Santa Lucia

MARIO ROQUE FERNANDEZ MOYANO

Testi Traduzione

A menudo me recuerdas a alguien
Tu sonrisa la imagino sin miedo
Invadido por la ausencia
Me demora la impaciencia
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí

Ya sé todo de tu vida y sin embargo
No conozco ni un detalle de ti
El teléfono es muy frío
Y tus llamadas son muy cortas
Me pregunto si algun día te veré, por favor

Dame una cita, vamos al parque
Entra en mi vida, sin anunciarte
Abre la puerta y cierra los ojos
Vamos a vernos, poquito a poco
Dame tus manos, siente la mías
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah

A menudo me recuerdas a mí
La primera vez pensé
Se ha equivocado
La segunda vez no supe qué decir
Las demás me daban miedo
Tanto loco que anda suelto y
Ahora sé que no podría vivir sin ti
Por favor

Dame una cita, vamos al parque
Entra en mi vida sin anunciarte
Abre la puerta y cierra los ojos
Vamos a vernos poquito a poco
Dame tus manos, siente la mías
Como dos ciegos, Santa Lucía
Santa Lucía yeah yeah

A menudo me recuerdas a mí

A menudo me recuerdas a alguien
Spesso mi ricordi qualcuno
Tu sonrisa la imagino sin miedo
Il tuo sorriso lo immagino senza paura
Invadido por la ausencia
Invaduto dall'assenza
Me demora la impaciencia
La mia impazienza mi ritarda
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí
Mi chiedo se un giorno ti vedrò, per favore
Ya sé todo de tu vida y sin embargo
So già tutto della tua vita eppure
No conozco ni un detalle de ti
Non conosco nemmeno un dettaglio di te
El teléfono es muy frío
Il telefono è molto freddo
Y tus llamadas son muy cortas
E le tue chiamate sono molto poche
Me pregunto si algun día te veré, por favor
Io sì voglio conoscerti e tu no a me, per favore
Dame una cita, vamos al parque
Dammi un appuntamento, andiamo al parco
Entra en mi vida, sin anunciarte
Entra nella mia vita, senza preavviso
Abre la puerta y cierra los ojos
Apri le porte e chiudi gli occhi
Vamos a vernos, poquito a poco
Andiamo a vederci, poco a poco
Dame tus manos, siente la mías
Dammi le tue mani, senti le mie
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah
Come due ciechi, Santa Lucia
A menudo me recuerdas a mí
Spesso mi ricordi me
La primera vez pensé
La prima volta ho pensato
Se ha equivocado
Si è sbagliato
La segunda vez no supe qué decir
La seconda volta non sapevo cosa dire
Las demás me daban miedo
Le altre volte mi facevi paura
Tanto loco que anda suelto y
Tanto pazzo che gira libero e
Ahora sé que no podría vivir sin ti
Ora so che non potrei vivere senza di te
Por favor
Per favore
Dame una cita, vamos al parque
Dammi un appuntamento, andiamo al parco
Entra en mi vida sin anunciarte
Entra nella mia vita senza preavviso
Abre la puerta y cierra los ojos
Apri le porte e chiudi gli occhi
Vamos a vernos poquito a poco
Andiamo a vederci poco a poco
Dame tus manos, siente la mías
Dammi le tue mani, senti le mie
Como dos ciegos, Santa Lucía
Come due ciechi, Santa Lucia
Santa Lucía yeah yeah
Santa Lucia
A menudo me recuerdas a mí
Spesso mi ricordi me
A menudo me recuerdas a alguien
Frequentemente me lembras alguém
Tu sonrisa la imagino sin miedo
Imagino o teu sorriso sem medo
Invadido por la ausencia
Invadido pela ausência
Me demora la impaciencia
A impaciência me atrasa
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí
Pergunto-me se algum dia te verei, por favor
Ya sé todo de tu vida y sin embargo
Já sei tudo sobre a tua vida e no entanto
