Paradis inanimé

Laurent Boutonnat, Mylene Farmer

Testi Traduzione

Dans mes draps de chrysanthèmes
L'aube peine à me glisser
Doucement son requiem
Ses poèmes adorés

Dans mon lit, là, de granit
Je décompose ma vie
Délits, désirs illicites
L'espoir, le rien et l'ennui

Mais pour toujours
Pour l'amour de moi
Laissez-moi mon

Paradis inanimé
Long sommeil, lovée
Paradis abandonné
Sous la lune, m'allonger
Paradis artificiel
Délétère, moi délaissée
Et mourir d'être mortelle
Mourir d'être aimée

Emmarbrée dans ce lit-stèle
Je ne lirai rien ce soir
Ne parlerai plus, rien de tel
Que s'endormir dans les draps du noir

C'est le sombre, l'outre-tombe
C'est le monde qui s'éteint
L'épitaphe aura l'audace
De répondre à mon chagrin

Paradis inanimé
Long sommeil, lovée
Paradis abandonné
Sous la lune, m'allonger
Paradis artificiel
Délétère, moi délaissée
Et mourir d'être mortelle
Mourir d'être aimée

Paradis inanimé
Long sommeil, lovée
Paradis abandonné
Sous la lune, m'allonger
Paradis artificiel
Délétère, moi délaissée
Et mourir d'être mortelle
Mourir d'être aimée

