Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Où t'étais?
Invité par des pots à une te-fê
On s'amusait bien, je n'ai pas vu l'heure qu'il était
Ah ouais? C'est vrai!
Je te connais par cœur
J'aimerais savoir pourquoi tu agis comme un voleur
Tu te fais des films
Je ne voulais pas te réveiller c'est tout
Arrête avec tes questions
Dis-moi plutôt à quoi tu joues
Je joue à la fille qui en a marre de te voir rentrer tard
Tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars
Il est tard chérie
Écoute baisse le ton tu fais trop de bruit
Ce ne sont pas des lascars, ce sont mes amis
Amis? Et pourquoi m'appellent-ils quand tu n'es pas là?
Sans doute par respect et déférence envers toi
Les bâtards!
Ah bon? Tu ne le savais pas?
Tes potes ne se gênent pas pour me narrer tes exploits
Aussitôt le dos tourné, au téléphone ils me draguent
Ne fais pas l'innocent, tu as surpris le gars en flag'
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
C'est bon, c'est bon, tu peux prendre toutes tes affaires
Ah ouais? Et tu crois que je t'ai attendu pour le faire?
Toi et ta horde de serpents
Je vous souhaite bien du bon temps
Je suis parti, à présent ce sera l'orgie à plein temps
Tu souris encore?
Même pas l'once d'un remord
Change d'attitude ou je sculpte un nouveau décor
Allez bye bye
Tu prends tes cliques, tes claques et tu te tailles
Ta mère avait raison (ma mère?)
Laisse-moi donc et ma pagaille
Tiens parlant d'elle? Quoi?
As-tu trouvé sa muselière?
Qu'a-t-elle à voir dans cette affaire? Ne touche pas à ma mère
Qui le voudrait? C'est vrai, c'est un vrai supplice de la voir
D'autant plus qu'elle s'invite ici à dîner tous les soirs
Je n'ai jamais compris pourquoi tu affiches tant de mépris
Envers ma famille, spécialement ceux qui t'apprécient
Elle m'apprécie? Moi, ou mon porte-monnaie?
Peut-être les deux qui sait? Arrête s'il te plaît!
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Non mais hé! Franchement y a quelque chose qui va pas là
Ah! T'as le chic pour tout gâcher! J'arrive!
Arrête, arrête, arrête, non, non, non
C'est vrai que je suis un peu éméché mais bon!
Oh lala, lala
Quoi oh lala?
Franchement! Est-ce vraiment une heure pour rentrer chez soi?
Tu t'inquiètes du bruit, occupe-toi de ce qui se passe chez toi
Chez moi ça allait jusqu'à une certaine prise de tête
Ce qui me contrarie c'est d'avoir trouvé la femme parfaite
Pas d'amis, pas de sorties
Pas de fille au lit, pas d'envies
Et accessoirement, pas de sexe aussi (quoi?)
Le bonhomme! Mais je rajouterais sur la notice
Il faudrait pouvoir dégonfler après service
C'est un coup bas
OK! Excuse-moi
Mais je t'en prie
Prends-moi donc dans tes bras (c'est trop facile!)
Excuse-moi! Je n'ai pas fini
Arrêtons! (Non) On va y passer le reste de la nuit
Je me suis lassée, je suis cassée
J'en ai plus qu'assez
L'ardoise est chargée, fissa, tu ferais bien de l'effacer
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unica che mi va, te lo dico senza fallire
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calma, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unico che mi va, te lo dico senza fallire
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calmo, baby, altrimenti ti dirò addio
Où t'étais?
Dove eri?
Invité par des pots à une te-fê
Invitato da amici a una festa
On s'amusait bien, je n'ai pas vu l'heure qu'il était
Ci stavamo divertendo, non ho visto che ore erano
Ah ouais? C'est vrai!
Ah sì? È vero!
Je te connais par cœur
Ti conosco a memoria
J'aimerais savoir pourquoi tu agis comme un voleur
Mi piacerebbe sapere perché agisci come un ladro
Tu te fais des films
Ti stai facendo dei film
Je ne voulais pas te réveiller c'est tout
Non volevo svegliarti, tutto qui
Arrête avec tes questions
Smettila con le tue domande
Dis-moi plutôt à quoi tu joues
Dimmi piuttosto a cosa stai giocando
Je joue à la fille qui en a marre de te voir rentrer tard
Sto giocando alla ragazza che ne ha abbastanza di vederti tornare tardi
Tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars
Tutto questo perché preferisci stare con i tuoi teppisti
Il est tard chérie
È tardi, cara
Écoute baisse le ton tu fais trop de bruit
Ascolta, abbassa la voce, stai facendo troppo rumore
Ce ne sont pas des lascars, ce sont mes amis
Non sono teppisti, sono i miei amici
Amis? Et pourquoi m'appellent-ils quand tu n'es pas là?
