Nous souviendrons-nous

Mylene Farmer, Laurent Boutonnat

Testi Traduzione

Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
Je sais
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
Un jour ou l'autre
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes

Et si je perds la foi
En nous, en tout
C'est bien malgré moi
Nulle prière
À chacun de nos pas
Je doute de tout
Nous souviendrons-nous de nous?

Aux vies qui ont soutenu la mienne
Je n'ai
Qu'un long monologue poudré de neige
À partager
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes

Et si je perds la foi
En nous, en tout
C'est bien malgré moi
Nulle prière
À chacun de nos pas
Je doute de tout
Nous souviendrons-nous de nous?

Et si je perds la foi
En nous, en tout
C'est bien malgré moi
Nulle prière
À chacun de nos pas
Je doute de tout
Nous souviendrons-nous de nous?

Et si je perds la foi
En nous, en tout
C'est bien malgré moi
Nulle prière
À chacun de nos pas
Je doute de tout
Nous souviendrons-nous de nous?

Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
Alle vite che si abbassano a vedere la mia
Je sais
Io so
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
Che dovrò prenderne congedo
Un jour ou l'autre
Prima o poi
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
Le nostre vite sono lacrime d'acquerello
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Siamo collegati solo a noi stessi
Et si je perds la foi
E se perdo la fede
En nous, en tout
In noi, in tutto
C'est bien malgré moi
È proprio malgrado me
Nulle prière
Nessuna preghiera
À chacun de nos pas
Ad ogni nostro passo
Je doute de tout
Dubito di tutto
Nous souviendrons-nous de nous?
Ci ricorderemo di noi?
Aux vies qui ont soutenu la mienne
Alle vite che hanno sostenuto la mia
Je n'ai
Io non ho
Qu'un long monologue poudré de neige
Che un lungo monologo polverizzato di neve
À partager
Da condividere
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
Le nostre vite che scorrono ogni giorno sanguinano
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Siamo collegati solo a noi stessi
Et si je perds la foi
E se perdo la fede
En nous, en tout
In noi, in tutto
C'est bien malgré moi
È proprio malgrado me
Nulle prière
Nessuna preghiera
À chacun de nos pas
Ad ogni nostro passo
Je doute de tout
Dubito di tutto
Nous souviendrons-nous de nous?
Ci ricorderemo di noi?
Et si je perds la foi
E se perdo la fede
En nous, en tout
In noi, in tutto
C'est bien malgré moi
È proprio malgrado me
Nulle prière
Nessuna preghiera
À chacun de nos pas
Ad ogni nostro passo
Je doute de tout
Dubito di tutto
Nous souviendrons-nous de nous?
Ci ricorderemo di noi?
Et si je perds la foi
E se perdo la fede
En nous, en tout
In noi, in tutto
C'est bien malgré moi
È proprio malgrado me
Nulle prière
Nessuna preghiera
À chacun de nos pas
Ad ogni nostro passo
Je doute de tout
Dubito di tutto
Nous souviendrons-nous de nous?
Ci ricorderemo di noi?
Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
Às vidas que se rebaixam ao ver a minha
Je sais
Eu sei
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
Que terei que me despedir delas
Un jour ou l'autre
Mais cedo ou mais tarde
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
Nossas vidas são lágrimas de aquarela
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Estamos apenas ligados a nós mesmos
Et si je perds la foi
E se eu perder a fé
En nous, en tout
Em nós, em tudo
C'est bien malgré moi
É bem contra a minha vontade
Nulle prière
Nenhuma oração
À chacun de nos pas
A cada passo que damos
Je doute de tout
Eu duvido de tudo
Nous souviendrons-nous de nous?
Lembraremos de nós?
Aux vies qui ont soutenu la mienne
Às vidas que sustentaram a minha
Je n'ai
Eu não tenho
Qu'un long monologue poudré de neige
Senão um longo monólogo coberto de neve
À partager
Para compartilhar
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
Nossas vidas que escorrem todos os dias sangram
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Estamos apenas ligados a nós mesmos
Et si je perds la foi
E se eu perder a fé
En nous, en tout
Em nós, em tudo
C'est bien malgré moi
É bem contra a minha vontade
Nulle prière
Nenhuma oração
À chacun de nos pas
A cada passo que damos
