Debí Suponerlo [Mariachi]

Andres Torres, Dave Villa, Juan Pablo Isaza Pineros, Juan Pablo Villamil Cortes, Madison Simmen, Martin Vargas Morales, Mauricio Rengifo, Simon Vargas Morales

Testi Traduzione

Debí suponerlo, mi vida
Sabía a despedida desde que llegaste
Querías cuidarme con mentiras
Pero con tus ojos tú te delataste

Y tú, y tú te alejaste
Y yo, y yo

De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Yo te hubiera abrazado más fuerte
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Yo te hubiera robado el siguiente
Nunca pensé que te fuera a perder
Me toca extrañar lo que no hice contigo
De haber sabido que era la última vez
Nunca lo hubiera sido

¿Por qué no pedí perdón?
Si ya me es indiferente
¿Quién se quedó con la razón?
Yo te digo abiertamente
Que México duele cabrón
La Roma ya no se siente
Igual desde que tú estás con otra gente

Porque ahora vivo con el corazón
Partido completamente en dos
No veo la televisión
Mi noticia más urgente es que México duele cabrón
La Roma ya no se siente igual
Desde que tú estás con otra gente (no)

De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Yo te hubiera abrazado más fuerte
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Yo te hubiera robado el siguiente
Nunca pensé que te fuera a perder
Me toca extrañar lo que no hice contigo
De haber sabido que era la última vez
Nunca lo hubiera sido

Y tú (y tú, y tú)
Y tú (y tú, y tú)
Te alejaste (te alejaste)
Y yo, y yo

Nunca pensé que te fuera a perder
Me toca extrañar lo que no hice contigo
De haber sabido que era la última vez
Nunca lo hubiera sido