Amici? E perché mi chiamano quando non ci sei?
Sans doute par respect et déférence envers toi
Probabilmente per rispetto e deferenza verso di te
Les bâtards!
I bastardi!
Ah bon? Tu ne le savais pas?
Ah sì? Non lo sapevi?
Tes potes ne se gênent pas pour me narrer tes exploits
I tuoi amici non si fanno problemi a raccontarmi le tue imprese
Aussitôt le dos tourné, au téléphone ils me draguent
Appena ti giri, al telefono mi corteggiano
Ne fais pas l'innocent, tu as surpris le gars en flag'
Non fare l'innocente, hai sorpreso il ragazzo in flagrante
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unica che mi va, te lo dico senza fallire
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calma, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unico che mi va, te lo dico senza fallire
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calmo, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unica che mi va, te lo dico senza fallire
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calma, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unico che mi va, te lo dico senza fallire
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Rimani calmo, ragazzo, altrimenti ti dirò addio
C'est bon, c'est bon, tu peux prendre toutes tes affaires
Va bene, va bene, puoi prendere tutte le tue cose
Ah ouais? Et tu crois que je t'ai attendu pour le faire?
Ah sì? E pensi che ti abbia aspettato per farlo?
Toi et ta horde de serpents
Tu e il tuo branco di serpenti
Je vous souhaite bien du bon temps
Vi auguro un buon tempo
Je suis parti, à présent ce sera l'orgie à plein temps
Sono andato, ora sarà l'orgia a tempo pieno
Tu souris encore?
Stai ancora sorridendo?
Même pas l'once d'un remord
Nemmeno un briciolo di rimorso
Change d'attitude ou je sculpte un nouveau décor
Cambia atteggiamento o scolpirò un nuovo scenario
Allez bye bye
Vai via
Tu prends tes cliques, tes claques et tu te tailles
Prendi le tue cose, le tue pacche e te ne vai
Ta mère avait raison (ma mère?)
Tua madre aveva ragione (mia madre?)
Laisse-moi donc et ma pagaille
Lasciami in pace con il mio disordine
Tiens parlant d'elle? Quoi?
Parlando di lei? Cosa?
As-tu trouvé sa muselière?
Hai trovato il suo museruolo?
Qu'a-t-elle à voir dans cette affaire? Ne touche pas à ma mère
Cosa c'entra lei in questa faccenda? Non toccare mia madre
Qui le voudrait? C'est vrai, c'est un vrai supplice de la voir
Chi lo vorrebbe? È vero, è un vero supplizio vederla
D'autant plus qu'elle s'invite ici à dîner tous les soirs
Tanto più che si invita qui a cena tutte le sere
Je n'ai jamais compris pourquoi tu affiches tant de mépris
Non ho mai capito perché mostri tanto disprezzo
Envers ma famille, spécialement ceux qui t'apprécient
Verso la mia famiglia, specialmente quelli che ti apprezzano
Elle m'apprécie? Moi, ou mon porte-monnaie?
Lei mi apprezza? Io, o il mio portafoglio?
Peut-être les deux qui sait? Arrête s'il te plaît!
Forse entrambi, chissà? Per favore, smettila!
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unico che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calmo, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unica che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calma, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unico che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Rimani calmo, ragazzo, altrimenti ti dirò addio
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unica che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calma, baby, altrimenti ti dirò addio
Non mais hé! Franchement y a quelque chose qui va pas là
Ma hey! Sinceramente c'è qualcosa che non va
Ah! T'as le chic pour tout gâcher! J'arrive!
Ah! Hai un talento per rovinare tutto! Sto arrivando!
Arrête, arrête, arrête, non, non, non
Smettila, smettila, smettila, no, no, no
C'est vrai que je suis un peu éméché mais bon!
È vero che sono un po' ubriaco, ma vabbè!
Oh lala, lala
Oh lala, lala
Quoi oh lala?
Cosa oh lala?
Franchement! Est-ce vraiment une heure pour rentrer chez soi?
Sinceramente! È davvero ora di tornare a casa?
Tu t'inquiètes du bruit, occupe-toi de ce qui se passe chez toi
Sei preoccupato per il rumore, occupati di quello che succede a casa tua
Chez moi ça allait jusqu'à une certaine prise de tête
A casa mia andava tutto bene fino a un certo litigio
Ce qui me contrarie c'est d'avoir trouvé la femme parfaite
Quello che mi disturba è di aver trovato la donna perfetta
Pas d'amis, pas de sorties
Niente amici, niente uscite
Pas de fille au lit, pas d'envies
Nessuna ragazza a letto, nessun desiderio
Et accessoirement, pas de sexe aussi (quoi?)