No conozco ni un detalle de ti
Não conheço um único detalhe sobre ti
El teléfono es muy frío
O telefone é muito frio
Y tus llamadas son muy cortas
E as tuas chamadas são muito poucas
Me pregunto si algun día te veré, por favor
Eu quero te conhecer e tu não a mim, por favor
Dame una cita, vamos al parque
Dá-me um encontro, vamos ao parque
Entra en mi vida, sin anunciarte
Entra na minha vida, sem anunciar
Abre la puerta y cierra los ojos
Abre as portas e fecha os olhos
Vamos a vernos, poquito a poco
Vamos nos ver, pouco a pouco
Dame tus manos, siente la mías
Dá-me as tuas mãos, sente as minhas
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah
Como dois cegos, Santa Lúcia
A menudo me recuerdas a mí
Frequentemente me lembras a mim
La primera vez pensé
Na primeira vez pensei
Se ha equivocado
Ele se enganou
La segunda vez no supe qué decir
Na segunda vez não soube o que dizer
Las demás me daban miedo
As outras vezes me davas medo
Tanto loco que anda suelto y
Tanto louco que anda solto e
Ahora sé que no podría vivir sin ti
Agora sei que não poderia viver sem ti
Por favor
Por favor
Dame una cita, vamos al parque
Dá-me um encontro, vamos ao parque
Entra en mi vida sin anunciarte
Entra na minha vida sem anunciar
Abre la puerta y cierra los ojos
Abre as portas e fecha os olhos
Vamos a vernos poquito a poco
Vamos nos ver, pouco a pouco
Dame tus manos, siente la mías
Dá-me as tuas mãos, sente as minhas
Como dos ciegos, Santa Lucía
Como dois cegos, Santa Lúcia
Santa Lucía yeah yeah
Santa Lúcia
A menudo me recuerdas a mí
Frequentemente me lembras a mim
A menudo me recuerdas a alguien
You often remind me of someone
Tu sonrisa la imagino sin miedo
I imagine your smile without fear
Invadido por la ausencia
Invaded by absence
Me demora la impaciencia
Impatience delays me
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí
I wonder if I will ever see you, please
Ya sé todo de tu vida y sin embargo
I know everything about your life and yet
No conozco ni un detalle de ti
I don't know a single detail about you
El teléfono es muy frío
The phone is very cold
Y tus llamadas son muy cortas
And your calls are very few
Me pregunto si algun día te veré, por favor
I do want to get to know you and you don't want to know me, please
Dame una cita, vamos al parque
Give me a date, let's go to the park
Entra en mi vida, sin anunciarte
Enter my life, without announcing yourself
Abre la puerta y cierra los ojos
Open the doors and close your eyes
Vamos a vernos, poquito a poco
Let's see each other, little by little
Dame tus manos, siente la mías
Give me your hands, feel mine
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah
Like two blind people, Santa Lucia
A menudo me recuerdas a mí
You often remind me of myself
La primera vez pensé
The first time I thought
Se ha equivocado
He's made a mistake
La segunda vez no supe qué decir
The second time I didn't know what to say
Las demás me daban miedo
The others you scared me
Tanto loco que anda suelto y
So many crazy people walking around and
Ahora sé que no podría vivir sin ti
Now I know I couldn't live without you
Por favor
Please
Dame una cita, vamos al parque
Give me a date, let's go to the park
Entra en mi vida sin anunciarte
Enter my life without announcing yourself
Abre la puerta y cierra los ojos
Open the doors and close your eyes
Vamos a vernos poquito a poco
Let's see each other little by little
Dame tus manos, siente la mías
Give me your hands, feel mine
