Mes 15 ans de combat valent mieux que leurs disques de platine (rha)
J'arriverai en berline à mon jugement pour conduite sans permis
C'est toute la France qui est coincée dans une récit dystopique (eh)
Tellement c'est merdique, on s'filme à la caméra d'coloscopie (bang)
Hlm, Dakar, Grand Médine (Grand Médine)
J'suis l'fruit d'un crouille et puis d'une blanche (ouh)
Comme le Diable dans la Bible, fabriqué à partir d'un ange
Y a autant d'rappeurs qui écrivent
Qu'il n'y a d'philosophes qui pensent
Tremper nos pieds dans la même piscine
Ça n'veut pas dire qu'on nage ensemble
La France nous prend par les sentiments
Nous, c'est par derrière qu'on la prend
On n'ouvre pas la porte du vivre-ensemble
Avec une clé d'étranglement
Jamais d'la vie j'me ferai la belle
Bien avant eux, moi, j'étais là
Si tu mets du porc au rayon hallal
J'construis des mosquées sur GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
J'vois mon physique dans une boîte de jeux PS (wouh)
J'indique la route comme la voix du GPS (rha)
Ils disent que l'rap, c'est pas d'la culture française (wouh)
Que ces clebs se pendent avec leur propre laisse
C'est ni du Renaud, ni du Brel
Ni du Gainsbarre, ni du Ferré
La Marseillaise, même en gospel
Ça m'a toujours fait dégueuler
Ton rap soulève aucun débat
T'es bon qu'à soulever les rowing bar
T'as déjà zappé les Rohingyas (ish)
Pour toi, les drames, c'est des running gag (yah)
Je veux pas savoir plus que eux
Moi, je veux savoir mieux que eux
J'ai de la haine au fond des yeuz
Que de la rage dans les muqueuses
Plein de colère, beaucoup d'orgueil
Envers le pouvoir politique
Y a que quand ils ferment leurs gueules
Que je les trouve poétiques
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne (dans leur crâne)
Jamais j'marcherai droit comme le crabe (jamain, jamain)
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Et la police, c'est comme aux putes
Il faut condamner les clients
La justice française est aveugle
Téléguidée par une canne blanche
Tous mes couplets qui font la une
C'est votre histoire qui les déclenche
C'est pas le dernier flocon d'neige le responsable de l'avalanche
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne
Jamais j'marcherai droit comme le crabe
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Mes 15 ans de combat valent mieux que leurs disques de platine (rha)
I miei 15 anni di lotta valgono più dei loro dischi di platino (rha)
J'arriverai en berline à mon jugement pour conduite sans permis
Arriverò in berlina al mio giudizio per guida senza patente
C'est toute la France qui est coincée dans une récit dystopique (eh)
È tutta la Francia che è bloccata in un racconto distopico (eh)
Tellement c'est merdique, on s'filme à la caméra d'coloscopie (bang)
È così merdico, ci filmiamo con la telecamera per colonscopia (bang)
Hlm, Dakar, Grand Médine (Grand Médine)
Hlm, Dakar, Grande Médine (Grande Médine)
J'suis l'fruit d'un crouille et puis d'une blanche (ouh)
Sono il frutto di un crouille e poi di una bianca (ouh)
Comme le Diable dans la Bible, fabriqué à partir d'un ange
Come il Diavolo nella Bibbia, fatto da un angelo
Y a autant d'rappeurs qui écrivent
Ci sono tanti rapper che scrivono
Qu'il n'y a d'philosophes qui pensent
Quanto ci sono filosofi che pensano
Tremper nos pieds dans la même piscine
Immergere i nostri piedi nella stessa piscina
Ça n'veut pas dire qu'on nage ensemble
Non significa che nuotiamo insieme
La France nous prend par les sentiments
La Francia ci prende per i sentimenti
Nous, c'est par derrière qu'on la prend
Noi, la prendiamo da dietro
On n'ouvre pas la porte du vivre-ensemble
Non apriamo la porta del vivere insieme
