Abdelmalik Yahyaoui, Remy Camus, Abdoulaye Diarra, Marcel Junior Loutarila, Medine Zaouiche
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
La banlieue influence Paname
C'est nous l'Grand Paris
La banlieue influence le monde
La banlieue influence Paname
C'est nous l'Grand Paris
Wesh, Paname
Le cahier de mes-ri est hamar
Sur un son pour boucler l'année fiscale
La gestu', ça évite les coups de matraque (ouh)
Même en Féfé', le corbillard t'rattrape
On est non-coupables mais pas innocents
J'suis un millénial, pas un 1900
On est ni ami, ni ennemi
On a que des intérêts ensemble, il me semble
Paraîtrait qu'l'argent vite gagné (ouh)
C'est d'l'argent vite perdu
Frère, on a tous été élevés sur des montagnes d'ordures
Moi, j'suis prêt à t'couper les pieds
Si j'aime pas tes chaussures
Incrustés sur le sol français
Comme le marbre des aigles de la Maison Blanche
Il m'faut du liquide, liquide, liquide, liquide, liquide
Donc faut écouler la dure en gros
J'sais pas si j'achète l'RS6 sous Belvé'
Chez Merco, sortir la 45S, mon pote
Et Paname influence le globe mais c'est
Le 91 qui influence Paname
Les descentes, les embrouilles de bandes sa mère
La boule au ventre quand t'es devant ton lycée
On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère
(On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère)
On va peut-être s'arrêter si y a un mort
(On va peut-être s'arrêter si y a un mort)
Et même quand tu veux pas, bah, t'es obligé
Interdit d'courir, interdit d'balancer
Interdit d'toucher les sœurs et d'sniffer la C
Demande à Juicy pour goûter si tu veux détailler
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
La banlieue influence Paname
C'est nous l'Grand Paris
La banlieue influence le monde
La banlieue influence Paname
1.8.2, ouais, c'est grincheux
Wesh Paname, c'est nous l'Grand Paris, bien avant tous les Qataris
Y a la coke du Havre dans Paris ou dans l'ze-n d'Tyson Fury
C'est réel, gros, y a pas d'série, on est cramés comme des civils
Si t'entends des "ouh, ouh", c'est Paname, c'est pas l'Amérique
J't'envoie au septième ciel, pas besoin d'passeport (ouh)
J'démarre au quart de tour comme 700 Raptor (gang)
Tu m'as trahi (ouh), t'as des remords (gang)
J'vais faire une croix sur toi comme un pasteur (pah, pah, pah)
Dehors, c'est l'anarchie, j'connais des fils d'imam qui s'tuent au shit (rha, rha, rha, rha)
À genoux devant ma bite mais devant l'Créateur, ils sont absentéistes (rha, rha, rha, rha)
Si on l'fait c'est pour la mama, pas pour un gros Féfé
J'ai la pression du papa, Grand Paris comme Mbappé
Depuis un long moment, ça m'demande de partager
J'ai pris quelques followers, ils m'ont pris pour Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Renfermé de dingue (renfermé de dingue)
Y a qu'à ma plume que j'parle (y a qu'à ma plume que j'parle)
Si j'le fais pas (si j'le fais pas)
Qui ira faire ma maille? (Qui ira faire ma maille?)
Ils veulent tout, ils foutent rien
Pendant qu'moi, j'bosse
Arrêtez tout (arrêtez tout)
Rangez vos gosses (rangez vos gosses)
J'me vois dans l'futur comme mes rêves
Mais pour ça, faudrait peut-être qui est plus de bénéf'
Je veux les chaussures haute couture, la voiture
Mais avant tout, maman, dis-moi c'qui t'intéresse
Faire sourire les siens, pas qu'en caricatures
Je sais, c'est compliqué mais faisable
Impossible mais faisons, j'viens des quartiers malfaisants
Quand j'rappe, ils savent c'que ça donne donc l'atmosphère est pesante
J'suis dans l'bât' avec têtes rasées, paires de Carrera
Chez moi, le bassam aime pas trop les caméras
Saperlipon-pon, les p'tits boivent la potion
Ici, l'temps passe doucement, rends les gens sous tension
Les montagnes s'croisent, le sang coule comme de l'Evian
Ta p'tite sœur, le soir, t'es choqué qu'elle s'fasse ler-vio
J'sors du quartier, m'balader dans l'Grand Paname
Et j'me rappelle que dans l'premier, j'étais pas là
Wesh, Paname (wesh, Paname, wesh, Paname)
Hey, c'est nous, c'est nous
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
La banlieue influence Paname
C'est nous l'Grand Paris
La banlieue influence le monde
La banlieue influence Paname
C'est nous l'Grand Paris
Full-up la tiop de coco, mets des vitesses sur l'autoroute
Si tu t'fais péter, c'est torride, en cellule, tu finis taré
J'ai plus besoin de parler, moi et eux, c'était pas pareil
C'est des gamins, pense au fait qu'j'ai pensé "argent" tous les jours
Je veux la vie de rêve, pas celle de Tony, ni Manny
Je manie mal les mots mais tu sais que la mélo' t'élimine
C'est ton papa qui va pleurer si ta mère se met à pleurer
Et c'est ta mère qui va pleurer si elle voit son fils en miettes
C'est nous l'Grand Paris, couilles sur table
Les miennes sont bien logées, les tiennes sont sortables
Tu court-circuites, mais tu comptes faire quoi?