Debí suponerlo, mi vida
Avrei dovuto supporlo, la mia vita
Sabía a despedida desde que llegaste
Sapeva di addio da quando sei arrivato
Querías cuidarme con mentiras
Volevi prendermi in giro con le bugie
Pero con tus ojos tú te delataste
Ma con i tuoi occhi ti sei tradito
Y tú, y tú te alejaste
E tu, e tu te ne sei andato
Y yo, y yo
E io, e io
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Se avessi saputo che quell'abbraccio sarebbe finito
Yo te hubiera abrazado más fuerte
Ti avrei abbracciato più forte
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Se avessi saputo che i tuoi baci sarebbero finiti
Yo te hubiera robado el siguiente
Ti avrei rubato il prossimo
Nunca pensé que te fuera a perder
Non ho mai pensato che ti avrei perso
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Mi tocca rimpiangere quello che non ho fatto con te
De haber sabido que era la última vez
Se avessi saputo che era l'ultima volta
Nunca lo hubiera sido
Non lo sarebbe mai stato
¿Por qué no pedí perdón?
Perché non ho chiesto scusa?
Si ya me es indiferente
Se ormai mi è indifferente
¿Quién se quedó con la razón?
Chi ha avuto ragione?
Yo te digo abiertamente
Ti dico apertamente
Que México duele cabrón
Che il Messico fa male, cavolo
La Roma ya no se siente
Roma non si sente più
Igual desde que tú estás con otra gente
Uguale da quando sei con altre persone
Porque ahora vivo con el corazón
Perché ora vivo con il cuore
Partido completamente en dos
Completamente spezzato in due
No veo la televisión
Non guardo la televisione
Mi noticia más urgente es que México duele cabrón
La mia notizia più urgente è che il Messico fa male, cavolo
La Roma ya no se siente igual
Roma non si sente più uguale
Desde que tú estás con otra gente (no)
Da quando sei con altre persone (no)
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Se avessi saputo che quell'abbraccio sarebbe finito
Yo te hubiera abrazado más fuerte
Ti avrei abbracciato più forte
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Se avessi saputo che i tuoi baci sarebbero finiti
Yo te hubiera robado el siguiente
Ti avrei rubato il prossimo
Nunca pensé que te fuera a perder
Non ho mai pensato che ti avrei perso
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Mi tocca rimpiangere quello che non ho fatto con te
De haber sabido que era la última vez
Se avessi saputo che era l'ultima volta
Nunca lo hubiera sido
Non lo sarebbe mai stato
Y tú (y tú, y tú)
E tu (e tu, e tu)
Y tú (y tú, y tú)
E tu (e tu, e tu)
Te alejaste (te alejaste)
Te ne sei andato (te ne sei andato)
Y yo, y yo
E io, e io
Nunca pensé que te fuera a perder
Non ho mai pensato che ti avrei perso
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Mi tocca rimpiangere quello che non ho fatto con te
De haber sabido que era la última vez
Se avessi saputo che era l'ultima volta
Nunca lo hubiera sido
Non lo sarebbe mai stato
Debí suponerlo, mi vida
Deveria ter suposto, minha vida
Sabía a despedida desde que llegaste
Sabia que era uma despedida desde que você chegou
Querías cuidarme con mentiras
Você queria cuidar de mim com mentiras
Pero con tus ojos tú te delataste
Mas com seus olhos você se entregou
Y tú, y tú te alejaste
E você, e você se afastou
Y yo, y yo
E eu, e eu
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Se eu soubesse que aquele abraço iria acabar
Yo te hubiera abrazado más fuerte
Eu teria te abraçado mais forte
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Se eu soubesse que seus beijos iriam acabar
Yo te hubiera robado el siguiente
Eu teria roubado o próximo
Nunca pensé que te fuera a perder
Nunca pensei que iria te perder
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Agora tenho que sentir falta do que não fiz com você
De haber sabido que era la última vez
Se eu soubesse que era a última vez
Nunca lo hubiera sido
Nunca teria sido
¿Por qué no pedí perdón?
Por que não pedi desculpas?
Si ya me es indiferente
Se já não me importa mais
¿Quién se quedó con la razón?
Quem ficou com a razão?
Yo te digo abiertamente
Eu te digo abertamente
Que México duele cabrón
Que o México dói muito
La Roma ya no se siente
Roma já não se sente
Igual desde que tú estás con otra gente
Igual desde que você está com outras pessoas
Porque ahora vivo con el corazón
Porque agora vivo com o coração
Partido completamente en dos
Completamente partido em dois
No veo la televisión
Não assisto televisão
Mi noticia más urgente es que México duele cabrón
Minha notícia mais urgente é que o México dói muito
La Roma ya no se siente igual
Roma já não se sente igual
Desde que tú estás con otra gente (no)
Desde que você está com outras pessoas (não)
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Se eu soubesse que aquele abraço iria acabar
Yo te hubiera abrazado más fuerte
Eu teria te abraçado mais forte
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Se eu soubesse que seus beijos iriam acabar
Yo te hubiera robado el siguiente
Eu teria roubado o próximo