Avec une clé d'étranglement
Con una chiave di strangolamento
Jamais d'la vie j'me ferai la belle
Mai nella vita mi farò la bella
Bien avant eux, moi, j'étais là
Ben prima di loro, io, ero qui
Si tu mets du porc au rayon hallal
Se metti del maiale nel reparto halal
J'construis des mosquées sur GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
Costruisco moschee su GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
J'vois mon physique dans une boîte de jeux PS (wouh)
Vedo il mio fisico in una scatola di giochi PS (wouh)
J'indique la route comme la voix du GPS (rha)
Indico la strada come la voce del GPS (rha)
Ils disent que l'rap, c'est pas d'la culture française (wouh)
Dicono che il rap non è cultura francese (wouh)
Que ces clebs se pendent avec leur propre laisse
Che questi cani si impicchino con il loro stesso guinzaglio
C'est ni du Renaud, ni du Brel
Non è né Renaud, né Brel
Ni du Gainsbarre, ni du Ferré
Né Gainsbarre, né Ferré
La Marseillaise, même en gospel
La Marsigliese, anche in gospel
Ça m'a toujours fait dégueuler
Mi ha sempre fatto vomitare
Ton rap soulève aucun débat
Il tuo rap non solleva nessun dibattito
T'es bon qu'à soulever les rowing bar
Sei bravo solo a sollevare le rowing bar
T'as déjà zappé les Rohingyas (ish)
Hai già dimenticato i Rohingya (ish)
Pour toi, les drames, c'est des running gag (yah)
Per te, le tragedie sono running gag (yah)
Je veux pas savoir plus que eux
Non voglio sapere più di loro
Moi, je veux savoir mieux que eux
Io, voglio sapere meglio di loro
J'ai de la haine au fond des yeuz
Ho dell'odio in fondo agli occhi
Que de la rage dans les muqueuses
Solo rabbia nelle mucose
Plein de colère, beaucoup d'orgueil
Pieno di rabbia, molto orgoglio
Envers le pouvoir politique
Verso il potere politico
Y a que quand ils ferment leurs gueules
È solo quando chiudono la bocca
Que je les trouve poétiques
Che li trovo poetici
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne (dans leur crâne)
Se seppellisco l'ascia di guerra, è nel loro cranio (nel loro cranio)
Jamais j'marcherai droit comme le crabe (jamain, jamain)
Mai camminerò dritto come il granchio (mai, mai)
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
Dovranno alzarsi presto per accusarmi
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Sono difficile da irritare ma ancora più difficile da calmare
Et la police, c'est comme aux putes
E la polizia, è come con le puttane
Il faut condamner les clients
Bisogna condannare i clienti
La justice française est aveugle
La giustizia francese è cieca
Téléguidée par une canne blanche
Guidata da un bastone bianco
Tous mes couplets qui font la une
Tutti i miei versi che fanno la prima pagina
C'est votre histoire qui les déclenche
È la vostra storia che li scatena
C'est pas le dernier flocon d'neige le responsable de l'avalanche
Non è l'ultimo fiocco di neve il responsabile della valanga
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne
Se seppellisco l'ascia di guerra, è nel loro cranio
Jamais j'marcherai droit comme le crabe
Mai camminerò dritto come il granchio
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
Dovranno alzarsi presto per accusarmi
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Sono difficile da irritare ma ancora più difficile da calmare
Mes 15 ans de combat valent mieux que leurs disques de platine (rha)
Os meus 15 anos de luta valem mais do que os seus discos de platina (rha)
J'arriverai en berline à mon jugement pour conduite sans permis
Chegarei em berlina ao meu julgamento por condução sem licença
C'est toute la France qui est coincée dans une récit dystopique (eh)
