Saídas E Bandeiras Nº 1
Fernando Brant, Milton Silva Campos Nascimento
O que vocês diriam dessa coisa
Que não dá mais pé?
O que vocês fariam pra sair desta maré?
O que era sonho vira terra
Quem vai ser o primeiro a me responder?
Sair desta cidade ter a vida onde ela é
Subir novas montanhas diamantes procurar
No fim da estrada e da poeira
Um rio com seus frutos me alimentar
O que vocês diriam dessa coisa
Cosa direste di questa cosa
Que não dá mais pé?
Che non regge più?
O que vocês fariam pra sair desta maré?
Cosa fareste per uscire da questa marea?
O que era sonho vira terra
Ciò che era un sogno diventa terra
Quem vai ser o primeiro a me responder?
Chi sarà il primo a rispondermi?
Sair desta cidade ter a vida onde ela é
Uscire da questa città per vivere dove si trova la vita
Subir novas montanhas diamantes procurar
Scalare nuove montagne alla ricerca di diamanti
No fim da estrada e da poeira
Alla fine della strada e della polvere
Um rio com seus frutos me alimentar
Un fiume con i suoi frutti per nutrirmi
O que vocês diriam dessa coisa
What would you say about this thing
Que não dá mais pé?
That is no longer feasible?
O que vocês fariam pra sair desta maré?
What would you do to get out of this tide?
O que era sonho vira terra
What was a dream becomes earth
Quem vai ser o primeiro a me responder?
Who will be the first to answer me?
Sair desta cidade ter a vida onde ela é
Leaving this city to have life where it is
Subir novas montanhas diamantes procurar
Climbing new mountains searching for diamonds
No fim da estrada e da poeira
At the end of the road and dust
Um rio com seus frutos me alimentar
A river with its fruits to feed me
O que vocês diriam dessa coisa
¿Qué diríais de esta cosa
Que não dá mais pé?
Que ya no tiene pies ni cabeza?
O que vocês fariam pra sair desta maré?
¿Qué haríais para salir de esta marea?
O que era sonho vira terra
Lo que era un sueño se convierte en tierra
Quem vai ser o primeiro a me responder?
¿Quién será el primero en responderme?
Sair desta cidade ter a vida onde ela é
Salir de esta ciudad, tener la vida donde está
Subir novas montanhas diamantes procurar
Subir nuevas montañas, buscar diamantes
No fim da estrada e da poeira
Al final del camino y del polvo
Um rio com seus frutos me alimentar
Un río con sus frutos para alimentarme
O que vocês diriam dessa coisa
Que diriez-vous de cette chose
Que não dá mais pé?
Qui ne tient plus debout ?
O que vocês fariam pra sair desta maré?
Que feriez-vous pour sortir de cette marée ?
O que era sonho vira terra
Ce qui était un rêve devient terre
Quem vai ser o primeiro a me responder?
Qui sera le premier à me répondre ?
Sair desta cidade ter a vida onde ela é
Quitter cette ville pour vivre là où elle est
Subir novas montanhas diamantes procurar
Gravir de nouvelles montagnes à la recherche de diamants
No fim da estrada e da poeira
À la fin de la route et de la poussière
Um rio com seus frutos me alimentar
Une rivière avec ses fruits pour me nourrir
O que vocês diriam dessa coisa
Was würdet ihr zu dieser Sache sagen,
Que não dá mais pé?
Die nicht mehr tragbar ist?
O que vocês fariam pra sair desta maré?
Was würdet ihr tun, um aus dieser Flut herauszukommen?
O que era sonho vira terra
Was ein Traum war, wird zu Erde
Quem vai ser o primeiro a me responder?
Wer wird der Erste sein, der mir antwortet?
Sair desta cidade ter a vida onde ela é
Diese Stadt verlassen und das Leben dort leben, wo es ist
Subir novas montanhas diamantes procurar
Neue Berge besteigen, Diamanten suchen
No fim da estrada e da poeira
Am Ende der Straße und des Staubes
Um rio com seus frutos me alimentar
Ein Fluss mit seinen Früchten wird mich ernähren