À part pleurer chez les gens qu'on n'est pas fairplay
Depuis "Woin, woin, woin, woin" que des propals
Des MC remplis de full up, que des chaudasses, wow
Appliqué sur l'boulot, j'vais les boire au goulot
L'argent fait pas l'bonheur, quelle phrase d'enfant gâté
La banlieue influence Paname
Paname influence le monde (le monde, le monde)
Grand Paris, ma cité, les cam'
Le 17 qui tournait en rond (qui tournait en rond, en rond)
La Cité Blanca sur les ondes
Merci la famille, c'est d'la bombe
Cramé par la BAC, ça déraille
Mon cœur ne bat plus depuis un bail
Couronne de lauriers, j'arrive comme César
Sur le boulevard Barbès
Elle m'masse le dos à Château d'Eau
Comme par hasard, t'as pas l'adresse
À l'inverse de la guerre et l'contraire d'un imbécile
J'suis vers Belleville, cité indécise
En vélo, ou pass Navigo 7 zones
En sandales, chaussettes jaunes
Pas d'gros mais de beaux mots
Tes potos se sont trompés sur les totaux
Ils font des total, cassent des motos
Savent pas que les selfies sont des photos
Ils rappent de la mort aux rats
S'croient à Gomorra, parfumeur sans odorat
En vrai, on est adorables, abordables
On peut être puissants pas qu'Matt Pokora
Ah, ah, wesh Paname (wesh Paname)
Wesh, Paname
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
Siamo noi il Grande Parigi
La banlieue influence Paname
La periferia influenza Paname
C'est nous l'Grand Paris
Siamo noi il Grande Parigi
La banlieue influence le monde
La periferia influenza il mondo
La banlieue influence Paname
La periferia influenza Paname
C'est nous l'Grand Paris
Siamo noi il Grande Parigi
Wesh, Paname
Wesh, Paname
Le cahier de mes-ri est hamar
Il mio quaderno è hamar
Sur un son pour boucler l'année fiscale
Su un suono per chiudere l'anno fiscale
La gestu', ça évite les coups de matraque (ouh)
La gestu', evita i colpi di manganello (ouh)
Même en Féfé', le corbillard t'rattrape
Anche in Féfé', l'auto funebre ti raggiunge
On est non-coupables mais pas innocents
Siamo non colpevoli ma non innocenti
J'suis un millénial, pas un 1900
Sono un millennial, non un 1900
On est ni ami, ni ennemi
Non siamo né amici, né nemici
On a que des intérêts ensemble, il me semble
Abbiamo solo interessi insieme, mi sembra
Paraîtrait qu'l'argent vite gagné (ouh)
Sembra che il denaro guadagnato velocemente (ouh)
C'est d'l'argent vite perdu
È denaro perso velocemente
Frère, on a tous été élevés sur des montagnes d'ordures
Fratello, siamo stati tutti cresciuti su montagne di spazzatura
Moi, j'suis prêt à t'couper les pieds
Io, sono pronto a tagliarti i piedi
Si j'aime pas tes chaussures
Se non mi piacciono le tue scarpe
Incrustés sur le sol français
Incrustati sul suolo francese
Comme le marbre des aigles de la Maison Blanche
Come il marmo delle aquile della Casa Bianca
Il m'faut du liquide, liquide, liquide, liquide, liquide
Ho bisogno di liquido, liquido, liquido, liquido, liquido
Donc faut écouler la dure en gros
Quindi bisogna smaltire la dura in grosso
J'sais pas si j'achète l'RS6 sous Belvé'
Non so se comprare l'RS6 sotto Belvé'
Chez Merco, sortir la 45S, mon pote
Da Merco, tirare fuori la 45S, amico mio
Et Paname influence le globe mais c'est
E Paname influenza il globo ma è
Le 91 qui influence Paname
Il 91 che influenza Paname
Les descentes, les embrouilles de bandes sa mère
Le discese, i problemi di bande sua madre
La boule au ventre quand t'es devant ton lycée
Lo stomaco in gola quando sei davanti alla tua scuola
On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère
Possiamo spararti davanti agli occhi di tua madre
(On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère)
(Possiamo spararti davanti agli occhi di tua madre)
On va peut-être s'arrêter si y a un mort
Forse ci fermeremo se c'è un morto
(On va peut-être s'arrêter si y a un mort)
(Forse ci fermeremo se c'è un morto)
Et même quand tu veux pas, bah, t'es obligé
E anche quando non vuoi, beh, sei obbligato
Interdit d'courir, interdit d'balancer
Vietato correre, vietato denunciare
Interdit d'toucher les sœurs et d'sniffer la C
Vietato toccare le sorelle e sniffare la C
Demande à Juicy pour goûter si tu veux détailler
Chiedi a Juicy per assaggiare se vuoi dettagliare
Wesh, Paname
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
Siamo noi il Grande Parigi
La banlieue influence Paname
La periferia influenza Paname
C'est nous l'Grand Paris
Siamo noi il Grande Parigi
La banlieue influence le monde
La periferia influenza il mondo
La banlieue influence Paname
La periferia influenza Paname
1.8.2, ouais, c'est grincheux
1.8.2, sì, è scontroso
Wesh Paname, c'est nous l'Grand Paris, bien avant tous les Qataris
Wesh Paname, siamo noi il Grande Parigi, molto prima di tutti i Qataris
Y a la coke du Havre dans Paris ou dans l'ze-n d'Tyson Fury
C'è la cocaina del Havre a Parigi o nel ze-n di Tyson Fury
C'est réel, gros, y a pas d'série, on est cramés comme des civils
È reale, grosso, non c'è serie, siamo bruciati come civili
Si t'entends des "ouh, ouh", c'est Paname, c'est pas l'Amérique
Se senti degli "ouh, ouh", è Paname, non è l'America
J't'envoie au septième ciel, pas besoin d'passeport (ouh)
Ti mando al settimo cielo, non serve passaporto (ouh)
J'démarre au quart de tour comme 700 Raptor (gang)
Parto al quart di giro come 700 Raptor (gang)
Tu m'as trahi (ouh), t'as des remords (gang)
Mi hai tradito (ouh), hai rimorsi (gang)
J'vais faire une croix sur toi comme un pasteur (pah, pah, pah)
Farò una croce su di te come un pastore (pah, pah, pah)
Dehors, c'est l'anarchie, j'connais des fils d'imam qui s'tuent au shit (rha, rha, rha, rha)
Fuori, è l'anarchia, conosco figli di imam che si uccidono con lo shit (rha, rha, rha, rha)
À genoux devant ma bite mais devant l'Créateur, ils sont absentéistes (rha, rha, rha, rha)
In ginocchio davanti al mio cazzo ma davanti al Creatore, sono assenteisti (rha, rha, rha, rha)
Si on l'fait c'est pour la mama, pas pour un gros Féfé
Se lo facciamo è per la mamma, non per un grosso Féfé
J'ai la pression du papa, Grand Paris comme Mbappé
Ho la pressione del papà, Grande Parigi come Mbappé
Depuis un long moment, ça m'demande de partager
Da un po' di tempo, mi chiedono di condividere
J'ai pris quelques followers, ils m'ont pris pour Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Ho preso alcuni follower, mi hanno preso per Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Renfermé de dingue (renfermé de dingue)
Pazzo recluso (pazzo recluso)
Y a qu'à ma plume que j'parle (y a qu'à ma plume que j'parle)
Parlo solo alla mia penna (parlo solo alla mia penna)
Si j'le fais pas (si j'le fais pas)
Se non lo faccio io (se non lo faccio io)
Qui ira faire ma maille? (Qui ira faire ma maille?)
Chi farà il mio lavoro? (Chi farà il mio lavoro?)