É toda a França que está presa numa narrativa distópica (eh)
Tellement c'est merdique, on s'filme à la caméra d'coloscopie (bang)
Tão merdique que nos filmamos com a câmera de colonoscopia (bang)
Hlm, Dakar, Grand Médine (Grand Médine)
Hlm, Dakar, Grande Médine (Grande Médine)
J'suis l'fruit d'un crouille et puis d'une blanche (ouh)
Sou o fruto de um crouille e de uma branca (ouh)
Comme le Diable dans la Bible, fabriqué à partir d'un ange
Como o Diabo na Bíblia, feito a partir de um anjo
Y a autant d'rappeurs qui écrivent
Há tantos rappers que escrevem
Qu'il n'y a d'philosophes qui pensent
Quanto há filósofos que pensam
Tremper nos pieds dans la même piscine
Mergulhar nossos pés na mesma piscina
Ça n'veut pas dire qu'on nage ensemble
Não significa que nadamos juntos
La France nous prend par les sentiments
A França nos pega pelos sentimentos
Nous, c'est par derrière qu'on la prend
Nós a pegamos por trás
On n'ouvre pas la porte du vivre-ensemble
Não abrimos a porta da convivência
Avec une clé d'étranglement
Com uma chave de estrangulamento
Jamais d'la vie j'me ferai la belle
Nunca na vida vou fugir
Bien avant eux, moi, j'étais là
Bem antes deles, eu estava aqui
Si tu mets du porc au rayon hallal
Se você coloca porco na seção halal
J'construis des mosquées sur GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
Eu construo mesquitas no GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
J'vois mon physique dans une boîte de jeux PS (wouh)
Vejo meu físico numa caixa de jogos PS (wouh)
J'indique la route comme la voix du GPS (rha)
Indico o caminho como a voz do GPS (rha)
Ils disent que l'rap, c'est pas d'la culture française (wouh)
Dizem que o rap não é cultura francesa (wouh)
Que ces clebs se pendent avec leur propre laisse
Que esses cães se enforquem com suas próprias coleiras
C'est ni du Renaud, ni du Brel
Não é nem Renaud, nem Brel
Ni du Gainsbarre, ni du Ferré
Nem Gainsbarre, nem Ferré
La Marseillaise, même en gospel
A Marselhesa, mesmo em gospel
Ça m'a toujours fait dégueuler
Sempre me fez vomitar
Ton rap soulève aucun débat
Seu rap não levanta nenhum debate
T'es bon qu'à soulever les rowing bar
Você só é bom em levantar a barra de remo
T'as déjà zappé les Rohingyas (ish)
Você já esqueceu os Rohingyas (ish)
Pour toi, les drames, c'est des running gag (yah)
Para você, as tragédias são piadas recorrentes (yah)
Je veux pas savoir plus que eux
Não quero saber mais do que eles
Moi, je veux savoir mieux que eux
Eu quero saber melhor do que eles
J'ai de la haine au fond des yeuz
Tenho ódio no fundo dos olhos
Que de la rage dans les muqueuses
Só raiva nas mucosas
Plein de colère, beaucoup d'orgueil
Cheio de raiva, muito orgulho
Envers le pouvoir politique
Contra o poder político
Y a que quand ils ferment leurs gueules
Só quando eles fecham a boca
Que je les trouve poétiques
É que os acho poéticos
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne (dans leur crâne)
Se eu enterrar o machado de guerra, será no crânio deles (no crânio deles)
Jamais j'marcherai droit comme le crabe (jamain, jamain)
Nunca andarei direito como o caranguejo (nunca, nunca)
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
Vai ter que acordar cedo para me acusar
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Sou difícil de irritar, mas ainda mais difícil de acalmar
Et la police, c'est comme aux putes
E a polícia, é como as prostitutas
Il faut condamner les clients
É preciso condenar os clientes
La justice française est aveugle
A justiça francesa é cega
Téléguidée par une canne blanche
Guiada por uma bengala branca
Tous mes couplets qui font la une
Todos os meus versos que fazem manchete
