Noël d'espoir

Jean Drejac, Michel Legrand

Testi Traduzione

Moi dans mon soulier, j'ai trouvé ce soir
Des chants, des couleurs et des encensoirs
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la foi
J'ai vu la montagne s'ouvrir devant moi
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la paix
La joie, l'harmonie et l'accord parfait
De se retrouver comme au premier jour
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé l'amour

De rêves en rêves, de larmes en larmes
De rires en rires et de petits bonheurs
Au jour le jour volé
De brumes en brumes, de gris novembres
En doux avril, de Noëls en Noëls
Tous nos espoirs s'allument

De siècles en siècles, de guerres en guerres
De peines en peines, de traités en traités
Bien souvent mal traités
De vrais Noëls, de trêves en trêves
Que reste-t-il de Noëls en Noëls
De ces lumières qui brillent

Moi dans mon soulier, il y a l'espoir
En des temps nouveaux qu'on peut entrevoir
Moi dans mon soulier, il y a la foi
Pour changer le monde, mais quand donner quoi?
Moi dans mon soulier, il y a la paix
Dans une aube neuve que l'on attendait
De se retrouver comme au premier jour
Nous dans nos souliers, il y a l'amour
L'amour
L'amour

Moi dans mon soulier, j'ai trouvé ce soir
Io nel mio scarpone, ho trovato stasera
Des chants, des couleurs et des encensoirs
Canti, colori e incensi
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la foi
Io nel mio scarpone, ho trovato la fede
J'ai vu la montagne s'ouvrir devant moi
Ho visto la montagna aprirsi davanti a me
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la paix
Io nel mio scarpone, ho trovato la pace
La joie, l'harmonie et l'accord parfait
La gioia, l'armonia e l'accordo perfetto
De se retrouver comme au premier jour
Di ritrovarsi come nel primo giorno
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé l'amour
Io nel mio scarpone, ho trovato l'amore
De rêves en rêves, de larmes en larmes
Da sogno a sogno, da lacrima a lacrima
De rires en rires et de petits bonheurs
Da risata a risata e piccole felicità
Au jour le jour volé
Rubate giorno per giorno
De brumes en brumes, de gris novembres
Da nebbia a nebbia, da grigi novembre
En doux avril, de Noëls en Noëls
A dolci aprile, da Natale a Natale
Tous nos espoirs s'allument
Tutte le nostre speranze si accendono
De siècles en siècles, de guerres en guerres
Da secolo a secolo, da guerra a guerra
De peines en peines, de traités en traités
Da dolore a dolore, da trattato a trattato
Bien souvent mal traités
Spesso maltrattati
De vrais Noëls, de trêves en trêves
Veri Natali, da tregua a tregua
Que reste-t-il de Noëls en Noëls
Cosa resta da Natale a Natale
De ces lumières qui brillent
Di queste luci che brillano
Moi dans mon soulier, il y a l'espoir
Io nel mio scarpone, c'è la speranza
En des temps nouveaux qu'on peut entrevoir
In tempi nuovi che si possono intravedere
Moi dans mon soulier, il y a la foi
Io nel mio scarpone, c'è la fede
Pour changer le monde, mais quand donner quoi?
Per cambiare il mondo, ma quando dare cosa?
Moi dans mon soulier, il y a la paix
Io nel mio scarpone, c'è la pace
Dans une aube neuve que l'on attendait
In un'alba nuova che si aspettava
De se retrouver comme au premier jour
Di ritrovarsi come nel primo giorno
Nous dans nos souliers, il y a l'amour
Noi nelle nostre scarpe, c'è l'amore
L'amour
L'amore
L'amour
L'amore
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé ce soir
Eu no meu sapato, encontrei esta noite
Des chants, des couleurs et des encensoirs
Canções, cores e incensários
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la foi
Eu no meu sapato, encontrei a fé
J'ai vu la montagne s'ouvrir devant moi
Vi a montanha se abrir diante de mim
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la paix
Eu no meu sapato, encontrei a paz
La joie, l'harmonie et l'accord parfait
A alegria, a harmonia e o acordo perfeito
De se retrouver comme au premier jour
De nos reencontrarmos como no primeiro dia
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé l'amour
Eu no meu sapato, encontrei o amor
De rêves en rêves, de larmes en larmes
De sonho em sonho, de lágrima em lágrima
De rires en rires et de petits bonheurs