Ils veulent tout, ils foutent rien
Vogliono tutto, non fanno nulla
Pendant qu'moi, j'bosse
Mentre io, lavoro
Arrêtez tout (arrêtez tout)
Fermate tutto (fermate tutto)
Rangez vos gosses (rangez vos gosses)
Mettete in ordine i vostri bambini (mettete in ordine i vostri bambini)
J'me vois dans l'futur comme mes rêves
Mi vedo nel futuro come nei miei sogni
Mais pour ça, faudrait peut-être qui est plus de bénéf'
Ma per questo, forse dovrebbe esserci più beneficio
Je veux les chaussures haute couture, la voiture
Voglio le scarpe di alta moda, l'auto
Mais avant tout, maman, dis-moi c'qui t'intéresse
Ma prima di tutto, mamma, dimmi cosa ti interessa
Faire sourire les siens, pas qu'en caricatures
Far sorridere i propri, non solo in caricature
Je sais, c'est compliqué mais faisable
Lo so, è complicato ma fattibile
Impossible mais faisons, j'viens des quartiers malfaisants
Impossibile ma facciamo, vengo dai quartieri malfamati
Quand j'rappe, ils savent c'que ça donne donc l'atmosphère est pesante
Quando rappo, sanno cosa succede quindi l'atmosfera è pesante
J'suis dans l'bât' avec têtes rasées, paires de Carrera
Sono nel palazzo con teste rasate, paia di Carrera
Chez moi, le bassam aime pas trop les caméras
Da me, il bassam non ama molto le telecamere
Saperlipon-pon, les p'tits boivent la potion
Saperlipon-pon, i piccoli bevono la pozione
Ici, l'temps passe doucement, rends les gens sous tension
Qui, il tempo passa lentamente, rende le persone tese
Les montagnes s'croisent, le sang coule comme de l'Evian
Le montagne si incrociano, il sangue scorre come Evian
Ta p'tite sœur, le soir, t'es choqué qu'elle s'fasse ler-vio
Tua sorella, la sera, sei scioccato che si faccia violentare
J'sors du quartier, m'balader dans l'Grand Paname
Esco dal quartiere, mi giro nel Grande Parigi
Et j'me rappelle que dans l'premier, j'étais pas là
E mi ricordo che nel primo, non c'ero
Wesh, Paname (wesh, Paname, wesh, Paname)
Ehi, Parigi (ehi, Parigi, ehi, Parigi)
Hey, c'est nous, c'est nous
Ehi, siamo noi, siamo noi
Wesh, Paname
Ehi, Parigi
C'est nous l'Grand Paris
Siamo noi il Grande Parigi
La banlieue influence Paname
La periferia influenza Parigi
C'est nous l'Grand Paris
Siamo noi il Grande Parigi
La banlieue influence le monde
La periferia influenza il mondo
La banlieue influence Paname
La periferia influenza Parigi
C'est nous l'Grand Paris
Siamo noi il Grande Parigi
Full-up la tiop de coco, mets des vitesses sur l'autoroute
Riempi la tiop di cocco, metti le marce sull'autostrada
Si tu t'fais péter, c'est torride, en cellule, tu finis taré
Se ti fanno saltare, è torrido, in cella, finisci pazzo
J'ai plus besoin de parler, moi et eux, c'était pas pareil
Non ho più bisogno di parlare, io e loro, non eravamo uguali
C'est des gamins, pense au fait qu'j'ai pensé "argent" tous les jours
Sono dei ragazzini, pensa al fatto che ho pensato "soldi" tutti i giorni
Je veux la vie de rêve, pas celle de Tony, ni Manny
Voglio la vita da sogno, non quella di Tony, né di Manny
Je manie mal les mots mais tu sais que la mélo' t'élimine
Maneggio male le parole ma sai che la melodia ti elimina
C'est ton papa qui va pleurer si ta mère se met à pleurer
È tuo padre che piangerà se tua madre inizia a piangere
Et c'est ta mère qui va pleurer si elle voit son fils en miettes
E tua madre piangerà se vede suo figlio a pezzi
C'est nous l'Grand Paris, couilles sur table
Siamo noi il Grande Parigi, palle sul tavolo
Les miennes sont bien logées, les tiennes sont sortables
Le mie sono ben sistemate, le tue sono esportabili
Tu court-circuites, mais tu comptes faire quoi?
Cortocircuiti, ma cosa pensi di fare?
À part pleurer chez les gens qu'on n'est pas fairplay
A parte piangere da persone che non sono sportive
Depuis "Woin, woin, woin, woin" que des propals
Da "Woin, woin, woin, woin" che delle proposte
Des MC remplis de full up, que des chaudasses, wow
MC pieni di full up, che delle belle ragazze, wow
Appliqué sur l'boulot, j'vais les boire au goulot
Applicato sul lavoro, li berrò alla bottiglia
L'argent fait pas l'bonheur, quelle phrase d'enfant gâté
Il denaro non fa la felicità, che frase di bambino viziato
La banlieue influence Paname
La periferia influenza Parigi
Paname influence le monde (le monde, le monde)
Parigi influenza il mondo (il mondo, il mondo)
Grand Paris, ma cité, les cam'
Grande Parigi, la mia città, le telecamere
Le 17 qui tournait en rond (qui tournait en rond, en rond)
Il 17 che girava in tondo (che girava in tondo, in tondo)
La Cité Blanca sur les ondes
La Città Bianca sulle onde
Merci la famille, c'est d'la bombe
Grazie alla famiglia, è una bomba
Cramé par la BAC, ça déraille
Bruciato dalla BAC, deraglia
Mon cœur ne bat plus depuis un bail
Il mio cuore non batte più da un pezzo
Couronne de lauriers, j'arrive comme César
Corona d'alloro, arrivo come Cesare
Sur le boulevard Barbès
Sul boulevard Barbès
Elle m'masse le dos à Château d'Eau
Mi massaggia la schiena a Château d'Eau
Comme par hasard, t'as pas l'adresse
Come per caso, non hai l'indirizzo
À l'inverse de la guerre et l'contraire d'un imbécile
All'opposto della guerra e il contrario di un imbecille
J'suis vers Belleville, cité indécise
Sono verso Belleville, città indecisa
En vélo, ou pass Navigo 7 zones
In bicicletta, o pass Navigo 7 zone
En sandales, chaussettes jaunes
In sandali, calzini gialli
Pas d'gros mais de beaux mots
Non grossi ma bei discorsi
Tes potos se sont trompés sur les totaux
I tuoi amici si sono sbagliati sui totali
Ils font des total, cassent des motos
Fanno dei totali, rompono delle moto
Savent pas que les selfies sont des photos
Non sanno che i selfie sono delle foto
Ils rappent de la mort aux rats
Rappano della morte ai topi
S'croient à Gomorra, parfumeur sans odorat
Si credono a Gomorra, profumiere senza olfatto
En vrai, on est adorables, abordables
In realtà, siamo adorabili, accessibili
On peut être puissants pas qu'Matt Pokora
Possiamo essere potenti non solo Matt Pokora
Ah, ah, wesh Paname (wesh Paname)
Ah, ah, ehi Parigi (ehi Parigi)
Wesh, Paname
Ei, Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos nós, a Grande Paris
La banlieue influence Paname
Os subúrbios influenciam Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos nós, a Grande Paris
La banlieue influence le monde
Os subúrbios influenciam o mundo
La banlieue influence Paname
Os subúrbios influenciam Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos nós, a Grande Paris
Wesh, Paname
Ei, Paname
Le cahier de mes-ri est hamar
O caderno de meus problemas é pesado
Sur un son pour boucler l'année fiscale
Em uma música para fechar o ano fiscal
La gestu', ça évite les coups de matraque (ouh)
A gestão, evita golpes de cassetete (uh)
Même en Féfé', le corbillard t'rattrape
Mesmo em um Ferrari, o carro funerário te alcança
On est non-coupables mais pas innocents
Somos inocentes, mas não somos inocentes
J'suis un millénial, pas un 1900
Sou um millennial, não um 1900
On est ni ami, ni ennemi
Não somos amigos, nem inimigos
On a que des intérêts ensemble, il me semble
Temos apenas interesses em comum, parece
Paraîtrait qu'l'argent vite gagné (ouh)
Parece que o dinheiro ganho rápido (uh)
C'est d'l'argent vite perdu
É dinheiro perdido rápido
Frère, on a tous été élevés sur des montagnes d'ordures
Irmão, todos nós fomos criados em montanhas de lixo
Moi, j'suis prêt à t'couper les pieds
Eu estou pronto para cortar seus pés
Si j'aime pas tes chaussures
Se eu não gosto dos seus sapatos
Incrustés sur le sol français
Incrustados no solo francês
Comme le marbre des aigles de la Maison Blanche
Como o mármore das águias da Casa Branca