C'est votre histoire qui les déclenche
É a sua história que os desencadeia
C'est pas le dernier flocon d'neige le responsable de l'avalanche
Não é o último floco de neve o responsável pela avalanche
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne
Se eu enterrar o machado de guerra, será no crânio deles
Jamais j'marcherai droit comme le crabe
Nunca andarei direito como o caranguejo
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
Vai ter que acordar cedo para me acusar
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Sou difícil de irritar, mas ainda mais difícil de acalmar
Mes 15 ans de combat valent mieux que leurs disques de platine (rha)
My 15 years of struggle are worth more than their platinum records (rha)
J'arriverai en berline à mon jugement pour conduite sans permis
I'll arrive in a sedan at my trial for driving without a license
C'est toute la France qui est coincée dans une récit dystopique (eh)
It's all of France that's stuck in a dystopian story (eh)
Tellement c'est merdique, on s'filme à la caméra d'coloscopie (bang)
It's so shitty, we film ourselves with a colonoscopy camera (bang)
Hlm, Dakar, Grand Médine (Grand Médine)
Housing projects, Dakar, Grand Médine (Grand Médine)
J'suis l'fruit d'un crouille et puis d'une blanche (ouh)
I'm the fruit of a foreigner and a white woman (ouh)
Comme le Diable dans la Bible, fabriqué à partir d'un ange
Like the Devil in the Bible, made from an angel
Y a autant d'rappeurs qui écrivent
There are as many rappers who write
Qu'il n'y a d'philosophes qui pensent
As there are philosophers who think
Tremper nos pieds dans la même piscine
Dipping our feet in the same pool
Ça n'veut pas dire qu'on nage ensemble
Doesn't mean we swim together
La France nous prend par les sentiments
France takes us by the feelings
Nous, c'est par derrière qu'on la prend
We take it from behind
On n'ouvre pas la porte du vivre-ensemble
We don't open the door to living together
Avec une clé d'étranglement
With a chokehold key
Jamais d'la vie j'me ferai la belle
Never in my life will I run away
Bien avant eux, moi, j'étais là
I was here long before them
Si tu mets du porc au rayon hallal
If you put pork in the halal section
J'construis des mosquées sur GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
I build mosques on GTA (ouch, ouch, ouch, ouch)
J'vois mon physique dans une boîte de jeux PS (wouh)
I see my physique in a PS game box (wouh)
J'indique la route comme la voix du GPS (rha)
I show the way like the voice of the GPS (rha)
Ils disent que l'rap, c'est pas d'la culture française (wouh)
They say that rap is not French culture (wouh)
Que ces clebs se pendent avec leur propre laisse
Let these dogs hang themselves with their own leash
C'est ni du Renaud, ni du Brel
It's neither Renaud, nor Brel
Ni du Gainsbarre, ni du Ferré
Neither Gainsbarre, nor Ferré
La Marseillaise, même en gospel
The Marseillaise, even in gospel
Ça m'a toujours fait dégueuler
It always made me puke
Ton rap soulève aucun débat
Your rap raises no debate
T'es bon qu'à soulever les rowing bar
You're only good at lifting the rowing bar
T'as déjà zappé les Rohingyas (ish)
You've already forgotten the Rohingyas (ish)
Pour toi, les drames, c'est des running gag (yah)
For you, dramas are running gags (yah)
Je veux pas savoir plus que eux
I don't want to know more than them
Moi, je veux savoir mieux que eux
I want to know better than them
J'ai de la haine au fond des yeuz
I have hatred in the depths of my eyes
Que de la rage dans les muqueuses
Only rage in the mucous membranes
Plein de colère, beaucoup d'orgueil
Full of anger, a lot of pride