Como dos ciegos, Santa Lucía
Like two blind people, Santa Lucia
Santa Lucía yeah yeah
Santa Lucia
A menudo me recuerdas a mí
You often remind me of myself
A menudo me recuerdas a alguien
Tu me rappelles souvent quelqu'un
Tu sonrisa la imagino sin miedo
Je t'imagine souriant sans peur
Invadido por la ausencia
Envahi par l'absence
Me demora la impaciencia
L'impatience me retarde
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí
Je me demande si un jour je te verrai, s'il te plaît
Ya sé todo de tu vida y sin embargo
Je sais tout de ta vie et pourtant
No conozco ni un detalle de ti
Je ne connais pas un seul détail de toi
El teléfono es muy frío
Le téléphone est très froid
Y tus llamadas son muy cortas
Et tes appels sont très rares
Me pregunto si algun día te veré, por favor
Moi, je veux te connaître et toi non, s'il te plaît
Dame una cita, vamos al parque
Donne-moi un rendez-vous, allons au parc
Entra en mi vida, sin anunciarte
Entre dans ma vie, sans t'annoncer
Abre la puerta y cierra los ojos
Ouvre les portes et ferme les yeux
Vamos a vernos, poquito a poco
Allons nous voir, petit à petit
Dame tus manos, siente la mías
Donne-moi tes mains, sens les miennes
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah
Comme deux aveugles, Sainte Lucie
A menudo me recuerdas a mí
Tu me rappelles souvent moi
La primera vez pensé
La première fois j'ai pensé
Se ha equivocado
Il s'est trompé
La segunda vez no supe qué decir
La deuxième fois je ne savais pas quoi dire
Las demás me daban miedo
Les autres fois tu me faisais peur
Tanto loco que anda suelto y
Tant de fous qui se promènent et
Ahora sé que no podría vivir sin ti
Maintenant je sais que je ne pourrais pas vivre sans toi
Por favor
S'il te plaît
Dame una cita, vamos al parque
Donne-moi un rendez-vous, allons au parc
Entra en mi vida sin anunciarte
Entre dans ma vie sans t'annoncer
Abre la puerta y cierra los ojos
Ouvre les portes et ferme les yeux
Vamos a vernos poquito a poco
Allons nous voir petit à petit
Dame tus manos, siente la mías
Donne-moi tes mains, sens les miennes
Como dos ciegos, Santa Lucía
Comme deux aveugles, Sainte Lucie
Santa Lucía yeah yeah
Sainte Lucie
A menudo me recuerdas a mí
Tu me rappelles souvent moi
A menudo me recuerdas a alguien
Du erinnerst mich oft an jemanden
Tu sonrisa la imagino sin miedo
Dein Lächeln stelle ich mir furchtlos vor
Invadido por la ausencia
Überwältigt von der Abwesenheit
Me demora la impaciencia
Die Ungeduld hält mich auf
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí
Ich frage mich, ob ich dich eines Tages sehen werde, bitte
Ya sé todo de tu vida y sin embargo
Ich weiß alles über dein Leben und doch
No conozco ni un detalle de ti
Ich kenne kein Detail von dir
El teléfono es muy frío
Das Telefon ist sehr kalt
Y tus llamadas son muy cortas
Und deine Anrufe sind sehr wenige
Me pregunto si algun día te veré, por favor
Ich möchte dich wirklich kennenlernen und du mich nicht, bitte
Dame una cita, vamos al parque
Gib mir ein Date, lass uns in den Park gehen
Entra en mi vida, sin anunciarte
Komm in mein Leben, ohne dich anzukündigen
Abre la puerta y cierra los ojos
Öffne die Türen und schließe die Augen
Vamos a vernos, poquito a poco
Lass uns uns langsam sehen
Dame tus manos, siente la mías
Gib mir deine Hände, fühle meine
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah
Wie zwei Blinde, Santa Lucia
A menudo me recuerdas a mí
Du erinnerst mich oft an mich
