Survie

Moubaraka Mognimali

Testi Traduzione

Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux

Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués (demande à Chico)
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer (j'ai juré que c'est trop)
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer (je te le dit franco)
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot (un bon garot)
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro (dans le Figaro)
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux (tenir à carreaux)
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux (ou bien les barreaux)

Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies

Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Impossível, eu te deixo em apuros, eu juro pela minha vida
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Os momentos difíceis fazem com que eu tenha códigos que me perseguiram
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Eu tive que fazer coisas que trazem dinheiro em tempos de sobrevivência
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Precisa fazer escolhas na hora em que os outros não escondem mais seus desejos
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
O pouco que tenho está à disposição para a mamãe
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
Em nossa casa, nos ajudamos e não nos abandonamos, você vê o esquema
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
Eles te enganam jogando suas vidas em todos os formatos
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
Eu não vejo mais em seus olhos se é real ou cinema
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués
Perseguição no final, os civis nos roubaram
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Vários episódios da minha maldita vida me marcaram
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer
Eu sou apenas um homem, várias vezes eu estava prestes a quebrar
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer
Em situações de extrema violência, eu estava prestes a desviar
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot
Eles me feriram, então eu fiz um bom torniquete
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro
São histórias que poderiam ter terminado no Figaro
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux
Não somos fofoqueiros, precisamos saber como se comportar
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux
Quando as apostas podem ser amor ou grades
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Impossível, eu te deixo em apuros, eu juro pela minha vida
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Os momentos difíceis fazem com que eu tenha códigos que me perseguiram
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Eu tive que fazer coisas que trazem dinheiro em tempos de sobrevivência
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Precisa fazer escolhas na hora em que os outros não escondem mais seus desejos
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
O pouco que tenho está à disposição para a mamãe
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
Em nossa casa, nos ajudamos e não nos abandonamos, você vê o esquema
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
Eles te enganam jogando suas vidas em todos os formatos
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
Eu não vejo mais em seus olhos se é real ou cinema
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués (demande à Chico)
Perseguição no final, os civis nos roubaram (pergunta ao Chico)
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Vários episódios da minha maldita vida me marcaram
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer (j'ai juré que c'est trop)
Eu sou apenas um homem, várias vezes eu estava prestes a quebrar (eu jurei que é demais)
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer (je te le dit franco)
Em situações de extrema violência, eu estava prestes a desviar (eu te digo francamente)
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot (un bon garot)
Eles me feriram, então eu fiz um bom torniquete (um bom torniquete)
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro (dans le Figaro)
São histórias que poderiam ter terminado no Figaro (no Figaro)
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux (tenir à carreaux)
Não somos fofoqueiros, precisamos saber como se comportar (se comportar)
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux (ou bien les barreaux)
Quando as apostas podem ser amor ou grades (ou grades)
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Impossível, eu te deixo em apuros, eu juro pela minha vida
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Os momentos difíceis fazem com que eu tenha códigos que me perseguiram
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Eu tive que fazer coisas que trazem dinheiro em tempos de sobrevivência
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Precisa fazer escolhas na hora em que os outros não escondem mais seus desejos
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Impossible, I leave you in trouble, I swear on my life
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
The hard times make me have codes that have pursued me
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
I had to do things that bring in money in times of survival
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
You have to make choices when others no longer hide their desires
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
The little I have is available for mama
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
At home we help each other and we don't let go, you see the pattern
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
They do it to you backwards while playing their life in all formats
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
I can't see in their eyes if it's real or cinema
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués
Chase at the end, the civilians have pointed guns at us
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Several episodes of my damn life have marked me