Il m'faut du liquide, liquide, liquide, liquide, liquide
Eu preciso de dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro
Donc faut écouler la dure en gros
Então temos que vender a droga em grande quantidade
J'sais pas si j'achète l'RS6 sous Belvé'
Não sei se compro o RS6 em Belvé
Chez Merco, sortir la 45S, mon pote
Na Mercedes, tirar o 45S, meu amigo
Et Paname influence le globe mais c'est
E Paname influencia o globo, mas é
Le 91 qui influence Paname
O 91 que influencia Paname
Les descentes, les embrouilles de bandes sa mère
As descidas, as confusões de gangues, sua mãe
La boule au ventre quand t'es devant ton lycée
O nó no estômago quando você está na frente da sua escola
On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère
Podemos te matar na frente dos olhos da sua mãe
(On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère)
(Podemos te matar na frente dos olhos da sua mãe)
On va peut-être s'arrêter si y a un mort
Talvez vamos parar se houver uma morte
(On va peut-être s'arrêter si y a un mort)
(Talvez vamos parar se houver uma morte)
Et même quand tu veux pas, bah, t'es obligé
E mesmo quando você não quer, bem, você é obrigado
Interdit d'courir, interdit d'balancer
Proibido de correr, proibido de delatar
Interdit d'toucher les sœurs et d'sniffer la C
Proibido de tocar as irmãs e de cheirar cocaína
Demande à Juicy pour goûter si tu veux détailler
Pergunte ao Juicy para provar se você quer detalhar
Wesh, Paname
Ei, Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos nós, a Grande Paris
La banlieue influence Paname
Os subúrbios influenciam Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos nós, a Grande Paris
La banlieue influence le monde
Os subúrbios influenciam o mundo
La banlieue influence Paname
Os subúrbios influenciam Paname
1.8.2, ouais, c'est grincheux
1.8.2, sim, é irritante
Wesh Paname, c'est nous l'Grand Paris, bien avant tous les Qataris
Ei Paname, somos nós a Grande Paris, muito antes de todos os Qataris
Y a la coke du Havre dans Paris ou dans l'ze-n d'Tyson Fury
Há cocaína de Havre em Paris ou no nariz de Tyson Fury
C'est réel, gros, y a pas d'série, on est cramés comme des civils
É real, cara, não há série, estamos queimados como civis
Si t'entends des "ouh, ouh", c'est Paname, c'est pas l'Amérique
Se você ouve "uh, uh", é Paname, não é a América
J't'envoie au septième ciel, pas besoin d'passeport (ouh)
Eu te mando para o sétimo céu, não precisa de passaporte (uh)
J'démarre au quart de tour comme 700 Raptor (gang)
Eu começo rapidamente como um 700 Raptor (gangue)
Tu m'as trahi (ouh), t'as des remords (gang)
Você me traiu (uh), você tem remorsos (gangue)
J'vais faire une croix sur toi comme un pasteur (pah, pah, pah)
Vou fazer uma cruz em você como um pastor (pah, pah, pah)
Dehors, c'est l'anarchie, j'connais des fils d'imam qui s'tuent au shit (rha, rha, rha, rha)
Lá fora, é a anarquia, conheço filhos de imãs que se matam com haxixe (rha, rha, rha, rha)
À genoux devant ma bite mais devant l'Créateur, ils sont absentéistes (rha, rha, rha, rha)
Ajoelhados diante do meu pau, mas diante do Criador, eles são ausentes (rha, rha, rha, rha)
Si on l'fait c'est pour la mama, pas pour un gros Féfé
Se fazemos isso é pela mamãe, não por um grande Ferrari
J'ai la pression du papa, Grand Paris comme Mbappé
Eu tenho a pressão do papai, Grande Paris como Mbappé
Depuis un long moment, ça m'demande de partager
Há muito tempo, eles me pedem para compartilhar
J'ai pris quelques followers, ils m'ont pris pour Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Eu ganhei alguns seguidores, eles me confundiram com Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Renfermé de dingue (renfermé de dingue)
Louco recluso (louco recluso)
Y a qu'à ma plume que j'parle (y a qu'à ma plume que j'parle)
Só falo com a minha caneta (só falo com a minha caneta)
Si j'le fais pas (si j'le fais pas)
Se eu não fizer isso (se eu não fizer isso)
Qui ira faire ma maille? (Qui ira faire ma maille?)
Quem vai ganhar o meu dinheiro? (Quem vai ganhar o meu dinheiro?)
Ils veulent tout, ils foutent rien
Eles querem tudo, não fazem nada
Pendant qu'moi, j'bosse
Enquanto eu, estou trabalhando
Arrêtez tout (arrêtez tout)
Parem tudo (parem tudo)
Rangez vos gosses (rangez vos gosses)
Guarde seus filhos (guarde seus filhos)
J'me vois dans l'futur comme mes rêves
Vejo-me no futuro como nos meus sonhos
Mais pour ça, faudrait peut-être qui est plus de bénéf'
Mas para isso, talvez precisem haver mais benefícios
Je veux les chaussures haute couture, la voiture
Quero sapatos de alta costura, o carro
Mais avant tout, maman, dis-moi c'qui t'intéresse
Mas acima de tudo, mãe, diga-me o que te interessa
Faire sourire les siens, pas qu'en caricatures
Fazer os seus sorrirem, não apenas em caricaturas
Je sais, c'est compliqué mais faisable
Eu sei, é complicado mas possível
Impossible mais faisons, j'viens des quartiers malfaisants
Impossível mas vamos fazer, venho de bairros perigosos
Quand j'rappe, ils savent c'que ça donne donc l'atmosphère est pesante
Quando eu faço rap, eles sabem o que isso significa, então o ambiente é pesado
J'suis dans l'bât' avec têtes rasées, paires de Carrera
Estou no prédio com cabeças raspadas, pares de Carrera
Chez moi, le bassam aime pas trop les caméras
Na minha casa, o bassam não gosta muito de câmeras
Saperlipon-pon, les p'tits boivent la potion
Saperlipon-pon, os pequenos bebem a poção
Ici, l'temps passe doucement, rends les gens sous tension
Aqui, o tempo passa devagar, deixa as pessoas tensas
Les montagnes s'croisent, le sang coule comme de l'Evian
As montanhas se cruzam, o sangue flui como Evian
Ta p'tite sœur, le soir, t'es choqué qu'elle s'fasse ler-vio
Sua irmãzinha, à noite, você fica chocado que ela seja violada
J'sors du quartier, m'balader dans l'Grand Paname
Saio do bairro, passeio pela Grande Paris
Et j'me rappelle que dans l'premier, j'étais pas là
E lembro-me que no primeiro, eu não estava lá
Wesh, Paname (wesh, Paname, wesh, Paname)
Ei, Paris (ei, Paris, ei, Paris)
Hey, c'est nous, c'est nous
Ei, somos nós, somos nós
Wesh, Paname
Ei, Paris
C'est nous l'Grand Paris
Somos a Grande Paris
La banlieue influence Paname
Os subúrbios influenciam Paris
C'est nous l'Grand Paris
Somos a Grande Paris
La banlieue influence le monde
Os subúrbios influenciam o mundo
La banlieue influence Paname
Os subúrbios influenciam Paris
C'est nous l'Grand Paris
Somos a Grande Paris
Full-up la tiop de coco, mets des vitesses sur l'autoroute
Encha o coco, acelere na autoestrada
Si tu t'fais péter, c'est torride, en cellule, tu finis taré
Se você for pego, é quente, na cela, você fica louco
J'ai plus besoin de parler, moi et eux, c'était pas pareil
Não preciso mais falar, eu e eles, não éramos iguais
C'est des gamins, pense au fait qu'j'ai pensé "argent" tous les jours
São crianças, pense no fato de que pensei em "dinheiro" todos os dias
Je veux la vie de rêve, pas celle de Tony, ni Manny
Quero a vida dos sonhos, não a de Tony, nem Manny
Je manie mal les mots mais tu sais que la mélo' t'élimine
Manejo mal as palavras, mas você sabe que a melodia te elimina
C'est ton papa qui va pleurer si ta mère se met à pleurer
É o seu pai que vai chorar se a sua mãe começar a chorar
Et c'est ta mère qui va pleurer si elle voit son fils en miettes
E é a sua mãe que vai chorar se ela ver o filho em pedaços
C'est nous l'Grand Paris, couilles sur table
Somos a Grande Paris, bolas na mesa
Les miennes sont bien logées, les tiennes sont sortables
As minhas estão bem acomodadas, as suas são exibíveis
Tu court-circuites, mais tu comptes faire quoi?