E incidentalmente, niente sesso anche (cosa?)
Le bonhomme! Mais je rajouterais sur la notice
L'uomo! Ma aggiungerei nelle istruzioni
Il faudrait pouvoir dégonfler après service
Dovrebbe essere possibile sgonfiarsi dopo l'uso
C'est un coup bas
È un colpo basso
OK! Excuse-moi
OK! Mi scuso
Mais je t'en prie
Ma ti prego
Prends-moi donc dans tes bras (c'est trop facile!)
Prendimi nei tuoi bracci (è troppo facile!)
Excuse-moi! Je n'ai pas fini
Mi scuso! Non ho finito
Arrêtons! (Non) On va y passer le reste de la nuit
Fermiamoci! (No) Passeremo il resto della notte
Je me suis lassée, je suis cassée
Mi sono stancata, sono distrutta
J'en ai plus qu'assez
Ne ho più che abbastanza
L'ardoise est chargée, fissa, tu ferais bien de l'effacer
Il conto è salato, faresti bene a cancellarlo velocemente
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unica che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calma, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unico che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calmo, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unica che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calma, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unico che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Rimani calmo, ragazzo, altrimenti ti dirò addio
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Sei l'unica che mi va bene, te lo dico senza esitazione
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Rimani calma, baby, altrimenti ti dirò addio
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Où t'étais?
Onde você tem estado?
Invité par des pots à une te-fê
Fui convidado por alguns amigos para uma festa
On s'amusait bien, je n'ai pas vu l'heure qu'il était
Nós nos divertimos, eu não vi que horas eram
Ah ouais? C'est vrai!
Oh, sim? Isso mesmo!
Je te connais par cœur
Eu te conheço de cor
J'aimerais savoir pourquoi tu agis comme un voleur
Eu gostaria de saber por que você age como um ladrão
Tu te fais des films
Você está fazendo muito barulho
Je ne voulais pas te réveiller c'est tout
Eu não queria te acordar, isso é tudo
Arrête avec tes questions
Pare com suas perguntas
Dis-moi plutôt à quoi tu joues
Me diga quem você está imitando
Je joue à la fille qui en a marre de te voir rentrer tard
Eu estou interpretando a garota que está cansada de você ficar fora até tarde
Tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars
Tudo porque você prefere sair com seus amigos bandidos
Il est tard chérie
É tarde querida
Écoute baisse le ton tu fais trop de bruit
Ouça, se acalme, você está fazendo muito barulho
Ce ne sont pas des lascars, ce sont mes amis
Eles não são bandidos, eles são meus amigos
Amis? Et pourquoi m'appellent-ils quand tu n'es pas là?
Amigos? E por que eles me ligam quando você não está por perto?
Sans doute par respect et déférence envers toi
Provavelmente por respeito e deferência a você
Les bâtards!
Os bastardos!
Ah bon? Tu ne le savais pas?
É assim mesmo? Você não sabia disso?
Tes potes ne se gênent pas pour me narrer tes exploits
Seus amigos não se importam em me contar sobre o que você faz
Aussitôt le dos tourné, au téléphone ils me draguent
Assim que você vira as costas, eles estão no telefone me paquerando
Ne fais pas l'innocent, tu as surpris le gars en flag'
Não se faça de inocente, você pegou o cara no fraga
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
C'est bon, c'est bon, tu peux prendre toutes tes affaires
Está tudo bem, está tudo bem, você pode levar todas as suas coisas
Ah ouais? Et tu crois que je t'ai attendu pour le faire?
Oh sim? E você acha que eu esperei você fazer isso?
Toi et ta horde de serpents
Você e sua horda de cobras
Je vous souhaite bien du bon temps
Eu espero que você se divirta
Je suis parti, à présent ce sera l'orgie à plein temps
Já fui, agora vai ser uma orgia em tempo integral
Tu souris encore?
Você ainda está sorrindo?
Même pas l'once d'un remord
Nem mesmo uma pitada de remorso
Change d'attitude ou je sculpte un nouveau décor
Mude sua atitude ou eu vou esculpir uma nova cena
Allez bye bye
Tchau
Tu prends tes cliques, tes claques et tu te tailles
Pega suas merdas e sai
Ta mère avait raison (ma mère?)
Sua mãe estava certa (minha mãe?)
Laisse-moi donc et ma pagaille
Então deixe, eu e minha bagunça
Tiens parlant d'elle? Quoi?
Falando nela? Como está ela?
As-tu trouvé sa muselière?
Você encontrou o focinho dela?