Envers le pouvoir politique
Towards political power
Y a que quand ils ferment leurs gueules
It's only when they shut their mouths
Que je les trouve poétiques
That I find them poetic
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne (dans leur crâne)
If I bury the hatchet, it's in their skull (in their skull)
Jamais j'marcherai droit comme le crabe (jamain, jamain)
I'll never walk straight like the crab (never, never)
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
You'll have to get up early to overwhelm me
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
I'm hard to anger but even harder to calm down
Et la police, c'est comme aux putes
And the police, it's like with prostitutes
Il faut condamner les clients
You have to condemn the clients
La justice française est aveugle
French justice is blind
Téléguidée par une canne blanche
Guided by a white cane
Tous mes couplets qui font la une
All my verses that make the headlines
C'est votre histoire qui les déclenche
It's your story that triggers them
C'est pas le dernier flocon d'neige le responsable de l'avalanche
It's not the last snowflake responsible for the avalanche
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne
If I bury the hatchet, it's in their skull
Jamais j'marcherai droit comme le crabe
I'll never walk straight like the crab
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
You'll have to get up early to overwhelm me
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
I'm hard to anger but even harder to calm down
Mes 15 ans de combat valent mieux que leurs disques de platine (rha)
Mis 15 años de lucha valen más que sus discos de platino (rha)
J'arriverai en berline à mon jugement pour conduite sans permis
Llegaré en berlina a mi juicio por conducir sin permiso
C'est toute la France qui est coincée dans une récit dystopique (eh)
Es toda Francia la que está atrapada en una narrativa distópica (eh)
Tellement c'est merdique, on s'filme à la caméra d'coloscopie (bang)
Es tan mierda, nos filmamos con la cámara de colonoscopia (bang)
Hlm, Dakar, Grand Médine (Grand Médine)
Hlm, Dakar, Gran Medina (Gran Medina)
J'suis l'fruit d'un crouille et puis d'une blanche (ouh)
Soy el fruto de un árabe y una blanca (ouh)
Comme le Diable dans la Bible, fabriqué à partir d'un ange
Como el Diablo en la Biblia, hecho a partir de un ángel
Y a autant d'rappeurs qui écrivent
Hay tantos raperos que escriben
Qu'il n'y a d'philosophes qui pensent
Como filósofos que piensan
Tremper nos pieds dans la même piscine
Sumergir nuestros pies en la misma piscina
Ça n'veut pas dire qu'on nage ensemble
No significa que nadamos juntos
La France nous prend par les sentiments
Francia nos toma por los sentimientos
Nous, c'est par derrière qu'on la prend
Nosotros, la tomamos por detrás
On n'ouvre pas la porte du vivre-ensemble
No abrimos la puerta de la convivencia
Avec une clé d'étranglement
Con una llave de estrangulamiento
Jamais d'la vie j'me ferai la belle
Nunca en la vida me escaparé
Bien avant eux, moi, j'étais là
Mucho antes que ellos, yo estaba aquí
Si tu mets du porc au rayon hallal
Si pones cerdo en la sección halal
J'construis des mosquées sur GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
Construyo mezquitas en GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
J'vois mon physique dans une boîte de jeux PS (wouh)
Veo mi físico en una caja de juegos de PS (wouh)
J'indique la route comme la voix du GPS (rha)
Indico el camino como la voz del GPS (rha)
Ils disent que l'rap, c'est pas d'la culture française (wouh)
Dicen que el rap no es cultura francesa (wouh)
Que ces clebs se pendent avec leur propre laisse