Paradis
Paradis
Paradis
Paradis

Dans mes draps de chrysanthèmes
Nei miei lenzuoli di crisantemi
L'aube peine à me glisser
L'alba fatica a sussurrarmi
Doucement son requiem
Dolcemente il suo requiem
Ses poèmes adorés
Le sue poesie adorate
Dans mon lit, là, de granit
Nel mio letto, là, di granito
Je décompose ma vie
Decompongo la mia vita
Délits, désirs illicites
Delitti, desideri illeciti
L'espoir, le rien et l'ennui
La speranza, il nulla e la noia
Mais pour toujours
Ma per sempre
Pour l'amour de moi
Per l'amore di me
Laissez-moi mon
Lasciatemi il mio
Paradis inanimé
Paradiso inanimato
Long sommeil, lovée
Lungo sonno, avvinta
Paradis abandonné
Paradiso abbandonato
Sous la lune, m'allonger
Sotto la luna, sdraiarmi
Paradis artificiel
Paradiso artificiale
Délétère, moi délaissée
Dannoso, io abbandonata
Et mourir d'être mortelle
E morire di essere mortale
Mourir d'être aimée
Morire di essere amata
Emmarbrée dans ce lit-stèle
Marmorizzata in questo letto-stele
Je ne lirai rien ce soir
Non leggerò nulla stasera
Ne parlerai plus, rien de tel
Non parlerò più, nulla di simile
Que s'endormir dans les draps du noir
Che addormentarsi nei lenzuoli del nero
C'est le sombre, l'outre-tombe
È l'oscurità, l'oltretomba
C'est le monde qui s'éteint
È il mondo che si spegne
L'épitaphe aura l'audace
L'epitaffio avrà l'audacia
De répondre à mon chagrin
Di rispondere al mio dolore
Paradis inanimé
Paradiso inanimato
Long sommeil, lovée
Lungo sonno, avvinta
Paradis abandonné
Paradiso abbandonato
Sous la lune, m'allonger
Sotto la luna, sdraiarmi
Paradis artificiel
Paradiso artificiale
Délétère, moi délaissée
Dannoso, io abbandonata
Et mourir d'être mortelle
E morire di essere mortale
Mourir d'être aimée
Morire di essere amata
Paradis inanimé
Paradiso inanimato
Long sommeil, lovée
Lungo sonno, avvinta
Paradis abandonné
Paradiso abbandonato
Sous la lune, m'allonger
Sotto la luna, sdraiarmi
Paradis artificiel
Paradiso artificiale
Délétère, moi délaissée
Dannoso, io abbandonata
Et mourir d'être mortelle
E morire di essere mortale
Mourir d'être aimée
Morire di essere amata
Paradis
Paradiso
Paradis
Paradiso
Paradis
Paradiso
Paradis
Paradiso
Dans mes draps de chrysanthèmes
Nos meus lençóis de crisântemos
L'aube peine à me glisser
A alvorada mal consegue me deslizar
Doucement son requiem
Suavemente seu réquiem
Ses poèmes adorés
Seus poemas adorados
Dans mon lit, là, de granit
Na minha cama, lá, de granito
Je décompose ma vie
Eu decomponho minha vida
Délits, désirs illicites
Delitos, desejos ilícitos
L'espoir, le rien et l'ennui
A esperança, o nada e o tédio
Mais pour toujours
Mas para sempre
Pour l'amour de moi
Pelo amor de mim
Laissez-moi mon
Deixe-me meu
Paradis inanimé
Paraíso inanimado
Long sommeil, lovée
Longo sono, enroscada
Paradis abandonné
Paraíso abandonado
Sous la lune, m'allonger
Sob a lua, me deitar
Paradis artificiel
Paraíso artificial
Délétère, moi délaissée
Deletério, eu abandonada
Et mourir d'être mortelle
E morrer por ser mortal
Mourir d'être aimée
Morra por ser amada
Emmarbrée dans ce lit-stèle
Marmorizada nesta cama-estela
Je ne lirai rien ce soir
Eu não lerei nada esta noite
Ne parlerai plus, rien de tel
Não falarei mais, nada como
Que s'endormir dans les draps du noir
Adormecer nos lençóis do escuro
C'est le sombre, l'outre-tombe
É o escuro, o além-túmulo
C'est le monde qui s'éteint
É o mundo que se apaga
L'épitaphe aura l'audace
A epitáfia terá a audácia
De répondre à mon chagrin
De responder à minha tristeza
Paradis inanimé
Paraíso inanimado
Long sommeil, lovée
Longo sono, enroscada
Paradis abandonné
Paraíso abandonado
Sous la lune, m'allonger
Sob a lua, me deitar
Paradis artificiel
Paraíso artificial
Délétère, moi délaissée
Deletério, eu abandonada
