing
Wir lassen uns nicht unterdrücken, verbrennt die Autos
Nous ne nous laisserons pas opprimer, brûlez les voitures
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Tu n'as pas de père qui te donne tout ?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Quelle est ta perspective ? Lumière bleue
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Les gars font du chiffre d'affaires avec la drogue
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Nous vivons dans l'instant, c'est St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Tu fais ton argent ici dehors
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dis, quelle est ta perspective ? Lumière bleue
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si on exagère la situation, ça va mal tourner
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Quelle est notre perspective ?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Lumière bleue, lumière bleue, lumière bleue
In keiner Gegend haben sie mehr zu tun, Santa Pauli Amcas
Dans aucun quartier ils n'ont plus à faire, Santa Pauli Amcas
Schubserei, kleine Sache, sie kommen mit 'ner Mannschaft
Poussée, petite chose, ils viennent avec une équipe
Früher war das anders, heute sieht man alle zwei Minuten
Avant c'était différent, aujourd'hui on voit toutes les deux minutes
Am Marktplatz Streifenwagen langfahren
Des voitures de police passer sur la place du marché
Ich erinnere mich, doch zählen kann ich nicht mehr
Je me souviens, mais je ne peux plus compter
Viele Leute vor meinen Augen mussten hinter Gitter
Beaucoup de gens devant mes yeux ont dû aller derrière les barreaux
Nicht für 'ne kurze Zeit, sondern lange Jugendhaft
Pas pour un court moment, mais pour une longue peine de jeunesse
Glaubt nie wenn die sagen, dass die Scheiße wie Schule war
Ne croyez jamais quand ils disent que la merde était comme l'école
Guck, weil er dieses Thema verbirgt
Regarde, parce qu'il cache ce sujet
Kein Mensch fühlt sich gut wie ein Tier eingesperrt
Personne ne se sent bien enfermé comme un animal
Doch Gefühle zeigt man nicht
Mais on ne montre pas ses sentiments
Eigentlich will ich nicht mehr leben
En fait, je ne veux plus vivre
Aber wegen meiner Fam bleibe ich
Mais à cause de ma famille, je reste
Bringt mir diese Scheiße was? Alles, was ich kann
Est-ce que cette merde m'apporte quelque chose ? Tout ce que je peux
Hab' ich von der Straße gelernt oder mir selber beigebracht
J'ai appris de la rue ou je me suis enseigné
Doch es hilft mir nicht weiter im Beruf
Mais ça ne m'aide pas dans ma carrière
Also bin ich dazu gezwungen, diese Scheiße zu tun
Donc je suis obligé de faire cette merde
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Tu n'as pas de père qui te donne tout ?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Quelle est ta perspective ? Lumière bleue
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Les gars font du chiffre d'affaires avec la drogue
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Nous vivons dans l'instant, c'est St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Tu fais ton argent ici dehors
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dis, quelle est ta perspective ? Lumière bleue
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si on exagère la situation, ça va mal tourner
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Quelle est notre perspective ?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Lumière bleue, lumière bleue, lumière bleue
Es ist immer noch gleich: Seh' ich Bullen
C'est toujours pareil : Quand je vois des flics
Schieb' ich immer Filme
Je fais toujours des films
Das ist 'ne Krankheit von der Straße
C'est une maladie de la rue
Ich hab' sie in mir drinne
Je l'ai en moi
Ich war acht, in der Nacht, mit mei'm Vater im Regen
J'avais huit ans, la nuit, avec mon père sous la pluie
Er hat mir beigebracht: „Hab deine Regeln“
Il m'a appris : "Respecte tes règles"
Ich konnt's nicht ernst nehmen
Je ne pouvais pas le prendre au sérieux
Er hat die doch selbst gebrochen