Qu'a-t-elle à voir dans cette affaire? Ne touche pas à ma mère
O que ela tem a ver com isso? Não fale na minha mãe
Qui le voudrait? C'est vrai, c'est un vrai supplice de la voir
Quem iria querer? É verdade, é uma merda vê-la
D'autant plus qu'elle s'invite ici à dîner tous les soirs
Especialmente porque ela se convida todas as noites para jantar aqui
Je n'ai jamais compris pourquoi tu affiches tant de mépris
Eu nunca entendi por que você mostra tanto desdém
Envers ma famille, spécialement ceux qui t'apprécient
Com minha família, especialmente aqueles que gostam de você
Elle m'apprécie? Moi, ou mon porte-monnaie?
Ela gosta de mim? De mim ou da minha carteira?
Peut-être les deux qui sait? Arrête s'il te plaît!
Talvez os dois, quem sabe? Por favor pare!
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Non mais hé! Franchement y a quelque chose qui va pas là
Oi! Francamente, há algo de errado aqui
Ah! T'as le chic pour tout gâcher! J'arrive!
Você tem o dom de estragar tudo, já vou!
Arrête, arrête, arrête, non, non, non
Pare, pare, pare, não, não, não
C'est vrai que je suis un peu éméché mais bon!
É verdade que estou um pouco bêbado, mas mesmo assim
Oh lala, lala
Oh lala, lala
Quoi oh lala?
Oh lala o que?
Franchement! Est-ce vraiment une heure pour rentrer chez soi?
Francamente! Isso são horas de voltar para casa?
Tu t'inquiètes du bruit, occupe-toi de ce qui se passe chez toi
Você se preocupa com o barulho, se preocupa com o que está acontecendo em casa
Chez moi ça allait jusqu'à une certaine prise de tête
Na minha casa foi um pouco de dor de cabeça
Ce qui me contrarie c'est d'avoir trouvé la femme parfaite
O que me chateia é que encontrei a mulher perfeita
Pas d'amis, pas de sorties
Sem amigos, sem sair
Pas de fille au lit, pas d'envies
Nada de mulher na cama, nada de desejo
Et accessoirement, pas de sexe aussi (quoi?)
E, aliás, nada de sexo também (o quê?)
Le bonhomme! Mais je rajouterais sur la notice
O cara! Mas eu colocaria as instruções
Il faudrait pouvoir dégonfler après service
Deve ser possível desinflar após o serviço
C'est un coup bas
É um golpe baixo
OK! Excuse-moi
Ok! Com licença
Mais je t'en prie
Mas por favor
Prends-moi donc dans tes bras (c'est trop facile!)
Me leve em seus braços (é muito fácil!)
Excuse-moi! Je n'ai pas fini
Eu sinto muito! Eu não terminei
Arrêtons! (Non) On va y passer le reste de la nuit
Vamos parar! (Não) vamos passar o resto da noite nisso
Je me suis lassée, je suis cassée
Estou entediado, estou fodido
J'en ai plus qu'assez
Estou farto
L'ardoise est chargée, fissa, tu ferais bien de l'effacer
A lousa está cheia, é melhor você limpá-la
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Você é a única que me convém, estou te dizendo sem dúvida
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Fique tranquila, bebê, ou te direi adeus
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Où t'étais?
Where you been?
Invité par des pots à une te-fê
Invited by some friends to a party
On s'amusait bien, je n'ai pas vu l'heure qu'il était
We had a good time, I didn't see what time it was
Ah ouais? C'est vrai!
Oh yeah? That's right!
Je te connais par cœur
I know you by heart
J'aimerais savoir pourquoi tu agis comme un voleur
I'd like to know why you act like a thief
Tu te fais des films
You're making a fuss
Je ne voulais pas te réveiller c'est tout
I just didn't want to wake you up, that's all
Arrête avec tes questions
Stop with your questions
Dis-moi plutôt à quoi tu joues
Tell me what you're playing at
Je joue à la fille qui en a marre de te voir rentrer tard
I'm playing the girl who's tired of you staying out late
Tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars
All because you'd rather hang out with your thugs
Il est tard chérie
It's late darling
Écoute baisse le ton tu fais trop de bruit
Listen keep it down you're making too much noise
Ce ne sont pas des lascars, ce sont mes amis
They're not thugs, they're my friends
Amis? Et pourquoi m'appellent-ils quand tu n'es pas là?
Friends? And why do they call me when you're not around?
Sans doute par respect et déférence envers toi
Probably out of respect and deference to you
Les bâtards!
The bastards!
Ah bon? Tu ne le savais pas?
Is that so? Didn't you know that?