La primera vez pensé
Das erste Mal dachte ich
Se ha equivocado
Er hat sich geirrt
La segunda vez no supe qué decir
Das zweite Mal wusste ich nicht, was ich sagen sollte
Las demás me daban miedo
Die anderen Male hast du mir Angst gemacht
Tanto loco que anda suelto y
So viele Verrückte, die herumlaufen und
Ahora sé que no podría vivir sin ti
Jetzt weiß ich, dass ich ohne dich nicht leben könnte
Por favor
Bitte
Dame una cita, vamos al parque
Gib mir ein Date, lass uns in den Park gehen
Entra en mi vida sin anunciarte
Komm in mein Leben, ohne dich anzukündigen
Abre la puerta y cierra los ojos
Öffne die Türen und schließe die Augen
Vamos a vernos poquito a poco
Lass uns uns langsam sehen
Dame tus manos, siente la mías
Gib mir deine Hände, fühle meine
Como dos ciegos, Santa Lucía
Wie zwei Blinde, Santa Lucia
Santa Lucía yeah yeah
Santa Lucia
A menudo me recuerdas a mí
Du erinnerst mich oft an mich
A menudo me recuerdas a alguien
Seringkali kamu mengingatkanku pada seseorang
Tu sonrisa la imagino sin miedo
Senyummu, kubayangkan tanpa rasa takut
Invadido por la ausencia
Dilanda oleh kekosongan
Me demora la impaciencia
Kesabaranku terhambat
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí
Aku bertanya-tanya apakah suatu hari aku akan melihatmu, tolong
Ya sé todo de tu vida y sin embargo
Aku sudah tahu segalanya tentang hidupmu dan namun
No conozco ni un detalle de ti
Aku tidak mengenal satu detail pun tentangmu
El teléfono es muy frío
Telepon itu sangat dingin
Y tus llamadas son muy cortas
Dan panggilanmu sangat sedikit
Me pregunto si algun día te veré, por favor
Aku ingin mengenalmu dan kamu tidak, tolong
Dame una cita, vamos al parque
Berikan aku kesempatan, mari kita pergi ke taman
Entra en mi vida, sin anunciarte
Masuklah ke dalam hidupku, tanpa memberi tahu
Abre la puerta y cierra los ojos
Buka pintunya dan tutup matamu
Vamos a vernos, poquito a poco
Mari kita bertemu, sedikit demi sedikit
Dame tus manos, siente la mías
Berikan aku tanganmu, rasakan tanganku
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah
Seperti dua orang buta, Santa Lucia
A menudo me recuerdas a mí
Seringkali kamu mengingatkanku pada diriku sendiri
La primera vez pensé
Pertama kali aku berpikir
Se ha equivocado
Dia telah salah
La segunda vez no supe qué decir
Kedua kalinya aku tidak tahu harus berkata apa
Las demás me daban miedo
Kali lainnya kamu membuatku takut
Tanto loco que anda suelto y
Banyak orang gila yang berkeliaran dan
Ahora sé que no podría vivir sin ti
Sekarang aku tahu bahwa aku tidak bisa hidup tanpamu
Por favor
Tolong
Dame una cita, vamos al parque
Berikan aku kesempatan, mari kita pergi ke taman
Entra en mi vida sin anunciarte
Masuklah ke dalam hidupku tanpa memberi tahu
Abre la puerta y cierra los ojos
Buka pintunya dan tutup matamu
Vamos a vernos poquito a poco
Mari kita bertemu sedikit demi sedikit
Dame tus manos, siente la mías
Berikan aku tanganmu, rasakan tanganku
Como dos ciegos, Santa Lucía
Seperti dua orang buta, Santa Lucia
Santa Lucía yeah yeah
Santa Lucia
A menudo me recuerdas a mí
Seringkali kamu mengingatkanku pada diriku sendiri
A menudo me recuerdas a alguien
คุณมักทำให้ฉันนึกถึงใครสักคน
Tu sonrisa la imagino sin miedo
ฉันจินตนาการรอยยิ้มของคุณที่ไม่มีความกลัว
Invadido por la ausencia
ถูกบุกรุกโดยความขาดแคลน
Me demora la impaciencia
ความไม่อดทนทำให้ฉันล่าช้า
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí
ฉันสงสัยว่าฉันจะได้เห็นคุณหรือไม่ กรุณา
Ya sé todo de tu vida y sin embargo
ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับชีวิตของคุณแล้ว แต่
No conozco ni un detalle de ti
ฉันไม่รู้รายละเอียดเล็ก ๆ น้อย ๆ ของคุณ
El teléfono es muy frío
โทรศัพท์มันเย็นชา
Y tus llamadas son muy cortas
และสายโทรศัพท์ของคุณน้อยมาก
Me pregunto si algun día te veré, por favor
ฉันต้องการที่จะรู้จักคุณและคุณไม่ต้องการรู้จักฉัน กรุณา
Dame una cita, vamos al parque
ให้ฉันเดท ไปที่สวนกัน
Entra en mi vida, sin anunciarte
เข้ามาในชีวิตฉัน โดยไม่ต้องประกาศ
Abre la puerta y cierra los ojos
เปิดประตูและปิดตา
Vamos a vernos, poquito a poco
เราจะไปเจอกัน อย่างช้า ๆ
Dame tus manos, siente la mías
ให้ฉันมือของคุณ รู้สึกถึงมือของฉัน
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah
เหมือนสองคนตาบอด ซันตาลูเซีย
A menudo me recuerdas a mí
คุณมักทำให้ฉันนึกถึงตัวฉันเอง
La primera vez pensé
ครั้งแรกที่ฉันคิด
Se ha equivocado
เขาทำผิด
La segunda vez no supe qué decir
ครั้งที่สองฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไร
Las demás me daban miedo
ครั้งอื่น ๆ คุณทำให้ฉันกลัว
Tanto loco que anda suelto y
มีคนบ้าเยอะมาก
Ahora sé que no podría vivir sin ti
และตอนนี้ฉันรู้ว่าฉันไม่สามารถมีชีวิตได้โดยไม่มีคุณ
Por favor
กรุณา
Dame una cita, vamos al parque
ให้ฉันเดท ไปที่สวนกัน
Entra en mi vida sin anunciarte
เข้ามาในชีวิตฉัน โดยไม่ต้องประกาศ
Abre la puerta y cierra los ojos
เปิดประตูและปิดตา
Vamos a vernos poquito a poco
เราจะไปเจอกัน อย่างช้า ๆ
Dame tus manos, siente la mías
ให้ฉันมือของคุณ รู้สึกถึงมือของฉัน
Como dos ciegos, Santa Lucía
เหมือนสองคนตาบอด ซันตาลูเซีย
Santa Lucía yeah yeah
ซันตาลูเซีย
A menudo me recuerdas a mí
คุณมักทำให้ฉันนึกถึงตัวฉันเอง
A menudo me recuerdas a alguien
你经常让我想起某个人
Tu sonrisa la imagino sin miedo
我想象你的笑容是无畏的
Invadido por la ausencia
被缺席侵袭
Me demora la impaciencia
我被不耐烦拖延
Yo sí quiero conocerte y tú no a mí
我在想我是否有一天会见到你,请
Ya sé todo de tu vida y sin embargo
我已经知道你的生活的一切,然而
No conozco ni un detalle de ti
我对你一无所知
El teléfono es muy frío
电话很冷
Y tus llamadas son muy cortas
你的电话很少
Me pregunto si algun día te veré, por favor
我想认识你,你却不想认识我,请
Dame una cita, vamos al parque
给我一个约会,我们去公园
Entra en mi vida, sin anunciarte
进入我的生活,不需要预告
Abre la puerta y cierra los ojos
打开门,闭上眼睛
Vamos a vernos, poquito a poco
我们慢慢见面
Dame tus manos, siente la mías
给我你的手,感觉我的
Como dos ciegos, Santa Lucía, yeah yeah
像两个盲人,圣露西亚
A menudo me recuerdas a mí
你经常让我想起我自己
La primera vez pensé
第一次我以为
Se ha equivocado
她弄错了
La segunda vez no supe qué decir
第二次我不知道该说什么
Las demás me daban miedo
其他的时候你让我害怕
Tanto loco que anda suelto y
那么多疯子在外面
Ahora sé que no podría vivir sin ti
现在我知道我不能没有你
Por favor
Dame una cita, vamos al parque
给我一个约会,我们去公园
Entra en mi vida sin anunciarte
进入我的生活,不需要预告
Abre la puerta y cierra los ojos
打开门,闭上眼睛
Vamos a vernos poquito a poco
我们慢慢见面
Dame tus manos, siente la mías
给我你的手,感觉我的
Como dos ciegos, Santa Lucía
像两个盲人,圣露西亚
Santa Lucía yeah yeah
圣露西亚
A menudo me recuerdas a mí
你经常让我想起我自己

Curiosità sulla canzone Santa Lucia di Miguel Ríos

In quali album è stata rilasciata la canzone “Santa Lucia” di Miguel Ríos?
Miguel Ríos ha rilasciato la canzone negli album “Rocanrol Bumerang” nel 1980, “Así Que Pasen 30 Años” nel 1992, “45 Canciones Esenciales - Antología Audiovisual” nel 2007, e “Bye Bye Rios - Rock Hasta El Final” nel 2011.
Chi ha composto la canzone “Santa Lucia” di di Miguel Ríos?
La canzone “Santa Lucia” di di Miguel Ríos è stata composta da MARIO ROQUE FERNANDEZ MOYANO.

Canzoni più popolari di Miguel Ríos

Altri artisti di Rock'n'roll