Você curto-circuita, mas o que você pretende fazer?
À part pleurer chez les gens qu'on n'est pas fairplay
Além de chorar para as pessoas que não somos justos
Depuis "Woin, woin, woin, woin" que des propals
Desde "Woin, woin, woin, woin" que propostas
Des MC remplis de full up, que des chaudasses, wow
MCs cheios de full up, que gatas, uau
Appliqué sur l'boulot, j'vais les boire au goulot
Focado no trabalho, vou beber até o fim
L'argent fait pas l'bonheur, quelle phrase d'enfant gâté
Dinheiro não traz felicidade, que frase de criança mimada
La banlieue influence Paname
Os subúrbios influenciam Paris
Paname influence le monde (le monde, le monde)
Paris influencia o mundo (o mundo, o mundo)
Grand Paris, ma cité, les cam'
Grande Paris, minha cidade, as câmeras
Le 17 qui tournait en rond (qui tournait en rond, en rond)
O 17 que estava andando em círculos (que estava andando em círculos, em círculos)
La Cité Blanca sur les ondes
A Cidade Branca nas ondas
Merci la famille, c'est d'la bombe
Obrigado família, é bomba
Cramé par la BAC, ça déraille
Queimado pela BAC, descarrila
Mon cœur ne bat plus depuis un bail
Meu coração não bate mais há muito tempo
Couronne de lauriers, j'arrive comme César
Coroa de louros, chego como César
Sur le boulevard Barbès
No Boulevard Barbès
Elle m'masse le dos à Château d'Eau
Ela me massageia as costas em Château d'Eau
Comme par hasard, t'as pas l'adresse
Por acaso, você não tem o endereço
À l'inverse de la guerre et l'contraire d'un imbécile
Ao contrário da guerra e o contrário de um idiota
J'suis vers Belleville, cité indécise
Estou perto de Belleville, cidade indecisa
En vélo, ou pass Navigo 7 zones
De bicicleta, ou passe Navigo 7 zonas
En sandales, chaussettes jaunes
Em sandálias, meias amarelas
Pas d'gros mais de beaux mots
Não grandes, mas belas palavras
Tes potos se sont trompés sur les totaux
Seus amigos se enganaram nos totais
Ils font des total, cassent des motos
Eles fazem totais, quebram motos
Savent pas que les selfies sont des photos
Não sabem que as selfies são fotos
Ils rappent de la mort aux rats
Eles fazem rap sobre a morte dos ratos
S'croient à Gomorra, parfumeur sans odorat
Acham que estão em Gomorra, perfumista sem olfato
En vrai, on est adorables, abordables
Na verdade, somos adoráveis, acessíveis
On peut être puissants pas qu'Matt Pokora
Podemos ser poderosos, não apenas Matt Pokora
Ah, ah, wesh Paname (wesh Paname)
Ah, ah, ei Paris (ei Paris)
Wesh, Paname
Hey, Paris
C'est nous l'Grand Paris
We're the Greater Paris
La banlieue influence Paname
The suburbs influence Paris
C'est nous l'Grand Paris
We're the Greater Paris
La banlieue influence le monde
The suburbs influence the world
La banlieue influence Paname
The suburbs influence Paris
C'est nous l'Grand Paris
We're the Greater Paris
Wesh, Paname
Hey, Paris
Le cahier de mes-ri est hamar
My notebook is full of troubles
Sur un son pour boucler l'année fiscale
On a sound to close the fiscal year
La gestu', ça évite les coups de matraque (ouh)
The gesture, it avoids the baton blows (ooh)
Même en Féfé', le corbillard t'rattrape
Even in a Ferrari, the hearse catches up with you
On est non-coupables mais pas innocents
We are not guilty but not innocent
J'suis un millénial, pas un 1900
I'm a millennial, not a 1900
On est ni ami, ni ennemi
We are neither friend nor enemy
On a que des intérêts ensemble, il me semble
We only have interests together, it seems to me
Paraîtrait qu'l'argent vite gagné (ouh)
It seems that quickly earned money (ooh)
C'est d'l'argent vite perdu
Is quickly lost money
Frère, on a tous été élevés sur des montagnes d'ordures
Brother, we were all raised on mountains of garbage
Moi, j'suis prêt à t'couper les pieds
I'm ready to cut your feet off
Si j'aime pas tes chaussures
If I don't like your shoes
Incrustés sur le sol français
Embedded in the French soil
Comme le marbre des aigles de la Maison Blanche
Like the marble eagles of the White House
Il m'faut du liquide, liquide, liquide, liquide, liquide
I need cash, cash, cash, cash, cash
Donc faut écouler la dure en gros
So we have to sell the hard stuff wholesale
J'sais pas si j'achète l'RS6 sous Belvé'
I don't know if I'm buying the RS6 under Belvedere
Chez Merco, sortir la 45S, mon pote
At Mercedes, get out the 45S, my friend
Et Paname influence le globe mais c'est
And Paris influences the globe but it's
Le 91 qui influence Paname
The 91 that influences Paris
Les descentes, les embrouilles de bandes sa mère
The raids, the gang troubles, his mother
La boule au ventre quand t'es devant ton lycée
The knot in your stomach when you're in front of your high school
On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère
We can shoot you in front of your mother's eyes
(On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère)
(We can shoot you in front of your mother's eyes)
On va peut-être s'arrêter si y a un mort
We might stop if there's a death
(On va peut-être s'arrêter si y a un mort)
(We might stop if there's a death)
Et même quand tu veux pas, bah, t'es obligé
And even when you don't want to, well, you have to
Interdit d'courir, interdit d'balancer
Forbidden to run, forbidden to snitch
Interdit d'toucher les sœurs et d'sniffer la C
Forbidden to touch the sisters and sniff the coke
Demande à Juicy pour goûter si tu veux détailler
Ask Juicy to taste if you want to detail
Wesh, Paname
Hey, Paris
C'est nous l'Grand Paris
We're the Greater Paris
La banlieue influence Paname
The suburbs influence Paris
C'est nous l'Grand Paris
We're the Greater Paris
La banlieue influence le monde
The suburbs influence the world
La banlieue influence Paname
The suburbs influence Paris
1.8.2, ouais, c'est grincheux
1.8.2, yeah, it's grumpy
Wesh Paname, c'est nous l'Grand Paris, bien avant tous les Qataris
Hey Paris, we're the Greater Paris, long before all the Qataris
Y a la coke du Havre dans Paris ou dans l'ze-n d'Tyson Fury
There's coke from Le Havre in Paris or in Tyson Fury's nose
C'est réel, gros, y a pas d'série, on est cramés comme des civils
It's real, big, there's no series, we're burnt like civilians
Si t'entends des "ouh, ouh", c'est Paname, c'est pas l'Amérique
If you hear "ooh, ooh", it's Paris, it's not America
J't'envoie au septième ciel, pas besoin d'passeport (ouh)
I'll send you to seventh heaven, no need for a passport (ooh)
J'démarre au quart de tour comme 700 Raptor (gang)
I start at the quarter turn like a 700 Raptor (gang)
Tu m'as trahi (ouh), t'as des remords (gang)
You betrayed me (ooh), you have regrets (gang)
J'vais faire une croix sur toi comme un pasteur (pah, pah, pah)
I'm going to cross you out like a pastor (pah, pah, pah)
Dehors, c'est l'anarchie, j'connais des fils d'imam qui s'tuent au shit (rha, rha, rha, rha)
Outside, it's anarchy, I know sons of imams who kill themselves with shit (rha, rha, rha, rha)
À genoux devant ma bite mais devant l'Créateur, ils sont absentéistes (rha, rha, rha, rha)
Kneeling before my dick but before the Creator, they are absentees (rha, rha, rha, rha)
Si on l'fait c'est pour la mama, pas pour un gros Féfé
If we do it it's for mama, not for a big Ferrari
J'ai la pression du papa, Grand Paris comme Mbappé
I have the pressure of the father, Greater Paris like Mbappé
Depuis un long moment, ça m'demande de partager
For a long time, they ask me to share
J'ai pris quelques followers, ils m'ont pris pour Booska-P (rha, rha, rha, rha)
I took some followers, they took me for Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Renfermé de dingue (renfermé de dingue)
Crazy introverted (crazy introverted)
Y a qu'à ma plume que j'parle (y a qu'à ma plume que j'parle)
I only speak to my pen (I only speak to my pen)
Si j'le fais pas (si j'le fais pas)
If I don't do it (if I don't do it)
Qui ira faire ma maille? (Qui ira faire ma maille?)