Je doute de tout
Eu duvido de tudo
Nous souviendrons-nous de nous?
Lembraremos de nós?
Et si je perds la foi
E se eu perder a fé
En nous, en tout
Em nós, em tudo
C'est bien malgré moi
É bem contra a minha vontade
Nulle prière
Nenhuma oração
À chacun de nos pas
A cada passo que damos
Je doute de tout
Eu duvido de tudo
Nous souviendrons-nous de nous?
Lembraremos de nós?
Et si je perds la foi
E se eu perder a fé
En nous, en tout
Em nós, em tudo
C'est bien malgré moi
É bem contra a minha vontade
Nulle prière
Nenhuma oração
À chacun de nos pas
A cada passo que damos
Je doute de tout
Eu duvido de tudo
Nous souviendrons-nous de nous?
Lembraremos de nós?
Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
To the lives that lower themselves to see mine
Je sais
I know
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
That I will have to say goodbye to them
Un jour ou l'autre
Sooner or later
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
Our lives are watercolor tears
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
We are only connected to ourselves
Et si je perds la foi
And if I lose faith
En nous, en tout
In us, in everything
C'est bien malgré moi
It's despite myself
Nulle prière
No prayer
À chacun de nos pas
With each of our steps
Je doute de tout
I doubt everything
Nous souviendrons-nous de nous?
Will we remember us?
Aux vies qui ont soutenu la mienne
To the lives that have supported mine
Je n'ai
I have
Qu'un long monologue poudré de neige
Only a long monologue powdered with snow
À partager
To share
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
Our lives that flow every day bleed
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
We are only connected to ourselves
Et si je perds la foi
And if I lose faith
En nous, en tout
In us, in everything
C'est bien malgré moi
It's despite myself
Nulle prière
No prayer
À chacun de nos pas
With each of our steps
Je doute de tout
I doubt everything
Nous souviendrons-nous de nous?
Will we remember us?
Et si je perds la foi
And if I lose faith
En nous, en tout
In us, in everything
C'est bien malgré moi
It's despite myself
Nulle prière
No prayer
À chacun de nos pas
With each of our steps
Je doute de tout
I doubt everything
Nous souviendrons-nous de nous?
Will we remember us?
Et si je perds la foi
And if I lose faith
En nous, en tout
In us, in everything
C'est bien malgré moi
It's despite myself
Nulle prière
No prayer
À chacun de nos pas
With each of our steps
Je doute de tout
I doubt everything
Nous souviendrons-nous de nous?
Will we remember us?
Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
A las vidas que se humillan al ver la mía
Je sais
Yo sé
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
Que tendré que despedirme de ellas
Un jour ou l'autre
Un día u otro
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
Nuestras vidas son lágrimas de acuarela
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Solo estamos conectados con nosotros mismos
Et si je perds la foi
Y si pierdo la fe
En nous, en tout
En nosotros, en todo
C'est bien malgré moi
Es a pesar de mí
Nulle prière
Ninguna oración
À chacun de nos pas
En cada uno de nuestros pasos
Je doute de tout
Dudo de todo
Nous souviendrons-nous de nous?
¿Nos recordaremos a nosotros mismos?
Aux vies qui ont soutenu la mienne
A las vidas que han sostenido la mía
Je n'ai
Yo no tengo
Qu'un long monologue poudré de neige
Más que un largo monólogo cubierto de nieve
À partager
Para compartir
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
Nuestras vidas que fluyen cada día sangran
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Solo estamos conectados con nosotros mismos
Et si je perds la foi
Y si pierdo la fe
En nous, en tout
En nosotros, en todo
C'est bien malgré moi
Es a pesar de mí
Nulle prière
Ninguna oración
À chacun de nos pas
En cada uno de nuestros pasos
Je doute de tout
Dudo de todo
Nous souviendrons-nous de nous?
¿Nos recordaremos a nosotros mismos?
Et si je perds la foi
Y si pierdo la fe
En nous, en tout
En nosotros, en todo
C'est bien malgré moi
Es a pesar de mí
Nulle prière
Ninguna oración
À chacun de nos pas
En cada uno de nuestros pasos
Je doute de tout