Tes potes ne se gênent pas pour me narrer tes exploits
Your buddies don't mind telling me about your accomplishments
Aussitôt le dos tourné, au téléphone ils me draguent
As soon as you turn your back, they're on the phone hitting on me
Ne fais pas l'innocent, tu as surpris le gars en flag'
Don't play innocent, you caught the guy in the act
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Stay cool man or I'll tell you bye bye
C'est bon, c'est bon, tu peux prendre toutes tes affaires
It's okay, it's okay, you can take all your stuff
Ah ouais? Et tu crois que je t'ai attendu pour le faire?
Oh yeah? And you think I waited for you to do that?
Toi et ta horde de serpents
You and your horde of snakes
Je vous souhaite bien du bon temps
I wish you a good time
Je suis parti, à présent ce sera l'orgie à plein temps
I'm gone, now it's gonna be a full-time orgy
Tu souris encore?
Are you still smiling?
Même pas l'once d'un remord
Not even a hint of remorse
Change d'attitude ou je sculpte un nouveau décor
Change your attitude or I'll carve a new set
Allez bye bye
Bye bye now
Tu prends tes cliques, tes claques et tu te tailles
You take your shit and you get out
Ta mère avait raison (ma mère?)
Your mother was right (my mother?)
Laisse-moi donc et ma pagaille
So leave me and my mess
Tiens parlant d'elle? Quoi?
Speaking of her? What about her?
As-tu trouvé sa muselière?
Did you find her muzzle?
Qu'a-t-elle à voir dans cette affaire? Ne touche pas à ma mère
What does she have to do with this? Don't touch my mother
Qui le voudrait? C'est vrai, c'est un vrai supplice de la voir
Who would want to? It's true, it's a real pain to see her
D'autant plus qu'elle s'invite ici à dîner tous les soirs
Especially since she invites herself here for dinner every night
Je n'ai jamais compris pourquoi tu affiches tant de mépris
I never understood why you show such disdain
Envers ma famille, spécialement ceux qui t'apprécient
Towards my family, especially those who like you
Elle m'apprécie? Moi, ou mon porte-monnaie?
Does she like me? Me, or my wallet?
Peut-être les deux qui sait? Arrête s'il te plaît!
Maybe both, who knows? Please stop!
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Stay cool man or I'll tell you bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Non mais hé! Franchement y a quelque chose qui va pas là
Oh, hey! Frankly, there's something wrong here
Ah! T'as le chic pour tout gâcher! J'arrive!
You have a knack for ruining everything, I'm coming!
Arrête, arrête, arrête, non, non, non
Stop, stop, stop, no, no, no
C'est vrai que je suis un peu éméché mais bon!
It's true that I'm a bit drunk, but still
Oh lala, lala
Oh dear, oh dear
Quoi oh lala?
What oh dear?
Franchement! Est-ce vraiment une heure pour rentrer chez soi?
Oh, really! Is this really a time to come back home?
Tu t'inquiètes du bruit, occupe-toi de ce qui se passe chez toi
You worry about the noise, worry about what's going on at home
Chez moi ça allait jusqu'à une certaine prise de tête
In my house it was a bit of a headache
Ce qui me contrarie c'est d'avoir trouvé la femme parfaite
What upsets me is that I've found the perfect woman
Pas d'amis, pas de sorties
No friends, no going out
Pas de fille au lit, pas d'envies
No girl in bed, no desire
Et accessoirement, pas de sexe aussi (quoi?)
And incidentally, no sex either (what?)
Le bonhomme! Mais je rajouterais sur la notice
The dude! But I would add on the instructions
Il faudrait pouvoir dégonfler après service
It should be possible to deflate after service
C'est un coup bas
It's a low blow
OK! Excuse-moi
Okay! Excuse me
Mais je t'en prie
But please
Prends-moi donc dans tes bras (c'est trop facile!)
Take me in your arms (it's too easy!)
Excuse-moi! Je n'ai pas fini
I'm sorry! I'm not finished
Arrêtons! (Non) On va y passer le reste de la nuit
Let's stop! (No) We'll spend the rest of the night on it
Je me suis lassée, je suis cassée
I'm bored, I'm broken
J'en ai plus qu'assez
I've had it
L'ardoise est chargée, fissa, tu ferais bien de l'effacer
The slate is full, you better wipe it clean
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Stay cool man or I'll tell you bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
You're the only one that fits me, I'm telling you without fail
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Stay cool baby or I'll tell you bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Où t'étais?
¿Dónde has estado?
Invité par des pots à une te-fê
Invitado por unos amigos a una fiesta
On s'amusait bien, je n'ai pas vu l'heure qu'il était
La pasamos bien, no vi qué hora era
Ah ouais? C'est vrai!
¿Oh sí? ¡Así es!