Who will make my money? (Who will make my money?)
Ils veulent tout, ils foutent rien
They want everything, they do nothing
Pendant qu'moi, j'bosse
While I'm working
Arrêtez tout (arrêtez tout)
Stop everything (stop everything)
Rangez vos gosses (rangez vos gosses)
Put away your kids (put away your kids)
J'me vois dans l'futur comme mes rêves
I see myself in the future like my dreams
Mais pour ça, faudrait peut-être qui est plus de bénéf'
But for that, maybe there should be more benefits
Je veux les chaussures haute couture, la voiture
I want high fashion shoes, the car
Mais avant tout, maman, dis-moi c'qui t'intéresse
But above all, mom, tell me what interests you
Faire sourire les siens, pas qu'en caricatures
Make your loved ones smile, not just in caricatures
Je sais, c'est compliqué mais faisable
I know, it's complicated but doable
Impossible mais faisons, j'viens des quartiers malfaisants
Impossible but let's do it, I come from bad neighborhoods
Quand j'rappe, ils savent c'que ça donne donc l'atmosphère est pesante
When I rap, they know what it gives so the atmosphere is heavy
J'suis dans l'bât' avec têtes rasées, paires de Carrera
I'm in the building with shaved heads, pairs of Carrera
Chez moi, le bassam aime pas trop les caméras
At home, the bassam doesn't like cameras too much
Saperlipon-pon, les p'tits boivent la potion
Saperlipon-pon, the little ones drink the potion
Ici, l'temps passe doucement, rends les gens sous tension
Here, time passes slowly, makes people tense
Les montagnes s'croisent, le sang coule comme de l'Evian
The mountains cross, the blood flows like Evian
Ta p'tite sœur, le soir, t'es choqué qu'elle s'fasse ler-vio
Your little sister, at night, you're shocked that she gets raped
J'sors du quartier, m'balader dans l'Grand Paname
I leave the neighborhood, walk around in Big Paris
Et j'me rappelle que dans l'premier, j'étais pas là
And I remember that in the first one, I wasn't there
Wesh, Paname (wesh, Paname, wesh, Paname)
Hey, Paris (hey, Paris, hey, Paris)
Hey, c'est nous, c'est nous
Hey, it's us, it's us
Wesh, Paname
Hey, Paris
C'est nous l'Grand Paris
It's us, the Big Paris
La banlieue influence Paname
The suburbs influence Paris
C'est nous l'Grand Paris
It's us, the Big Paris
La banlieue influence le monde
The suburbs influence the world
La banlieue influence Paname
The suburbs influence Paris
C'est nous l'Grand Paris
It's us, the Big Paris
Full-up la tiop de coco, mets des vitesses sur l'autoroute
Fill up the coconut shell, speed up on the highway
Si tu t'fais péter, c'est torride, en cellule, tu finis taré
If you get caught, it's torrid, in the cell, you end up crazy
J'ai plus besoin de parler, moi et eux, c'était pas pareil
I don't need to talk anymore, me and them, it wasn't the same
C'est des gamins, pense au fait qu'j'ai pensé "argent" tous les jours
They're kids, think about the fact that I thought about "money" every day
Je veux la vie de rêve, pas celle de Tony, ni Manny
I want the dream life, not Tony's, nor Manny's
Je manie mal les mots mais tu sais que la mélo' t'élimine
I handle words badly but you know that the melody eliminates you
C'est ton papa qui va pleurer si ta mère se met à pleurer
It's your dad who will cry if your mom starts to cry
Et c'est ta mère qui va pleurer si elle voit son fils en miettes
And it's your mom who will cry if she sees her son in pieces
C'est nous l'Grand Paris, couilles sur table
It's us, the Big Paris, balls on the table
Les miennes sont bien logées, les tiennes sont sortables
Mine are well lodged, yours are sortable
Tu court-circuites, mais tu comptes faire quoi?
You short-circuit, but what do you plan to do?