Il a lui-même enfreint les règles
Ziehte Koks, immer stoned und hat von Ehre gesprochen
Il prenait de la coke, toujours défoncé et parlait d'honneur
Mann, ich lieb' ihn, daran zweifle ich nicht
Mec, je l'aime, je n'en doute pas
Doch was wirst du für'n Kind
Mais quel genre d'enfant deviens-tu
Wenn dein Vater zu wenig Zeit für dich nimmt
Si ton père ne prend pas assez de temps pour toi
Bestimmt kein guter Junge, Musterschüler oder so
Certainement pas un bon garçon, un élève modèle ou quelque chose comme ça
Hundertpro kriminell, Mutter kriegt einen Hungerslohn
Cent pour cent criminel, maman reçoit un salaire de misère
Ihr spielt Gott in dem Parlament
Vous jouez à Dieu au parlement
Die Polizei hier ist 'ne Gang, Schachfiguren
La police ici est un gang, des pions d'échecs
Nur, dass alle ihre Namen kennen
Seulement, tout le monde connaît leurs noms
Was? Hier staut sich der Hass
Quoi ? Ici, la haine s'accumule
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Nous sommes pour eux le pack d'étrangers et ils nous mettent en prison
Es staut sich der Hass
La haine s'accumule
Wir sind für die das Ausländerpack und sie hauen uns in Knast
Nous sommes pour eux le pack d'étrangers et ils nous mettent en prison
Du hast keinen Vater, der dir alles ausgibt?
Tu n'as pas de père qui te donne tout ?
Was ist deine Aussicht? Blaulicht
Quelle est ta perspective ? Lumière bleue
Die Jungs machen Umsatz mit Rauschgift
Les gars font du chiffre d'affaires avec la drogue
Wir leben in den Augenblick, das ist St. Pauli
Nous vivons dans l'instant, c'est St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Tu fais ton argent ici dehors
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dis, quelle est ta perspective ? Lumière bleue
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si on exagère la situation, ça va mal tourner
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Quelle est notre perspective ?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Lumière bleue, lumière bleue, lumière bleue
Von klein an wird dir das Gefühl gegeben, du wirst nix
Dès le plus jeune âge, on te donne le sentiment que tu ne seras rien
Ob's von Lehrern sind, ob's so Leute auf der Straße sind
Que ce soit des enseignants, que ce soit des gens dans la rue
(Blaulicht)
(Lumière bleue)
Sehen dich an, als ob du außerirdisch bist
Ils te regardent comme si tu étais un extraterrestre
Und sie sagen mit Geld bist du was
Et ils disent qu'avec de l'argent tu es quelqu'un
Dann gib mal deins
Alors donne le tien
Und wir holen uns unser Geld
Et nous allons chercher notre argent
(Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht)
(Lumière bleue, lumière bleue, lumière bleue)
Aber pass immer auf, wie und was du machst
Mais fais toujours attention à ce que tu fais et comment tu le fais
Und bleib dabei dir selbst immer treu
Et reste toujours fidèle à toi-même
Fick nicht deine Freunde, fick nicht deine Familie
Ne baise pas tes amis, ne baise pas ta famille
Verkauf keine, muss ich das sagen, yeah?
Ne vends pas, dois-je le dire, ouais ?
Alles scheiße außer Grün, yeah, egal
Tout est de la merde sauf le vert, ouais, peu importe
Fick die Polizei, Rattos Locos
Baise la police, Rattos Locos
Das ist St. Pauli
C'est St. Pauli
Du machst dein Para dir hier draußen fit
Tu fais ton argent ici dehors
Sag, was ist deine Aussicht? Blaulicht
Dis, quelle est ta perspective ? Lumière bleue
Übertreibt man die Lage, dann geht es ins Auge
Si on exagère la situation, ça va mal tourner
Was haben wir für 'ne Aussicht?
Quelle est notre perspective ?
Blaulicht, Blaulicht, Blaulicht
Lumière bleue, lumière bleue, lumière bleue

Curiosità sulla canzone Blaulicht di Nate57

Quando è stata rilasciata la canzone “Blaulicht” di Nate57?
La canzone Blaulicht è stata rilasciata nel 2009, nell’album “Verrückte Ratten”.
Chi ha composto la canzone “Blaulicht” di di Nate57?
La canzone “Blaulicht” di di Nate57 è stata composta da Nathan Pedreira.

Canzoni più popolari di Nate57

Altri artisti di Old school hip hop