Dudo de todo
Nous souviendrons-nous de nous?
¿Nos recordaremos a nosotros mismos?
Et si je perds la foi
Y si pierdo la fe
En nous, en tout
En nosotros, en todo
C'est bien malgré moi
Es a pesar de mí
Nulle prière
Ninguna oración
À chacun de nos pas
En cada uno de nuestros pasos
Je doute de tout
Dudo de todo
Nous souviendrons-nous de nous?
¿Nos recordaremos a nosotros mismos?
Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
An die Leben, die sich herablassen, meines zu sehen
Je sais
Ich weiß
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
Dass ich mich von ihnen verabschieden muss
Un jour ou l'autre
Früher oder später
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
Unsere Leben sind Aquarelltränen
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Wir sind nur mit uns selbst verbunden
Et si je perds la foi
Und wenn ich den Glauben verliere
En nous, en tout
An uns, an alles
C'est bien malgré moi
Es ist trotz mir selbst
Nulle prière
Kein Gebet
À chacun de nos pas
Mit jedem unserer Schritte
Je doute de tout
Ich zweifle an allem
Nous souviendrons-nous de nous?
Werden wir uns an uns erinnern?
Aux vies qui ont soutenu la mienne
An die Leben, die meines unterstützt haben
Je n'ai
Ich habe
Qu'un long monologue poudré de neige
Nur ein langes Monolog, gepudert mit Schnee
À partager
Zu teilen
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
Unsere Leben, die jeden Tag verstreichen, bluten
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Wir sind nur mit uns selbst verbunden
Et si je perds la foi
Und wenn ich den Glauben verliere
En nous, en tout
An uns, an alles
C'est bien malgré moi
Es ist trotz mir selbst
Nulle prière
Kein Gebet
À chacun de nos pas
Mit jedem unserer Schritte
Je doute de tout
Ich zweifle an allem
Nous souviendrons-nous de nous?
Werden wir uns an uns erinnern?
Et si je perds la foi
Und wenn ich den Glauben verliere
En nous, en tout
An uns, an alles
C'est bien malgré moi
Es ist trotz mir selbst
Nulle prière
Kein Gebet
À chacun de nos pas
Mit jedem unserer Schritte
Je doute de tout
Ich zweifle an allem
Nous souviendrons-nous de nous?
Werden wir uns an uns erinnern?
Et si je perds la foi
Und wenn ich den Glauben verliere
En nous, en tout
An uns, an alles
C'est bien malgré moi
Es ist trotz mir selbst
Nulle prière
Kein Gebet
À chacun de nos pas
Mit jedem unserer Schritte
Je doute de tout
Ich zweifle an allem
Nous souviendrons-nous de nous?
Werden wir uns an uns erinnern?
Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
Untuk kehidupan yang merendahkan diri melihat hidupku
Je sais
Aku tahu
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
Suatu hari nanti aku harus berpisah dengan mereka
Un jour ou l'autre
Lebih cepat atau lebih lambat
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
Kehidupan kita adalah air mata dari cat air
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Kita hanya terhubung dengan diri kita sendiri
Et si je perds la foi
Dan jika aku kehilangan iman
En nous, en tout
Pada kita, pada semua
C'est bien malgré moi
Itu benar-benar bukan karena keinginanku
Nulle prière
Tidak ada doa
À chacun de nos pas
Di setiap langkah kita
Je doute de tout
Aku meragukan segalanya
Nous souviendrons-nous de nous?
Akankah kita mengingat kita?
Aux vies qui ont soutenu la mienne
Untuk kehidupan yang telah mendukung hidupku
Je n'ai
Aku hanya memiliki
Qu'un long monologue poudré de neige
Monolog panjang yang ditaburi salju
À partager
Untuk dibagikan
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
Kehidupan kita yang mengalir setiap hari berdarah
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
Kita hanya terhubung dengan diri kita sendiri
Et si je perds la foi
Dan jika aku kehilangan iman
En nous, en tout
Pada kita, pada semua
C'est bien malgré moi
Itu benar-benar bukan karena keinginanku
Nulle prière
Tidak ada doa
À chacun de nos pas
Di setiap langkah kita
Je doute de tout
Aku meragukan segalanya
Nous souviendrons-nous de nous?
Akankah kita mengingat kita?
Et si je perds la foi
Dan jika aku kehilangan iman
En nous, en tout
Pada kita, pada semua
C'est bien malgré moi
Itu benar-benar bukan karena keinginanku
Nulle prière
Tidak ada doa
À chacun de nos pas