À part pleurer chez les gens qu'on n'est pas fairplay
Except cry at people that we're not fair play
Depuis "Woin, woin, woin, woin" que des propals
Since "Woin, woin, woin, woin" that's proposals
Des MC remplis de full up, que des chaudasses, wow
MCs full of fill up, that's hot chicks, wow
Appliqué sur l'boulot, j'vais les boire au goulot
Focused on the job, I'm going to drink them by the neck
L'argent fait pas l'bonheur, quelle phrase d'enfant gâté
Money doesn't make happiness, what a spoiled child's phrase
La banlieue influence Paname
The suburbs influence Paris
Paname influence le monde (le monde, le monde)
Paris influences the world (the world, the world)
Grand Paris, ma cité, les cam'
Big Paris, my city, the cams
Le 17 qui tournait en rond (qui tournait en rond, en rond)
The 17 that was going around in circles (that was going around in circles, in circles)
La Cité Blanca sur les ondes
The White City on the airwaves
Merci la famille, c'est d'la bombe
Thanks to the family, it's a bomb
Cramé par la BAC, ça déraille
Burned by the BAC, it derails
Mon cœur ne bat plus depuis un bail
My heart hasn't been beating for a long time
Couronne de lauriers, j'arrive comme César
Laurel wreath, I arrive like Caesar
Sur le boulevard Barbès
On Barbès Boulevard
Elle m'masse le dos à Château d'Eau
She massages my back at Château d'Eau
Comme par hasard, t'as pas l'adresse
Coincidentally, you don't have the address
À l'inverse de la guerre et l'contraire d'un imbécile
The opposite of war and the opposite of a fool
J'suis vers Belleville, cité indécise
I'm towards Belleville, undecided city
En vélo, ou pass Navigo 7 zones
By bike, or Navigo pass 7 zones
En sandales, chaussettes jaunes
In sandals, yellow socks
Pas d'gros mais de beaux mots
No big but beautiful words
Tes potos se sont trompés sur les totaux
Your buddies were wrong about the totals
Ils font des total, cassent des motos
They make totals, break motorcycles
Savent pas que les selfies sont des photos
Don't know that selfies are photos
Ils rappent de la mort aux rats
They rap about rat poison
S'croient à Gomorra, parfumeur sans odorat
Think they're in Gomorrah, perfumer without a sense of smell
En vrai, on est adorables, abordables
In truth, we are adorable, affordable
On peut être puissants pas qu'Matt Pokora
We can be powerful not just Matt Pokora
Ah, ah, wesh Paname (wesh Paname)
Ah, ah, hey Paris (hey Paris)
Wesh, Paname
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos el Gran París
La banlieue influence Paname
El suburbio influye en Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos el Gran París
La banlieue influence le monde
El suburbio influye en el mundo
La banlieue influence Paname
El suburbio influye en Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos el Gran París
Wesh, Paname
Wesh, Paname
Le cahier de mes-ri est hamar
El cuaderno de mis-ri es hamar
Sur un son pour boucler l'année fiscale
En una canción para cerrar el año fiscal
La gestu', ça évite les coups de matraque (ouh)
La gestu', eso evita los golpes de porra (ouh)
Même en Féfé', le corbillard t'rattrape
Incluso en Féfé', la carroza fúnebre te atrapa
On est non-coupables mais pas innocents
Somos no culpables pero no inocentes
J'suis un millénial, pas un 1900
Soy un milenial, no un 1900
On est ni ami, ni ennemi
No somos ni amigos, ni enemigos
On a que des intérêts ensemble, il me semble
Solo tenemos intereses juntos, me parece
Paraîtrait qu'l'argent vite gagné (ouh)
Parece que el dinero ganado rápido (ouh)
C'est d'l'argent vite perdu
Es dinero perdido rápido
Frère, on a tous été élevés sur des montagnes d'ordures
Hermano, todos fuimos criados en montañas de basura
Moi, j'suis prêt à t'couper les pieds
Yo, estoy listo para cortarte los pies
Si j'aime pas tes chaussures
Si no me gustan tus zapatos
Incrustés sur le sol français
Incrustados en el suelo francés
Comme le marbre des aigles de la Maison Blanche
Como el mármol de las águilas de la Casa Blanca
Il m'faut du liquide, liquide, liquide, liquide, liquide
Necesito efectivo, efectivo, efectivo, efectivo, efectivo
Donc faut écouler la dure en gros
Así que hay que mover la dura en grande
J'sais pas si j'achète l'RS6 sous Belvé'
No sé si comprar el RS6 en Belvé'
Chez Merco, sortir la 45S, mon pote
En Merco, sacar el 45S, amigo mío
Et Paname influence le globe mais c'est
Y Paname influye en el globo pero es
Le 91 qui influence Paname
El 91 quien influye en Paname
Les descentes, les embrouilles de bandes sa mère
Las redadas, los problemas de bandas madre mía
La boule au ventre quand t'es devant ton lycée
El nudo en el estómago cuando estás frente a tu instituto
On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère
Podemos dispararte delante de los ojos de tu madre
(On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère)
(Podemos dispararte delante de los ojos de tu madre)
On va peut-être s'arrêter si y a un mort
Quizás nos detendremos si hay un muerto
(On va peut-être s'arrêter si y a un mort)
(Quizás nos detendremos si hay un muerto)
Et même quand tu veux pas, bah, t'es obligé
Y incluso cuando no quieres, bueno, estás obligado
Interdit d'courir, interdit d'balancer
Prohibido correr, prohibido chivarse
Interdit d'toucher les sœurs et d'sniffer la C
Prohibido tocar a las hermanas y esnifar la C
Demande à Juicy pour goûter si tu veux détailler
Pregunta a Juicy para probar si quieres detallar
Wesh, Paname
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos el Gran París
La banlieue influence Paname
El suburbio influye en Paname
C'est nous l'Grand Paris
Somos el Gran París
La banlieue influence le monde
El suburbio influye en el mundo
La banlieue influence Paname
El suburbio influye en Paname
1.8.2, ouais, c'est grincheux
1.8.2, sí, es gruñón
Wesh Paname, c'est nous l'Grand Paris, bien avant tous les Qataris
Wesh Paname, somos el Gran París, mucho antes que todos los qataríes
Y a la coke du Havre dans Paris ou dans l'ze-n d'Tyson Fury
Hay coca del Havre en París o en el ze-n de Tyson Fury
C'est réel, gros, y a pas d'série, on est cramés comme des civils
Es real, tío, no hay serie, estamos quemados como civiles
Si t'entends des "ouh, ouh", c'est Paname, c'est pas l'Amérique
Si oyes "ouh, ouh", es Paname, no es América
J't'envoie au septième ciel, pas besoin d'passeport (ouh)
Te envío al séptimo cielo, no necesito pasaporte (ouh)
J'démarre au quart de tour comme 700 Raptor (gang)
Arranco en un cuarto de vuelta como 700 Raptor (pandilla)
Tu m'as trahi (ouh), t'as des remords (gang)
Me has traicionado (ouh), tienes remordimientos (pandilla)
J'vais faire une croix sur toi comme un pasteur (pah, pah, pah)
Voy a hacer una cruz sobre ti como un pastor (pah, pah, pah)
Dehors, c'est l'anarchie, j'connais des fils d'imam qui s'tuent au shit (rha, rha, rha, rha)
Fuera, es la anarquía, conozco a hijos de imán que se matan con hachís (rha, rha, rha, rha)
À genoux devant ma bite mais devant l'Créateur, ils sont absentéistes (rha, rha, rha, rha)
De rodillas ante mi polla pero ante el Creador, son ausentistas (rha, rha, rha, rha)
Si on l'fait c'est pour la mama, pas pour un gros Féfé
Si lo hacemos es por la mama, no por un gran Féfé
J'ai la pression du papa, Grand Paris comme Mbappé
Tengo la presión del papa, Gran París como Mbappé
Depuis un long moment, ça m'demande de partager
Desde hace mucho tiempo, me piden que comparta
J'ai pris quelques followers, ils m'ont pris pour Booska-P (rha, rha, rha, rha)
He ganado algunos seguidores, me han tomado por Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Renfermé de dingue (renfermé de dingue)
Encerrado como un loco (encerrado como un loco)
Y a qu'à ma plume que j'parle (y a qu'à ma plume que j'parle)
Solo hablo con mi pluma (solo hablo con mi pluma)
Si j'le fais pas (si j'le fais pas)
Si no lo hago yo (si no lo hago yo)
Qui ira faire ma maille? (Qui ira faire ma maille?)
¿Quién hará mi dinero? (¿Quién hará mi dinero?)