Nunca pensé que te fuera a perder
Nunca pensei que iria te perder
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Agora tenho que sentir falta do que não fiz com você
De haber sabido que era la última vez
Se eu soubesse que era a última vez
Nunca lo hubiera sido
Nunca teria sido
Y tú (y tú, y tú)
E você (e você, e você)
Y tú (y tú, y tú)
E você (e você, e você)
Te alejaste (te alejaste)
Você se afastou (você se afastou)
Y yo, y yo
E eu, e eu
Nunca pensé que te fuera a perder
Nunca pensei que iria te perder
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Agora tenho que sentir falta do que não fiz com você
De haber sabido que era la última vez
Se eu soubesse que era a última vez
Nunca lo hubiera sido
Nunca teria sido
Debí suponerlo, mi vida
I should have guessed, my life
Sabía a despedida desde que llegaste
It tasted like goodbye since you arrived
Querías cuidarme con mentiras
You wanted to take care of me with lies
Pero con tus ojos tú te delataste
But with your eyes, you gave yourself away
Y tú, y tú te alejaste
And you, and you moved away
Y yo, y yo
And me, and me
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
If I had known that hug was going to end
Yo te hubiera abrazado más fuerte
I would have hugged you tighter
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
If I had known your kisses were going to end
Yo te hubiera robado el siguiente
I would have stolen the next one
Nunca pensé que te fuera a perder
I never thought I would lose you
Me toca extrañar lo que no hice contigo
I have to miss what I didn't do with you
De haber sabido que era la última vez
If I had known it was the last time
Nunca lo hubiera sido
It would never have been
¿Por qué no pedí perdón?
Why didn't I ask for forgiveness?
Si ya me es indiferente
If I'm already indifferent
¿Quién se quedó con la razón?
Who kept the reason?
Yo te digo abiertamente
I tell you openly
Que México duele cabrón
That Mexico hurts like hell
La Roma ya no se siente
Roma doesn't feel the same
Igual desde que tú estás con otra gente
Since you're with other people
Porque ahora vivo con el corazón
Because now I live with my heart
Partido completamente en dos
Completely split in two
No veo la televisión
I don't watch TV
Mi noticia más urgente es que México duele cabrón
My most urgent news is that Mexico hurts like hell
La Roma ya no se siente igual
Roma doesn't feel the same
Desde que tú estás con otra gente (no)
Since you're with other people (no)
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
If I had known that hug was going to end
Yo te hubiera abrazado más fuerte
I would have hugged you tighter
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
If I had known your kisses were going to end
Yo te hubiera robado el siguiente
I would have stolen the next one
Nunca pensé que te fuera a perder
I never thought I would lose you
Me toca extrañar lo que no hice contigo
I have to miss what I didn't do with you
De haber sabido que era la última vez
If I had known it was the last time
Nunca lo hubiera sido
It would never have been
Y tú (y tú, y tú)
And you (and you, and you)
Y tú (y tú, y tú)
And you (and you, and you)
Te alejaste (te alejaste)
You moved away (you moved away)
Y yo, y yo
And me, and me
Nunca pensé que te fuera a perder
I never thought I would lose you
Me toca extrañar lo que no hice contigo
I have to miss what I didn't do with you
De haber sabido que era la última vez
If I had known it was the last time
Nunca lo hubiera sido
It would never have been
Debí suponerlo, mi vida
J'aurais dû le supposer, ma vie
Sabía a despedida desde que llegaste
Je savais que c'était un adieu depuis ton arrivée
Querías cuidarme con mentiras
Tu voulais me protéger avec des mensonges
Pero con tus ojos tú te delataste
Mais tes yeux t'ont trahi
Y tú, y tú te alejaste
Et toi, et toi tu t'es éloigné
Y yo, y yo
Et moi, et moi
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Si j'avais su que cette étreinte allait se terminer
Yo te hubiera abrazado más fuerte
Je t'aurais serré plus fort
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Si j'avais su que tes baisers allaient se terminer
Yo te hubiera robado el siguiente
Je t'aurais volé le suivant
Nunca pensé que te fuera a perder
Je n'ai jamais pensé que je te perdrais
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Je dois regretter ce que je n'ai pas fait avec toi
De haber sabido que era la última vez
Si j'avais su que c'était la dernière fois
Nunca lo hubiera sido
Ça n'aurait jamais été le cas
¿Por qué no pedí perdón?
Pourquoi n'ai-je pas demandé pardon ?
Si ya me es indiferente
Si cela m'est maintenant indifférent
¿Quién se quedó con la razón?
Qui a eu raison ?
Yo te digo abiertamente
Je te le dis ouvertement
Que México duele cabrón
Que le Mexique fait mal, putain
La Roma ya no se siente
Rome ne se sent plus pareil
Igual desde que tú estás con otra gente
Depuis que tu es avec d'autres personnes
Porque ahora vivo con el corazón