De riso em riso e pequenas felicidades
Au jour le jour volé
Roubadas dia após dia
De brumes en brumes, de gris novembres
De névoa em névoa, de cinzentos novembros
En doux avril, de Noëls en Noëls
Em doces abris, de Natal em Natal
Tous nos espoirs s'allument
Todas as nossas esperanças se acendem
De siècles en siècles, de guerres en guerres
De século em século, de guerra em guerra
De peines en peines, de traités en traités
De dor em dor, de tratado em tratado
Bien souvent mal traités
Muitas vezes maltratados
De vrais Noëls, de trêves en trêves
De verdadeiros Natais, de trégua em trégua
Que reste-t-il de Noëls en Noëls
O que resta de Natal em Natal
De ces lumières qui brillent
Dessas luzes que brilham
Moi dans mon soulier, il y a l'espoir
Eu no meu sapato, há esperança
En des temps nouveaux qu'on peut entrevoir
Em tempos novos que podemos vislumbrar
Moi dans mon soulier, il y a la foi
Eu no meu sapato, há fé
Pour changer le monde, mais quand donner quoi?
Para mudar o mundo, mas quando dar o quê?
Moi dans mon soulier, il y a la paix
Eu no meu sapato, há paz
Dans une aube neuve que l'on attendait
Em uma nova alvorada que esperávamos
De se retrouver comme au premier jour
De nos reencontrarmos como no primeiro dia
Nous dans nos souliers, il y a l'amour
Nós em nossos sapatos, há amor
L'amour
O amor
L'amour
O amor
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé ce soir
In my shoe, I found tonight
Des chants, des couleurs et des encensoirs
Songs, colors and incense
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la foi
In my shoe, I found faith
J'ai vu la montagne s'ouvrir devant moi
I saw the mountain open before me
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la paix
In my shoe, I found peace
La joie, l'harmonie et l'accord parfait
Joy, harmony and perfect agreement
De se retrouver comme au premier jour
To find each other as on the first day
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé l'amour
In my shoe, I found love
De rêves en rêves, de larmes en larmes
From dreams to dreams, from tears to tears
De rires en rires et de petits bonheurs
From laughter to laughter and little happiness
Au jour le jour volé
Stolen day by day
De brumes en brumes, de gris novembres
From mists to mists, from gray Novembers
En doux avril, de Noëls en Noëls
In sweet April, from Christmas to Christmas
Tous nos espoirs s'allument
All our hopes light up
De siècles en siècles, de guerres en guerres
From century to century, from war to war
De peines en peines, de traités en traités
From pain to pain, from treaty to treaty
Bien souvent mal traités
Often badly treated
De vrais Noëls, de trêves en trêves
From real Christmases, from truce to truce
Que reste-t-il de Noëls en Noëls
What remains of Christmas to Christmas
De ces lumières qui brillent
Of these lights that shine
Moi dans mon soulier, il y a l'espoir
In my shoe, there is hope
En des temps nouveaux qu'on peut entrevoir
In new times that we can foresee
Moi dans mon soulier, il y a la foi
In my shoe, there is faith
Pour changer le monde, mais quand donner quoi?
To change the world, but when to give what?
Moi dans mon soulier, il y a la paix
In my shoe, there is peace
Dans une aube neuve que l'on attendait
In a new dawn that we were waiting for
De se retrouver comme au premier jour
To find each other as on the first day
Nous dans nos souliers, il y a l'amour
In our shoes, there is love
L'amour
Love
L'amour
Love
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé ce soir
Yo en mi zapato, encontré esta noche
Des chants, des couleurs et des encensoirs
Cantos, colores e incensarios
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la foi
Yo en mi zapato, encontré la fe
J'ai vu la montagne s'ouvrir devant moi
Vi la montaña abrirse ante mí
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la paix
Yo en mi zapato, encontré la paz
La joie, l'harmonie et l'accord parfait
La alegría, la armonía y el acuerdo perfecto
De se retrouver comme au premier jour
De encontrarnos como en el primer día
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé l'amour
Yo en mi zapato, encontré el amor
De rêves en rêves, de larmes en larmes
De sueño en sueño, de lágrima en lágrima