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer
I am just a man, several times I was going to crack
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer
In extreme violence situations, I was going to deviate
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot
They hurt me so I made myself a good tourniquet
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro
These are stories that could have ended up in the Figaro
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux
We are not chatterboxes, you have to know how to behave
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux
When the stakes can be love or bars
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Impossible, I leave you in trouble, I swear on my life
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
The hard times make me have codes that have pursued me
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
I had to do things that bring in money in times of survival
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
You have to make choices when others no longer hide their desires
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
The little I have is available for mama
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
At home we help each other and we don't let go, you see the pattern
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
They do it to you backwards while playing their life in all formats
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
I can't see in their eyes if it's real or cinema
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués (demande à Chico)
Chase at the end, the civilians have pointed guns at us (ask Chico)
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Several episodes of my damn life have marked me
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer (j'ai juré que c'est trop)
I am just a man, several times I was going to crack (I swore it's too much)
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer (je te le dit franco)
In extreme violence situations, I was going to deviate (I tell you frankly)
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot (un bon garot)
They hurt me so I made myself a good tourniquet (a good tourniquet)
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro (dans le Figaro)
These are stories that could have ended up in the Figaro (in the Figaro)
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux (tenir à carreaux)
We are not chatterboxes, you have to know how to behave (behave)
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux (ou bien les barreaux)
When the stakes can be love or bars (or bars)
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Impossible, I leave you in trouble, I swear on my life
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
The hard times make me have codes that have pursued me
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
I had to do things that bring in money in times of survival
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
You have to make choices when others no longer hide their desires
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Imposible, te dejo en apuros, te juro por mi vida
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Los momentos duros hacen que tenga códigos que me han perseguido
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Tuve que hacer cosas que traen dinero en tiempos de supervivencia
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Hay que tomar decisiones cuando los demás ya no ocultan sus deseos
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
Lo poco que tengo está a disposición para la mamá
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
En nuestra casa nos ayudamos y no nos abandonamos, ves el esquema
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
Te la hacen al revés jugando su vida en todos los formatos
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
Ya no veo en sus ojos si es real o cine
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués
Persecución al final, los civiles nos han apuntado con armas
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Varios episodios de mi maldita vida hacen que esté marcado
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer
Solo soy un hombre, en varias ocasiones estaba a punto de romper
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer
En situaciones de violencia extrema iba a desviarme
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot
Me hirieron, así que me hice un buen torniquete
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro
Son historias que podrían haber terminado en el Figaro
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux
No somos chismosos, hay que saber comportarse
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux
Cuando los riesgos pueden ser el amor o las rejas
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Imposible, te dejo en apuros, te juro por mi vida
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Los momentos duros hacen que tenga códigos que me han perseguido
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Tuve que hacer cosas que traen dinero en tiempos de supervivencia
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Hay que tomar decisiones cuando los demás ya no ocultan sus deseos
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
Lo poco que tengo está a disposición para la mamá
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
En nuestra casa nos ayudamos y no nos abandonamos, ves el esquema
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
Te la hacen al revés jugando su vida en todos los formatos
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
Ya no veo en sus ojos si es real o cine
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués (demande à Chico)
Persecución al final, los civiles nos han apuntado con armas (pregunta a Chico)
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Varios episodios de mi maldita vida hacen que esté marcado
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer (j'ai juré que c'est trop)