Et mourir d'être mortelle
E morrer por ser mortal
Mourir d'être aimée
Morra por ser amada
Paradis inanimé
Paraíso inanimado
Long sommeil, lovée
Longo sono, enroscada
Paradis abandonné
Paraíso abandonado
Sous la lune, m'allonger
Sob a lua, me deitar
Paradis artificiel
Paraíso artificial
Délétère, moi délaissée
Deletério, eu abandonada
Et mourir d'être mortelle
E morrer por ser mortal
Mourir d'être aimée
Morra por ser amada
Paradis
Paraíso
Paradis
Paraíso
Paradis
Paraíso
Paradis
Paraíso
Dans mes draps de chrysanthèmes
In my chrysanthemum sheets
L'aube peine à me glisser
Dawn struggles to slip me
Doucement son requiem
Gently its requiem
Ses poèmes adorés
Its beloved poems
Dans mon lit, là, de granit
In my bed, there, of granite
Je décompose ma vie
I break down my life
Délits, désirs illicites
Crimes, illicit desires
L'espoir, le rien et l'ennui
Hope, nothingness and boredom
Mais pour toujours
But forever
Pour l'amour de moi
For the love of me
Laissez-moi mon
Leave me my
Paradis inanimé
Inanimate paradise
Long sommeil, lovée
Long sleep, curled up
Paradis abandonné
Abandoned paradise
Sous la lune, m'allonger
Under the moon, to lie down
Paradis artificiel
Artificial paradise
Délétère, moi délaissée
Harmful, me neglected
Et mourir d'être mortelle
And die of being mortal
Mourir d'être aimée
Die of being loved
Emmarbrée dans ce lit-stèle
Marbled in this bed-stone
Je ne lirai rien ce soir
I will not read anything tonight
Ne parlerai plus, rien de tel
Will not speak anymore, nothing like
Que s'endormir dans les draps du noir
Falling asleep in the sheets of black
C'est le sombre, l'outre-tombe
It's the dark, the beyond-grave
C'est le monde qui s'éteint
It's the world that goes out
L'épitaphe aura l'audace
The epitaph will have the audacity
De répondre à mon chagrin
To respond to my sorrow
Paradis inanimé
Inanimate paradise
Long sommeil, lovée
Long sleep, curled up
Paradis abandonné
Abandoned paradise
Sous la lune, m'allonger
Under the moon, to lie down
Paradis artificiel
Artificial paradise
Délétère, moi délaissée
Harmful, me neglected
Et mourir d'être mortelle
And die of being mortal
Mourir d'être aimée
Die of being loved
Paradis inanimé
Inanimate paradise
Long sommeil, lovée
Long sleep, curled up
Paradis abandonné
Abandoned paradise
Sous la lune, m'allonger
Under the moon, to lie down
Paradis artificiel
Artificial paradise
Délétère, moi délaissée
Harmful, me neglected
Et mourir d'être mortelle
And die of being mortal
Mourir d'être aimée
Die of being loved
Paradis
Paradise
Paradis
Paradise
Paradis
Paradise
Paradis
Paradise
Dans mes draps de chrysanthèmes
En mis sábanas de crisantemos
L'aube peine à me glisser
El amanecer apenas logra deslizarme
Doucement son requiem
Suavemente su réquiem
Ses poèmes adorés
Sus poemas adorados
Dans mon lit, là, de granit
En mi cama, allí, de granito
Je décompose ma vie
Descompongo mi vida
Délits, désirs illicites
Delitos, deseos ilícitos
L'espoir, le rien et l'ennui
La esperanza, la nada y el aburrimiento
Mais pour toujours
Pero para siempre
Pour l'amour de moi
Por amor a mí
Laissez-moi mon
Déjame mi
Paradis inanimé
Paraíso inanimado
Long sommeil, lovée
Largo sueño, acurrucada
Paradis abandonné
Paraíso abandonado
Sous la lune, m'allonger
Bajo la luna, acostarme
Paradis artificiel
Paraíso artificial
Délétère, moi délaissée
Deletereo, yo abandonada
Et mourir d'être mortelle
Y morir por ser mortal
Mourir d'être aimée
Morir por ser amada
Emmarbrée dans ce lit-stèle
Marmoleada en esta cama-estela
Je ne lirai rien ce soir
No leeré nada esta noche
Ne parlerai plus, rien de tel
No hablaré más, nada como
Que s'endormir dans les draps du noir
Dormirse en las sábanas de la oscuridad
C'est le sombre, l'outre-tombe
Es la oscuridad, el más allá