De rires en rires et de petits bonheurs
De risa en risa y de pequeñas felicidades
Au jour le jour volé
Robadas día a día
De brumes en brumes, de gris novembres
De bruma en bruma, de grises noviembres
En doux avril, de Noëls en Noëls
A dulces abriles, de Navidad en Navidad
Tous nos espoirs s'allument
Todas nuestras esperanzas se encienden
De siècles en siècles, de guerres en guerres
De siglo en siglo, de guerra en guerra
De peines en peines, de traités en traités
De pena en pena, de tratado en tratado
Bien souvent mal traités
A menudo maltratados
De vrais Noëls, de trêves en trêves
De verdaderas Navidades, de tregua en tregua
Que reste-t-il de Noëls en Noëls
¿Qué queda de Navidad en Navidad?
De ces lumières qui brillent
De estas luces que brillan
Moi dans mon soulier, il y a l'espoir
Yo en mi zapato, hay esperanza
En des temps nouveaux qu'on peut entrevoir
En tiempos nuevos que podemos vislumbrar
Moi dans mon soulier, il y a la foi
Yo en mi zapato, hay fe
Pour changer le monde, mais quand donner quoi?
Para cambiar el mundo, pero ¿cuándo dar qué?
Moi dans mon soulier, il y a la paix
Yo en mi zapato, hay paz
Dans une aube neuve que l'on attendait
En un nuevo amanecer que esperábamos
De se retrouver comme au premier jour
De encontrarnos como en el primer día
Nous dans nos souliers, il y a l'amour
Nosotros en nuestros zapatos, hay amor
L'amour
El amor
L'amour
El amor
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé ce soir
Ich habe heute Abend in meinem Schuh gefunden
Des chants, des couleurs et des encensoirs
Lieder, Farben und Weihrauch
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la foi
Ich habe in meinem Schuh den Glauben gefunden
J'ai vu la montagne s'ouvrir devant moi
Ich sah den Berg sich vor mir öffnen
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé la paix
Ich habe in meinem Schuh den Frieden gefunden
La joie, l'harmonie et l'accord parfait
Freude, Harmonie und perfekte Übereinstimmung
De se retrouver comme au premier jour
Sich wiederzufinden wie am ersten Tag
Moi dans mon soulier, j'ai trouvé l'amour
Ich habe in meinem Schuh die Liebe gefunden
De rêves en rêves, de larmes en larmes
Von Traum zu Traum, von Träne zu Träne
De rires en rires et de petits bonheurs
Von Lachen zu Lachen und kleinen Glücksmomenten
Au jour le jour volé
Tag für Tag gestohlen
De brumes en brumes, de gris novembres
Von Nebel zu Nebel, von grauen Novembertagen
En doux avril, de Noëls en Noëls
Bis zum süßen April, von Weihnachten zu Weihnachten
Tous nos espoirs s'allument
All unsere Hoffnungen entzünden sich
De siècles en siècles, de guerres en guerres
Von Jahrhundert zu Jahrhundert, von Krieg zu Krieg
De peines en peines, de traités en traités
Von Schmerz zu Schmerz, von Vertrag zu Vertrag
Bien souvent mal traités
Oft schlecht behandelt
De vrais Noëls, de trêves en trêves
Von echten Weihnachten, von Waffenstillstand zu Waffenstillstand
Que reste-t-il de Noëls en Noëls
Was bleibt von Weihnachten zu Weihnachten
De ces lumières qui brillent
Von diesen leuchtenden Lichtern
Moi dans mon soulier, il y a l'espoir
In meinem Schuh gibt es Hoffnung
En des temps nouveaux qu'on peut entrevoir
Auf neue Zeiten, die wir erahnen können
Moi dans mon soulier, il y a la foi
In meinem Schuh gibt es den Glauben
Pour changer le monde, mais quand donner quoi?
Die Welt zu verändern, aber wann was zu geben?
Moi dans mon soulier, il y a la paix
In meinem Schuh gibt es Frieden
Dans une aube neuve que l'on attendait
In einer neuen Morgendämmerung, die wir erwartet haben
De se retrouver comme au premier jour
Sich wiederzufinden wie am ersten Tag
Nous dans nos souliers, il y a l'amour
In unseren Schuhen gibt es Liebe
L'amour
Liebe
L'amour
Liebe

Curiosità sulla canzone Noël d'espoir di Michel Legrand

In quali album è stata rilasciata la canzone “Noël d'espoir” di Michel Legrand?
Michel Legrand ha rilasciato la canzone negli album “Noël ! Noël !! Noël !!!” nel 2011 e “Hier & demain” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “Noël d'espoir” di di Michel Legrand?
La canzone “Noël d'espoir” di di Michel Legrand è stata composta da Jean Drejac, Michel Legrand.

Canzoni più popolari di Michel Legrand

Altri artisti di Instrumental