Parce que maintenant je vis avec le cœur
Partido completamente en dos
Complètement brisé en deux
No veo la televisión
Je ne regarde pas la télévision
Mi noticia más urgente es que México duele cabrón
Ma nouvelle la plus urgente est que le Mexique fait mal, putain
La Roma ya no se siente igual
Rome ne se sent plus pareil
Desde que tú estás con otra gente (no)
Depuis que tu es avec d'autres personnes (non)
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Si j'avais su que cette étreinte allait se terminer
Yo te hubiera abrazado más fuerte
Je t'aurais serré plus fort
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Si j'avais su que tes baisers allaient se terminer
Yo te hubiera robado el siguiente
Je t'aurais volé le suivant
Nunca pensé que te fuera a perder
Je n'ai jamais pensé que je te perdrais
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Je dois regretter ce que je n'ai pas fait avec toi
De haber sabido que era la última vez
Si j'avais su que c'était la dernière fois
Nunca lo hubiera sido
Ça n'aurait jamais été le cas
Y tú (y tú, y tú)
Et toi (et toi, et toi)
Y tú (y tú, y tú)
Et toi (et toi, et toi)
Te alejaste (te alejaste)
Tu t'es éloigné (tu t'es éloigné)
Y yo, y yo
Et moi, et moi
Nunca pensé que te fuera a perder
Je n'ai jamais pensé que je te perdrais
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Je dois regretter ce que je n'ai pas fait avec toi
De haber sabido que era la última vez
Si j'avais su que c'était la dernière fois
Nunca lo hubiera sido
Ça n'aurait jamais été le cas
Debí suponerlo, mi vida
Ich hätte es ahnen sollen, mein Leben
Sabía a despedida desde que llegaste
Es schmeckte nach Abschied, seit du gekommen bist
Querías cuidarme con mentiras
Du wolltest mich mit Lügen beschützen
Pero con tus ojos tú te delataste
Aber mit deinen Augen hast du dich verraten
Y tú, y tú te alejaste
Und du, und du bist weggegangen
Y yo, y yo
Und ich, und ich
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Hätte ich gewusst, dass diese Umarmung enden würde
Yo te hubiera abrazado más fuerte
Ich hätte dich fester umarmt
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Hätte ich gewusst, dass deine Küsse enden würden
Yo te hubiera robado el siguiente
Ich hätte den nächsten gestohlen
Nunca pensé que te fuera a perder
Ich hätte nie gedacht, dass ich dich verlieren würde
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Ich vermisse, was ich nicht mit dir getan habe
De haber sabido que era la última vez
Hätte ich gewusst, dass es das letzte Mal war
Nunca lo hubiera sido
Es wäre nie passiert
¿Por qué no pedí perdón?
Warum habe ich nicht um Verzeihung gebeten?
Si ya me es indiferente
Wenn es mir jetzt egal ist
¿Quién se quedó con la razón?
Wer hat recht behalten?
Yo te digo abiertamente
Ich sage dir offen
Que México duele cabrón
Dass Mexiko verdammt weh tut
La Roma ya no se siente
Roma fühlt sich nicht mehr gleich an
Igual desde que tú estás con otra gente
Seit du mit anderen Leuten zusammen bist
Porque ahora vivo con el corazón
Denn jetzt lebe ich mit dem Herzen
Partido completamente en dos
Vollständig in zwei Teile gebrochen
No veo la televisión
Ich schaue kein Fernsehen
Mi noticia más urgente es que México duele cabrón
Meine dringendste Nachricht ist, dass Mexiko verdammt weh tut
La Roma ya no se siente igual
Roma fühlt sich nicht mehr gleich an
Desde que tú estás con otra gente (no)
Seit du mit anderen Leuten zusammen bist (nein)
De haber sabido que ese abrazo se iba a terminar
Hätte ich gewusst, dass diese Umarmung enden würde
Yo te hubiera abrazado más fuerte
Ich hätte dich fester umarmt
De haber sabido que tus besos se iban a acabar
Hätte ich gewusst, dass deine Küsse enden würden
Yo te hubiera robado el siguiente
Ich hätte den nächsten gestohlen
Nunca pensé que te fuera a perder
Ich hätte nie gedacht, dass ich dich verlieren würde
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Ich vermisse, was ich nicht mit dir getan habe
De haber sabido que era la última vez
Hätte ich gewusst, dass es das letzte Mal war
Nunca lo hubiera sido
Es wäre nie passiert
Y tú (y tú, y tú)
Und du (und du, und du)
Y tú (y tú, y tú)
Und du (und du, und du)
Te alejaste (te alejaste)
Du bist weggegangen (du bist weggegangen)
Y yo, y yo
Und ich, und ich
Nunca pensé que te fuera a perder
Ich hätte nie gedacht, dass ich dich verlieren würde
Me toca extrañar lo que no hice contigo
Ich vermisse, was ich nicht mit dir getan habe
De haber sabido que era la última vez
Hätte ich gewusst, dass es das letzte Mal war
Nunca lo hubiera sido
Es wäre nie passiert

Curiosità sulla canzone Debí Suponerlo [Mariachi] di Morat

Chi ha composto la canzone “Debí Suponerlo [Mariachi]” di di Morat?
La canzone “Debí Suponerlo [Mariachi]” di di Morat è stata composta da Andres Torres, Dave Villa, Juan Pablo Isaza Pineros, Juan Pablo Villamil Cortes, Madison Simmen, Martin Vargas Morales, Mauricio Rengifo, Simon Vargas Morales.

Canzoni più popolari di Morat

Altri artisti di Pop rock