Solo soy un hombre, en varias ocasiones estaba a punto de romper (juro que es demasiado)
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer (je te le dit franco)
En situaciones de violencia extrema iba a desviarme (te lo digo francamente)
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot (un bon garot)
Me hirieron, así que me hice un buen torniquete (un buen torniquete)
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro (dans le Figaro)
Son historias que podrían haber terminado en el Figaro (en el Figaro)
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux (tenir à carreaux)
No somos chismosos, hay que saber comportarse (comportarse)
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux (ou bien les barreaux)
Cuando los riesgos pueden ser el amor o las rejas (o las rejas)
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Imposible, te dejo en apuros, te juro por mi vida
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Los momentos duros hacen que tenga códigos que me han perseguido
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Tuve que hacer cosas que traen dinero en tiempos de supervivencia
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Hay que tomar decisiones cuando los demás ya no ocultan sus deseos
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Unmöglich, dass ich dich in der Klemme lasse, ich schwöre auf mein Leben
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Die harten Zeiten haben dazu geführt, dass ich Codes habe, die mich verfolgt haben
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Ich musste Dinge tun, die in Überlebenszeiten Geld einbringen
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Man muss Entscheidungen treffen, wenn die anderen ihre Wünsche nicht mehr verbergen
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
Das Wenige, was ich habe, steht der Mama zur Verfügung
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
Bei uns helfen wir uns gegenseitig und lassen uns nicht fallen, du siehst das Schema
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
Sie drehen es dir um, indem sie ihr Leben in allen Formaten spielen
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
Ich sehe nicht mehr in ihren Augen, ob es Realität oder Kino ist
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués
Verfolgungsjagd am Ende haben uns die Zivilisten überfallen
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Mehrere Episoden meines verdammten Lebens haben mich geprägt
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer
Ich bin nur ein Mann, mehrmals war ich kurz davor zu brechen
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer
In extrem gewalttätigen Situationen war ich kurz davor abzubiegen
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot
Sie haben mich verletzt, also habe ich mir einen guten Druckverband angelegt
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro
Das sind Geschichten, die im Figaro hätten enden können
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux
Wir sind keine Klatschmäuler, man muss sich gut benehmen
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux
Wenn die Einsätze Liebe oder Gefängnis sein können
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Unmöglich, dass ich dich in der Klemme lasse, ich schwöre auf mein Leben
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Die harten Zeiten haben dazu geführt, dass ich Codes habe, die mich verfolgt haben
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Ich musste Dinge tun, die in Überlebenszeiten Geld einbringen
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Man muss Entscheidungen treffen, wenn die anderen ihre Wünsche nicht mehr verbergen
Le peu que j'ai est à disposition pour la mama
Das Wenige, was ich habe, steht der Mama zur Verfügung
Chez nous on s'entraide et on se lâche pas tu vois le schéma
Bei uns helfen wir uns gegenseitig und lassen uns nicht fallen, du siehst das Schema
Ils te la font à l'envers en jouant leur vie sous tous les formats
Sie drehen es dir um, indem sie ihr Leben in allen Formaten spielen
Je vois plus dans leurs yeux si c'est du réel ou du cinéma
Ich sehe nicht mehr in ihren Augen, ob es Realität oder Kino ist
Course poursuite à la fin les civils nous ont braqués (demande à Chico)
Verfolgungsjagd am Ende haben uns die Zivilisten überfallen (frag Chico)
Plusieurs épisodes de ma putain de vie font que je suis marqué
Mehrere Episoden meines verdammten Lebens haben mich geprägt
Je ne suis qu'un homme à plusieurs reprises j'allais craquer (j'ai juré que c'est trop)
Ich bin nur ein Mann, mehrmals war ich kurz davor zu brechen (ich schwöre, es ist zu viel)
Dans des bails de violence extrême j'allais bifurquer (je te le dit franco)
In extrem gewalttätigen Situationen war ich kurz davor abzubiegen (ich sage es dir geradeheraus)
Ils m'ont blessés du coup je me suis fait un bon garrot (un bon garot)
Sie haben mich verletzt, also habe ich mir einen guten Druckverband angelegt (einen guten Druckverband)
C'est des histoires qui auraient pu finir dans le Figaro (dans le Figaro)
Das sind Geschichten, die im Figaro hätten enden können (im Figaro)
On est pas des pipelettes il faut savoir bien se tenir à carreaux (tenir à carreaux)
Wir sind keine Klatschmäuler, man muss sich gut benehmen (sich gut benehmen)
Quand les enjeux peuvent être l'amour ou bien les barreaux (ou bien les barreaux)
Wenn die Einsätze Liebe oder Gefängnis sein können (oder Gefängnis)
Impossible je te laisse en galère je te jure sur ma vie
Unmöglich, dass ich dich in der Klemme lasse, ich schwöre auf mein Leben
Les moments durs font que j'ai des codes qui m'ont poursuivis
Die harten Zeiten haben dazu geführt, dass ich Codes habe, die mich verfolgt haben
J'ai du faire des choses qui ramènent des sous en temps de survie
Ich musste Dinge tun, die in Überlebenszeiten Geld einbringen
Faut faire des choix à l'heure où les autres cachent plus leurs envies
Man muss Entscheidungen treffen, wenn die anderen ihre Wünsche nicht mehr verbergen

Canzoni più popolari di Moubarak

Altri artisti di Hip Hop/Rap