C'est le monde qui s'éteint
Es el mundo que se apaga
L'épitaphe aura l'audace
La epitafio tendrá la audacia
De répondre à mon chagrin
De responder a mi tristeza
Paradis inanimé
Paraíso inanimado
Long sommeil, lovée
Largo sueño, acurrucada
Paradis abandonné
Paraíso abandonado
Sous la lune, m'allonger
Bajo la luna, acostarme
Paradis artificiel
Paraíso artificial
Délétère, moi délaissée
Deletereo, yo abandonada
Et mourir d'être mortelle
Y morir por ser mortal
Mourir d'être aimée
Morir por ser amada
Paradis inanimé
Paraíso inanimado
Long sommeil, lovée
Largo sueño, acurrucada
Paradis abandonné
Paraíso abandonado
Sous la lune, m'allonger
Bajo la luna, acostarme
Paradis artificiel
Paraíso artificial
Délétère, moi délaissée
Deletereo, yo abandonada
Et mourir d'être mortelle
Y morir por ser mortal
Mourir d'être aimée
Morir por ser amada
Paradis
Paraíso
Paradis
Paraíso
Paradis
Paraíso
Paradis
Paraíso
Dans mes draps de chrysanthèmes
In meinen Bettlaken aus Chrysanthemen
L'aube peine à me glisser
Fällt es der Morgendämmerung schwer, mir
Doucement son requiem
Sanft ihr Requiem zu geben
Ses poèmes adorés
Ihre geliebten Gedichte
Dans mon lit, là, de granit
In meinem Bett, dort, aus Granit
Je décompose ma vie
Zerlege ich mein Leben
Délits, désirs illicites
Vergehen, verbotene Wünsche
L'espoir, le rien et l'ennui
Die Hoffnung, das Nichts und die Langeweile
Mais pour toujours
Aber für immer
Pour l'amour de moi
Aus Liebe zu mir
Laissez-moi mon
Lasst mir mein
Paradis inanimé
Unbelebtes Paradies
Long sommeil, lovée
Langer Schlaf, eingerollt
Paradis abandonné
Verlassenes Paradies
Sous la lune, m'allonger
Unter dem Mond, mich hinlegen
Paradis artificiel
Künstliches Paradies
Délétère, moi délaissée
Schädlich, ich verlassen
Et mourir d'être mortelle
Und sterben, weil ich sterblich bin
Mourir d'être aimée
Sterben, weil ich geliebt werde
Emmarbrée dans ce lit-stèle
In dieses Grab-Bett eingemarmort
Je ne lirai rien ce soir
Ich werde heute Abend nichts lesen
Ne parlerai plus, rien de tel
Werde nicht mehr sprechen, nichts ist besser
Que s'endormir dans les draps du noir
Als in den Laken der Dunkelheit einzuschlafen
C'est le sombre, l'outre-tombe
Es ist die Dunkelheit, das Jenseits
C'est le monde qui s'éteint
Es ist die Welt, die erlischt
L'épitaphe aura l'audace
Die Inschrift wird den Mut haben
De répondre à mon chagrin
Auf meinen Kummer zu antworten
Paradis inanimé
Unbelebtes Paradies
Long sommeil, lovée
Langer Schlaf, eingerollt
Paradis abandonné
Verlassenes Paradies
Sous la lune, m'allonger
Unter dem Mond, mich hinlegen
Paradis artificiel
Künstliches Paradies
Délétère, moi délaissée
Schädlich, ich verlassen
Et mourir d'être mortelle
Und sterben, weil ich sterblich bin
Mourir d'être aimée
Sterben, weil ich geliebt werde
Paradis inanimé
Unbelebtes Paradies
Long sommeil, lovée
Langer Schlaf, eingerollt
Paradis abandonné
Verlassenes Paradies
Sous la lune, m'allonger
Unter dem Mond, mich hinlegen
Paradis artificiel
Künstliches Paradies
Délétère, moi délaissée
Schädlich, ich verlassen
Et mourir d'être mortelle
Und sterben, weil ich sterblich bin
Mourir d'être aimée
Sterben, weil ich geliebt werde
Paradis
Paradies
Paradis
Paradies
Paradis
Paradies
Paradis
Paradies

Curiosità sulla canzone Paradis inanimé di Mylène Farmer

In quali album è stata rilasciata la canzone “Paradis inanimé” di Mylène Farmer?
Mylène Farmer ha rilasciato la canzone negli album “Point de Suture” nel 2008, “N° 5 on Tour Live 2009” nel 2009, e “N°5 On Tour” nel 2009.
Chi ha composto la canzone “Paradis inanimé” di di Mylène Farmer?
La canzone “Paradis inanimé” di di Mylène Farmer è stata composta da Laurent Boutonnat, Mylene Farmer.

Canzoni più popolari di Mylène Farmer

Altri artisti di Pop