Je te connais par cœur
Te conozco de memoria
J'aimerais savoir pourquoi tu agis comme un voleur
Me gustaría saber por qué actúas como un ladrón
Tu te fais des films
Estas haciendo un escándalo
Je ne voulais pas te réveiller c'est tout
No quería despertarte, eso es todo
Arrête avec tes questions
Para con tus preguntas
Dis-moi plutôt à quoi tu joues
Dime a qué estás jugando
Je joue à la fille qui en a marre de te voir rentrer tard
Estoy jugando a la chica que está cansada de que te quedes fuera hasta tarde
Tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars
Todo porque prefieres pasar el rato con tus malandros
Il est tard chérie
Es tarde cariño
Écoute baisse le ton tu fais trop de bruit
Escucha, mantenlo bajo, estás haciendo demasiado ruido
Ce ne sont pas des lascars, ce sont mes amis
No son malandros, son mis amigos
Amis? Et pourquoi m'appellent-ils quand tu n'es pas là?
¿Amigos? ¿Y por qué me llaman cuando no estás?
Sans doute par respect et déférence envers toi
Probablemente por respeto y deferencia hacia ti
Les bâtards!
¡Los bastardos!
Ah bon? Tu ne le savais pas?
¿Es eso así? ¿No sabías eso?
Tes potes ne se gênent pas pour me narrer tes exploits
A tus amigos no les importa contarme sobre tus logros
Aussitôt le dos tourné, au téléphone ils me draguent
Tan pronto como das la espalda, están hablando por teléfono coqueteándome
Ne fais pas l'innocent, tu as surpris le gars en flag'
No te hagas el inocente, te atraparon en el acto
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
C'est bon, c'est bon, tu peux prendre toutes tes affaires
Está bien, está bien, puedes tomar todas tus cosas
Ah ouais? Et tu crois que je t'ai attendu pour le faire?
¿Oh sí? ¿Y crees que esperé a que hicieras eso?
Toi et ta horde de serpents
Tú y tu horda de serpientes
Je vous souhaite bien du bon temps
Te deseo un buen momento
Je suis parti, à présent ce sera l'orgie à plein temps
Me fui, ahora será una orgía de tiempo completo
Tu souris encore?
¿Sigues sonriendo?
Même pas l'once d'un remord
Ni siquiera una pizca de remordimiento
Change d'attitude ou je sculpte un nouveau décor
Cambia tu actitud o tallaré un nuevo set
Allez bye bye
Hasta pronto
Tu prends tes cliques, tes claques et tu te tailles
Tomas tu mierda y te vas
Ta mère avait raison (ma mère?)
Tu madre tenía razón (¿mi madre?)
Laisse-moi donc et ma pagaille
Así que déjame a mí y a mi desorden
Tiens parlant d'elle? Quoi?
Hablando de ella? ¿Qué hay de ella?
As-tu trouvé sa muselière?
¿Encontraste su hocico?
Qu'a-t-elle à voir dans cette affaire? Ne touche pas à ma mère
¿Qué tiene que ver ella con esto? No toques a mi madre
Qui le voudrait? C'est vrai, c'est un vrai supplice de la voir
¿Quién querría? Es cierto, es un verdadero dolor verla
D'autant plus qu'elle s'invite ici à dîner tous les soirs
Sobre todo porque ella misma se invita aquí a cenar todas las noches
Je n'ai jamais compris pourquoi tu affiches tant de mépris
Nunca entendí por qué muestras tanto desdén
Envers ma famille, spécialement ceux qui t'apprécient
Hacia mi familia, especialmente aquellos a los que les gustas
Elle m'apprécie? Moi, ou mon porte-monnaie?
¿Le gusto a ella? ¿Yo o mi billetera?
Peut-être les deux qui sait? Arrête s'il te plaît!
Tal vez ambos, ¿quién sabe? ¡Por favor deja de!
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Non mais hé! Franchement y a quelque chose qui va pas là
¡Oh hola! Francamente, hay algo mal aquí
Ah! T'as le chic pour tout gâcher! J'arrive!
Tienes un don para arruinarlo todo, ¡ya voy!
Arrête, arrête, arrête, non, non, non
Para, para, para, no, no, no
C'est vrai que je suis un peu éméché mais bon!
Es cierto que estoy un poco borracho, pero aun así
Oh lala, lala
Oh lala, oh lala
Quoi oh lala?
¿Oh lala qué?
Franchement! Est-ce vraiment une heure pour rentrer chez soi?
¡Ah, de verdad! ¿Es este realmente un momento para regresar a casa?
Tu t'inquiètes du bruit, occupe-toi de ce qui se passe chez toi
Te preocupas por el ruido, te preocupas por lo que pasa en casa
Chez moi ça allait jusqu'à une certaine prise de tête
En mi casa fue un poco de dolor de cabeza
Ce qui me contrarie c'est d'avoir trouvé la femme parfaite
Lo que me molesta es que he encontrado a la mujer perfecta
Pas d'amis, pas de sorties
Sin amigos, sin salir
Pas de fille au lit, pas d'envies
Sin chica en la cama, sin ganas
Et accessoirement, pas de sexe aussi (quoi?)