Que estos perros se ahorquen con su propia correa
C'est ni du Renaud, ni du Brel
No es ni Renaud, ni Brel
Ni du Gainsbarre, ni du Ferré
Ni Gainsbarre, ni Ferré
La Marseillaise, même en gospel
La Marsellesa, incluso en gospel
Ça m'a toujours fait dégueuler
Siempre me ha hecho vomitar
Ton rap soulève aucun débat
Tu rap no levanta ningún debate
T'es bon qu'à soulever les rowing bar
Sólo eres bueno para levantar la barra de remo
T'as déjà zappé les Rohingyas (ish)
Ya has olvidado a los Rohingya (ish)
Pour toi, les drames, c'est des running gag (yah)
Para ti, las tragedias son chistes recurrentes (yah)
Je veux pas savoir plus que eux
No quiero saber más que ellos
Moi, je veux savoir mieux que eux
Yo quiero saber mejor que ellos
J'ai de la haine au fond des yeuz
Tengo odio en el fondo de los ojos
Que de la rage dans les muqueuses
Sólo rabia en las mucosas
Plein de colère, beaucoup d'orgueil
Lleno de ira, mucho orgullo
Envers le pouvoir politique
Hacia el poder político
Y a que quand ils ferment leurs gueules
Sólo cuando cierran la boca
Que je les trouve poétiques
Los encuentro poéticos
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne (dans leur crâne)
Si entierro el hacha de guerra, es en su cráneo (en su cráneo)
Jamais j'marcherai droit comme le crabe (jamain, jamain)
Nunca caminaré derecho como el cangrejo (jamain, jamain)
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
Va a ser necesario levantarse temprano para acusarme
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Soy difícil de enfadar pero aún más difícil de calmar
Et la police, c'est comme aux putes
Y la policía, es como las putas
Il faut condamner les clients
Hay que condenar a los clientes
La justice française est aveugle
La justicia francesa es ciega
Téléguidée par une canne blanche
Guiada por un bastón blanco
Tous mes couplets qui font la une
Todos mis versos que hacen la primera plana
C'est votre histoire qui les déclenche
Es vuestra historia la que los desencadena
C'est pas le dernier flocon d'neige le responsable de l'avalanche
No es el último copo de nieve el responsable de la avalancha
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne
Si entierro el hacha de guerra, es en su cráneo
Jamais j'marcherai droit comme le crabe
Nunca caminaré derecho como el cangrejo
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
Va a ser necesario levantarse temprano para acusarme
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Soy difícil de enfadar pero aún más difícil de calmar
Mes 15 ans de combat valent mieux que leurs disques de platine (rha)
Meine 15 Jahre Kampf sind besser als ihre Platinplatten (rha)
J'arriverai en berline à mon jugement pour conduite sans permis
Ich werde in einer Limousine zu meinem Urteil für Fahren ohne Führerschein kommen
C'est toute la France qui est coincée dans une récit dystopique (eh)
Ganz Frankreich steckt in einer dystopischen Erzählung fest (eh)
Tellement c'est merdique, on s'filme à la caméra d'coloscopie (bang)
So beschissen ist es, wir filmen uns mit der Kamera einer Koloskopie (bang)
Hlm, Dakar, Grand Médine (Grand Médine)
Hlm, Dakar, Großes Medina (Großes Medina)
J'suis l'fruit d'un crouille et puis d'une blanche (ouh)
Ich bin die Frucht eines Ausländers und einer Weißen (ouh)
Comme le Diable dans la Bible, fabriqué à partir d'un ange
Wie der Teufel in der Bibel, aus einem Engel gemacht
Y a autant d'rappeurs qui écrivent
Es gibt genauso viele Rapper, die schreiben
Qu'il n'y a d'philosophes qui pensent
Wie es Philosophen gibt, die denken
Tremper nos pieds dans la même piscine
Unsere Füße im selben Pool zu tauchen