Di setiap langkah kita
Je doute de tout
Aku meragukan segalanya
Nous souviendrons-nous de nous?
Akankah kita mengingat kita?
Et si je perds la foi
Dan jika aku kehilangan iman
En nous, en tout
Pada kita, pada semua
C'est bien malgré moi
Itu benar-benar bukan karena keinginanku
Nulle prière
Tidak ada doa
À chacun de nos pas
Di setiap langkah kita
Je doute de tout
Aku meragukan segalanya
Nous souviendrons-nous de nous?
Akankah kita mengingat kita?
Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
ต่อชีวิตที่ต่ำต้อยเพื่อมองเห็นชีวิตของฉัน
Je sais
ฉันรู้
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
ว่าฉันจะต้องลากับพวกเขา
Un jour ou l'autre
วันหนึ่งวันใด
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
ชีวิตของเราคือน้ำตาที่เป็นสีน้ำ
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
เราเชื่อมต่อกับตัวเราเองเท่านั้น
Et si je perds la foi
และถ้าฉันสูญเสียความศรัทธา
En nous, en tout
ในเรา, ในทุกอย่าง
C'est bien malgré moi
นั่นคือแม้กระทั่งฉัน
Nulle prière
ไม่มีการสวดมนต์
À chacun de nos pas
ในแต่ละก้าวของเรา
Je doute de tout
ฉันสงสัยทุกอย่าง
Nous souviendrons-nous de nous?
เราจะจำเราเองได้หรือไม่?
Aux vies qui ont soutenu la mienne
ต่อชีวิตที่สนับสนุนชีวิตของฉัน
Je n'ai
ฉันไม่มี
Qu'un long monologue poudré de neige
เพียงการพูดคนเดียวที่เต็มไปด้วยหิมะ
À partager
ที่จะแบ่งปัน
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
ชีวิตของเราที่ไหลไปทุกวันเป็นเลือด
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
เราเชื่อมต่อกับตัวเราเองเท่านั้น
Et si je perds la foi
และถ้าฉันสูญเสียความศรัทธา
En nous, en tout
ในเรา, ในทุกอย่าง
C'est bien malgré moi
นั่นคือแม้กระทั่งฉัน
Nulle prière
ไม่มีการสวดมนต์
À chacun de nos pas
ในแต่ละก้าวของเรา
Je doute de tout
ฉันสงสัยทุกอย่าง
Nous souviendrons-nous de nous?
เราจะจำเราเองได้หรือไม่?
Et si je perds la foi
และถ้าฉันสูญเสียความศรัทธา
En nous, en tout
ในเรา, ในทุกอย่าง
C'est bien malgré moi
นั่นคือแม้กระทั่งฉัน
Nulle prière
ไม่มีการสวดมนต์
À chacun de nos pas
ในแต่ละก้าวของเรา
Je doute de tout
ฉันสงสัยทุกอย่าง
Nous souviendrons-nous de nous?
เราจะจำเราเองได้หรือไม่?
Et si je perds la foi
และถ้าฉันสูญเสียความศรัทธา
En nous, en tout
ในเรา, ในทุกอย่าง
C'est bien malgré moi
นั่นคือแม้กระทั่งฉัน
Nulle prière
ไม่มีการสวดมนต์
À chacun de nos pas
ในแต่ละก้าวของเรา
Je doute de tout
ฉันสงสัยทุกอย่าง
Nous souviendrons-nous de nous?
เราจะจำเราเองได้หรือไม่?
Aux vies qui s'abaissent à voir la mienne
对于那些因看到我的生活而低下头的生活
Je sais
我知道
Qu'il me faudra prendre congé d'elles
我总有一天
Un jour ou l'autre
会和他们告别
Nos vies sont des larmes d'aquarelle
我们的生活就像水彩的泪水
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
我们只与自己相连
Et si je perds la foi
如果我失去了信仰
En nous, en tout
对我们,对一切
C'est bien malgré moi
这真的不是我愿意的
Nulle prière
没有祈祷
À chacun de nos pas
在我们每一步
Je doute de tout
我对一切都怀疑
Nous souviendrons-nous de nous?
我们会记得我们自己吗?
Aux vies qui ont soutenu la mienne
对于那些支持我的生活
Je n'ai
我只有
Qu'un long monologue poudré de neige
一个充满雪花的长篇独白
À partager
去分享
Nos vies qui s'écoulent chaque jour saignent
我们的生活每天都在流逝
Nous ne sommes reliés qu'à nous-mêmes
我们只与自己相连
Et si je perds la foi
如果我失去了信仰
En nous, en tout
对我们,对一切
C'est bien malgré moi
这真的不是我愿意的
Nulle prière
没有祈祷
À chacun de nos pas
在我们每一步
Je doute de tout
我对一切都怀疑
Nous souviendrons-nous de nous?
我们会记得我们自己吗?
Et si je perds la foi
如果我失去了信仰
En nous, en tout
对我们,对一切
C'est bien malgré moi
这真的不是我愿意的
Nulle prière
没有祈祷
À chacun de nos pas
在我们每一步
Je doute de tout
我对一切都怀疑
Nous souviendrons-nous de nous?
我们会记得我们自己吗?
Et si je perds la foi
如果我失去了信仰
En nous, en tout
对我们,对一切
C'est bien malgré moi
这真的不是我愿意的
Nulle prière
没有祈祷
À chacun de nos pas
在我们每一步
Je doute de tout
我对一切都怀疑
Nous souviendrons-nous de nous?
我们会记得我们自己吗?

Curiosità sulla canzone Nous souviendrons-nous di Mylène Farmer

In quali album è stata rilasciata la canzone “Nous souviendrons-nous” di Mylène Farmer?
Mylène Farmer ha rilasciato la canzone negli album “L'Autre...” nel 1991, “N° 5 on Tour Live 2009” nel 2009, e “Collection” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “Nous souviendrons-nous” di di Mylène Farmer?
La canzone “Nous souviendrons-nous” di di Mylène Farmer è stata composta da Mylene Farmer, Laurent Boutonnat.

Canzoni più popolari di Mylène Farmer

Altri artisti di Pop