Y de paso, sexo tampoco (¿qué?)
Le bonhomme! Mais je rajouterais sur la notice
¡El tipo! Pero agregaría las instrucciones
Il faudrait pouvoir dégonfler après service
Debería ser posible desinflarlo después del servicio
C'est un coup bas
Es un golpe bajo
OK! Excuse-moi
¡De acuerdo! Perdóname
Mais je t'en prie
Pero por favor
Prends-moi donc dans tes bras (c'est trop facile!)
Tómame en tus brazos (¡Es demasiado fácil!)
Excuse-moi! Je n'ai pas fini
¡Lo siento! No he terminado
Arrêtons! (Non) On va y passer le reste de la nuit
¡Paremos! (No) Pasaremos el resto de la noche en eso
Je me suis lassée, je suis cassée
Estoy aburrido, estoy roto
J'en ai plus qu'assez
Estoy harto
L'ardoise est chargée, fissa, tu ferais bien de l'effacer
La pizarra está llena, será mejor que la limpies
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Eres la única que me conviene, te lo digo sin falta
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Quédate tranquila bebé o te diré adiós
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Baby oder ich sage dir bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, oder ich sage dir bye bye
Où t'étais?
Wo warst du?
Invité par des pots à une te-fê
Von Freunden zu einer Party eingeladen
On s'amusait bien, je n'ai pas vu l'heure qu'il était
Wir haben uns gut amüsiert, ich habe nicht gesehen, wie spät es war
Ah ouais? C'est vrai!
Ach ja? Ja, das stimmt
Je te connais par cœur
Ich kenne dich in- und auswendig
J'aimerais savoir pourquoi tu agis comme un voleur
Ich würde gerne wissen, warum du dich wie ein Dieb benimmst
Tu te fais des films
Du machst einen Aufstand
Je ne voulais pas te réveiller c'est tout
Ich wollte dich nur nicht aufwecken, das ist alles
Arrête avec tes questions
Hör auf mit deinen Fragen
Dis-moi plutôt à quoi tu joues
Sag mir, was du da spielst
Je joue à la fille qui en a marre de te voir rentrer tard
Ich spiele das Mädchen, das es leid ist, dass du so lange wegbleibst
Tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars
Nur weil du lieber mit deinen Kumpels rumhängst
Il est tard chérie
Es ist schon spät, Liebling
Écoute baisse le ton tu fais trop de bruit
Hör zu, sei leise, du machst zu viel Lärm
Ce ne sont pas des lascars, ce sont mes amis
Das sind keine Kriminellen, das sind meine Freunde
Amis? Et pourquoi m'appellent-ils quand tu n'es pas là?
Freunde? Und warum rufen sie mich an, wenn du nicht da bist?
Sans doute par respect et déférence envers toi
Wahrscheinlich aus Respekt und Ehrerbietung vor dir
Les bâtards!
Diese Mistkerle!
Ah bon? Tu ne le savais pas?
Ist das so? Wusstest du das nicht?
Tes potes ne se gênent pas pour me narrer tes exploits
Deine Kumpels erzählen mir gerne von deinen Errungenschaften
Aussitôt le dos tourné, au téléphone ils me draguent
Kaum drehst du dich um, sind sie am Telefon und machen mich an
Ne fais pas l'innocent, tu as surpris le gars en flag'
Spiel nicht den Unschuldigen, du hast den Kerl auf frischer Tat ertappt
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Baby oder ich sage dir bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, oder ich sage dir bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, oder ich sage dir bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Mann oder ich sage dir bye bye
C'est bon, c'est bon, tu peux prendre toutes tes affaires
Es ist okay, es ist okay, du kannst all deine Sachen mitnehmen
Ah ouais? Et tu crois que je t'ai attendu pour le faire?
Ach ja? Und du denkst, ich habe darauf gewartet, dass du das tust?
Toi et ta horde de serpents
Du und deine Schlangenhorde
Je vous souhaite bien du bon temps
Ich wünsche dir eine gute Zeit
Je suis parti, à présent ce sera l'orgie à plein temps
Ich bin weg, jetzt wird's eine Vollzeitorgie
Tu souris encore?
Lächelst du immer noch?
Même pas l'once d'un remord
Nicht mal ein Hauch von Gewissensbissen
Change d'attitude ou je sculpte un nouveau décor
Ändere deine Einstellung oder ich schnitze ein neues Set
Allez bye bye
Bye bye jetzt
Tu prends tes cliques, tes claques et tu te tailles
Du nimmst deinen Scheiß und verschwindest
Ta mère avait raison (ma mère?)