Ça n'veut pas dire qu'on nage ensemble
Bedeutet nicht, dass wir zusammen schwimmen
La France nous prend par les sentiments
Frankreich nimmt uns durch die Gefühle
Nous, c'est par derrière qu'on la prend
Wir nehmen es von hinten
On n'ouvre pas la porte du vivre-ensemble
Wir öffnen die Tür zum Zusammenleben nicht
Avec une clé d'étranglement
Mit einem Würgegriffschlüssel
Jamais d'la vie j'me ferai la belle
Nie im Leben werde ich abhauen
Bien avant eux, moi, j'étais là
Lange vor ihnen war ich da
Si tu mets du porc au rayon hallal
Wenn du Schweinefleisch in die Halal-Abteilung stellst
J'construis des mosquées sur GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
Ich baue Moscheen auf GTA (aïe, aïe, aïe, aïe)
J'vois mon physique dans une boîte de jeux PS (wouh)
Ich sehe mein Aussehen in einer PS-Spielebox (wouh)
J'indique la route comme la voix du GPS (rha)
Ich zeige den Weg wie die Stimme des GPS (rha)
Ils disent que l'rap, c'est pas d'la culture française (wouh)
Sie sagen, dass Rap keine französische Kultur ist (wouh)
Que ces clebs se pendent avec leur propre laisse
Mögen diese Hunde sich mit ihrer eigenen Leine erhängen
C'est ni du Renaud, ni du Brel
Es ist weder Renaud noch Brel
Ni du Gainsbarre, ni du Ferré
Noch Gainsbarre, noch Ferré
La Marseillaise, même en gospel
Die Marseillaise, auch im Gospel
Ça m'a toujours fait dégueuler
Es hat mich immer zum Kotzen gebracht
Ton rap soulève aucun débat
Dein Rap löst keine Debatte aus
T'es bon qu'à soulever les rowing bar
Du bist nur gut darin, die Ruderstange zu heben
T'as déjà zappé les Rohingyas (ish)
Du hast die Rohingya schon vergessen (ish)
Pour toi, les drames, c'est des running gag (yah)
Für dich sind Dramen Running Gags (yah)
Je veux pas savoir plus que eux
Ich will nicht mehr wissen als sie
Moi, je veux savoir mieux que eux
Ich will besser wissen als sie
J'ai de la haine au fond des yeuz
Ich habe Hass in den Augen
Que de la rage dans les muqueuses
Nur Wut in den Schleimhäuten
Plein de colère, beaucoup d'orgueil
Voller Wut, viel Stolz
Envers le pouvoir politique
Gegen die politische Macht
Y a que quand ils ferment leurs gueules
Nur wenn sie ihre Münder halten
Que je les trouve poétiques
Finde ich sie poetisch
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne (dans leur crâne)
Wenn ich das Kriegsbeil begrabe, dann in ihrem Schädel (in ihrem Schädel)
Jamais j'marcherai droit comme le crabe (jamain, jamain)
Nie werde ich gerade laufen wie die Krabbe (nie, nie)
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
Du musst früh aufstehen, um mich zu belasten
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Ich bin schwer zu ärgern, aber noch schwerer zu beruhigen
Et la police, c'est comme aux putes
Und die Polizei, das ist wie bei den Huren
Il faut condamner les clients
Man muss die Kunden verurteilen
La justice française est aveugle
Die französische Justiz ist blind
Téléguidée par une canne blanche
Gesteuert von einem weißen Stock
Tous mes couplets qui font la une
Alle meine Verse, die Schlagzeilen machen
C'est votre histoire qui les déclenche
Es ist eure Geschichte, die sie auslöst
C'est pas le dernier flocon d'neige le responsable de l'avalanche
Es ist nicht die letzte Schneeflocke, die für die Lawine verantwortlich ist
Si j'enterre la hache de guerre, c'est dans leur crâne
Wenn ich das Kriegsbeil begrabe, dann in ihrem Schädel
Jamais j'marcherai droit comme le crabe
Nie werde ich gerade laufen wie die Krabbe
Va falloir s'lever tôt pour m'accabler
Du musst früh aufstehen, um mich zu belasten
J'suis dur à énerver mais encore plus dur à calmer
Ich bin schwer zu ärgern, aber noch schwerer zu beruhigen