Deine Mutter hatte recht (meine Mutter?)
Laisse-moi donc et ma pagaille
Also lass mich und mein Chaos
Tiens parlant d'elle? Quoi?
Redest du von ihr? Was ist mit ihr?
As-tu trouvé sa muselière?
Hast du ihren Maulkorb gefunden?
Qu'a-t-elle à voir dans cette affaire? Ne touche pas à ma mère
Was hat sie mit der Sache zu tun? Rühr meine Mutter nicht an
Qui le voudrait? C'est vrai, c'est un vrai supplice de la voir
Wer würde das schon wollen? Es ist wahr, es ist eine echte Qual, sie zu sehen
D'autant plus qu'elle s'invite ici à dîner tous les soirs
Vor allem, weil sie sich jeden Abend hierher zum Essen einlädt
Je n'ai jamais compris pourquoi tu affiches tant de mépris
Ich habe nie verstanden, warum du so verächtlich bist
Envers ma famille, spécialement ceux qui t'apprécient
Gegenüber meiner Familie, vor allem gegenüber denen, die dich mögen
Elle m'apprécie? Moi, ou mon porte-monnaie?
Mag sie mich denn? Mich oder meine Brieftasche?
Peut-être les deux qui sait? Arrête s'il te plaît!
Vielleicht beides, wer weiß? Bitte hör auf!
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Baby oder ich sage dir bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, oder ich sage dir bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Mann oder ich sage dir bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir unmissverständlich
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Baby oder ich sag dir bye bye
Non mais hé! Franchement y a quelque chose qui va pas là
Oh, hey! Ehrlich gesagt, hier stimmt etwas nicht
Ah! T'as le chic pour tout gâcher! J'arrive!
Du hast ein Händchen dafür, alles zu ruinieren, ich komme!
Arrête, arrête, arrête, non, non, non
Stopp, stopp, stopp, nein, nein, nein
C'est vrai que je suis un peu éméché mais bon!
Es ist wahr, dass ich ein bisschen betrunken bin, aber trotzdem
Oh lala, lala
Oh je, oh je
Quoi oh lala?
Was, oh je?
Franchement! Est-ce vraiment une heure pour rentrer chez soi?
Oh, wirklich! Ist das wirklich der richtige Zeitpunkt, um nach Hause zu kommen?
Tu t'inquiètes du bruit, occupe-toi de ce qui se passe chez toi
Man macht sich Sorgen über den Lärm, macht sich Sorgen darüber, was zu Hause los ist
Chez moi ça allait jusqu'à une certaine prise de tête
Bei mir zu Hause war es ein bisschen wie Kopfschmerzen
Ce qui me contrarie c'est d'avoir trouvé la femme parfaite
Was mich stört, ist, dass ich die perfekte Frau gefunden habe
Pas d'amis, pas de sorties
Keine Freunde, kein Ausgehen
Pas de fille au lit, pas d'envies
Kein Mädchen im Bett, kein Verlangen
Et accessoirement, pas de sexe aussi (quoi?)
Und nebenbei bemerkt, auch kein Sex (was?)
Le bonhomme! Mais je rajouterais sur la notice
Der Kerl! Aber ich würde in der Anleitung hinzufügen
Il faudrait pouvoir dégonfler après service
Es sollte möglich sein, die Luft nach dem Dienst abzulassen
C'est un coup bas
Das ist ein Tiefschlag
OK! Excuse-moi
Das war's! Tut mir leid
Mais je t'en prie
Aber bitte
Prends-moi donc dans tes bras (c'est trop facile!)
Nimm mich in deine Arme (es ist zu einfach!)
Excuse-moi! Je n'ai pas fini
Es tut mir so leid, ich bin noch nicht fertig
Arrêtons! (Non) On va y passer le reste de la nuit
Lass uns aufhören! (Nein) Wir werden den Rest der Nacht damit verbringen
Je me suis lassée, je suis cassée
Ich bin gelangweilt, ich bin kaputt
J'en ai plus qu'assez
Ich habe die Nase voll
L'ardoise est chargée, fissa, tu ferais bien de l'effacer
Die Tafel ist voll, du wischst sie besser sauber
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Baby oder ich sage dir bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, oder ich sage dir bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool, Baby, oder ich sage dir bye bye
Tu es le seul qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool gars sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Mann oder ich sage dir bye bye
Tu es la seule qui m'aille, je te le dis sans faille
Du bist die Einzige, die zu mir passt, das sage ich dir ganz klar
Reste cool bébé sinon j'te dirai bye bye
Bleib cool Baby oder ich sag dir bye bye