Ils veulent tout, ils foutent rien
Quieren todo, no hacen nada
Pendant qu'moi, j'bosse
Mientras yo, trabajo
Arrêtez tout (arrêtez tout)
Detengan todo (detengan todo)
Rangez vos gosses (rangez vos gosses)
Guarda a tus niños (guarda a tus niños)
J'me vois dans l'futur comme mes rêves
Me veo en el futuro como mis sueños
Mais pour ça, faudrait peut-être qui est plus de bénéf'
Pero para eso, tal vez debería haber más beneficios
Je veux les chaussures haute couture, la voiture
Quiero los zapatos de alta costura, el coche
Mais avant tout, maman, dis-moi c'qui t'intéresse
Pero antes que nada, mamá, dime qué te interesa
Faire sourire les siens, pas qu'en caricatures
Hacer sonreír a los suyos, no solo en caricaturas
Je sais, c'est compliqué mais faisable
Sé que es complicado pero factible
Impossible mais faisons, j'viens des quartiers malfaisants
Imposible pero hagamos, vengo de barrios malévolos
Quand j'rappe, ils savent c'que ça donne donc l'atmosphère est pesante
Cuando rapeo, saben lo que eso significa, así que el ambiente es pesado
J'suis dans l'bât' avec têtes rasées, paires de Carrera
Estoy en el edificio con cabezas rapadas, pares de Carrera
Chez moi, le bassam aime pas trop les caméras
En mi casa, el bassam no le gusta mucho las cámaras
Saperlipon-pon, les p'tits boivent la potion
Saperlipon-pon, los pequeños beben la poción
Ici, l'temps passe doucement, rends les gens sous tension
Aquí, el tiempo pasa lentamente, pone a la gente bajo tensión
Les montagnes s'croisent, le sang coule comme de l'Evian
Las montañas se cruzan, la sangre fluye como Evian
Ta p'tite sœur, le soir, t'es choqué qu'elle s'fasse ler-vio
Tu hermanita, por la noche, te sorprende que se haga violar
J'sors du quartier, m'balader dans l'Grand Paname
Salgo del barrio, a pasear por el Gran París
Et j'me rappelle que dans l'premier, j'étais pas là
Y recuerdo que en el primero, no estaba allí
Wesh, Paname (wesh, Paname, wesh, Paname)
Hola, París (hola, París, hola, París)
Hey, c'est nous, c'est nous
Hey, somos nosotros, somos nosotros
Wesh, Paname
Hola, París
C'est nous l'Grand Paris
Somos el Gran París
La banlieue influence Paname
Los suburbios influyen en París
C'est nous l'Grand Paris
Somos el Gran París
La banlieue influence le monde
Los suburbios influyen en el mundo
La banlieue influence Paname
Los suburbios influyen en París
C'est nous l'Grand Paris
Somos el Gran París
Full-up la tiop de coco, mets des vitesses sur l'autoroute
Llena la tiop de coco, pon velocidades en la autopista
Si tu t'fais péter, c'est torride, en cellule, tu finis taré
Si te pillan, es torrido, en la celda, te vuelves loco
J'ai plus besoin de parler, moi et eux, c'était pas pareil
Ya no necesito hablar, yo y ellos, no éramos iguales
C'est des gamins, pense au fait qu'j'ai pensé "argent" tous les jours
Son niños, piensa en el hecho de que pensé en "dinero" todos los días
Je veux la vie de rêve, pas celle de Tony, ni Manny
Quiero la vida de ensueño, no la de Tony, ni Manny
Je manie mal les mots mais tu sais que la mélo' t'élimine
Manejo mal las palabras pero sabes que la melodía te elimina
C'est ton papa qui va pleurer si ta mère se met à pleurer
Es tu papá quien va a llorar si tu mamá empieza a llorar
Et c'est ta mère qui va pleurer si elle voit son fils en miettes
Y es tu mamá quien va a llorar si ve a su hijo en pedazos
C'est nous l'Grand Paris, couilles sur table
Somos el Gran París, cojones sobre la mesa
Les miennes sont bien logées, les tiennes sont sortables
Las mías están bien alojadas, las tuyas son sacables
Tu court-circuites, mais tu comptes faire quoi?
Cortocircuitas, pero ¿qué piensas hacer?
À part pleurer chez les gens qu'on n'est pas fairplay
Aparte de llorar en casa de la gente que no somos justos
Depuis "Woin, woin, woin, woin" que des propals
Desde "Woin, woin, woin, woin" que propuestas
Des MC remplis de full up, que des chaudasses, wow
MC llenos de full up, que calientes, wow
Appliqué sur l'boulot, j'vais les boire au goulot
Aplicado en el trabajo, voy a beberlos al cuello
L'argent fait pas l'bonheur, quelle phrase d'enfant gâté
El dinero no hace la felicidad, qué frase de niño mimado
La banlieue influence Paname
Los suburbios influyen en París
Paname influence le monde (le monde, le monde)
París influye en el mundo (el mundo, el mundo)
Grand Paris, ma cité, les cam'
Gran París, mi ciudad, las cámaras
Le 17 qui tournait en rond (qui tournait en rond, en rond)
El 17 que daba vueltas (que daba vueltas, vueltas)
La Cité Blanca sur les ondes
La Ciudad Blanca en las ondas
Merci la famille, c'est d'la bombe
Gracias a la familia, es una bomba
Cramé par la BAC, ça déraille
Quemado por la BAC, se descarrila
Mon cœur ne bat plus depuis un bail
Mi corazón no late desde hace tiempo
Couronne de lauriers, j'arrive comme César
Corona de laureles, llego como César
Sur le boulevard Barbès
En el boulevard Barbès
Elle m'masse le dos à Château d'Eau
Ella me masajea la espalda en Château d'Eau
Comme par hasard, t'as pas l'adresse
Casualmente, no tienes la dirección
À l'inverse de la guerre et l'contraire d'un imbécile
Al contrario de la guerra y lo contrario de un imbécil
J'suis vers Belleville, cité indécise
Estoy cerca de Belleville, ciudad indecisa
En vélo, ou pass Navigo 7 zones
En bicicleta, o pase Navigo 7 zonas
En sandales, chaussettes jaunes
En sandalias, calcetines amarillos
Pas d'gros mais de beaux mots
No grandes pero hermosas palabras
Tes potos se sont trompés sur les totaux
Tus amigos se equivocaron en los totales
Ils font des total, cassent des motos
Hacen totales, rompen motos
Savent pas que les selfies sont des photos
No saben que los selfies son fotos
Ils rappent de la mort aux rats
Rapean sobre la muerte de las ratas
S'croient à Gomorra, parfumeur sans odorat
Se creen en Gomorra, perfumista sin olfato
En vrai, on est adorables, abordables
En realidad, somos adorables, accesibles
On peut être puissants pas qu'Matt Pokora
Podemos ser poderosos no solo Matt Pokora
Ah, ah, wesh Paname (wesh Paname)
Ah, ah, hola París (hola París)
Wesh, Paname
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
Wir sind das Große Paris
La banlieue influence Paname
Die Vorstadt beeinflusst Paname
C'est nous l'Grand Paris
Wir sind das Große Paris
La banlieue influence le monde
Die Vorstadt beeinflusst die Welt
La banlieue influence Paname
Die Vorstadt beeinflusst Paname
C'est nous l'Grand Paris
Wir sind das Große Paris
Wesh, Paname
Wesh, Paname
Le cahier de mes-ri est hamar
Das Notizbuch meiner Träume ist bitter
Sur un son pour boucler l'année fiscale
Auf einem Sound, um das Geschäftsjahr abzuschließen
La gestu', ça évite les coups de matraque (ouh)
Die Geste, sie vermeidet Schlagstockschläge (ouh)
Même en Féfé', le corbillard t'rattrape
Selbst im Luxusauto holt dich der Leichenwagen ein
On est non-coupables mais pas innocents
Wir sind nicht schuldig, aber nicht unschuldig
J'suis un millénial, pas un 1900
Ich bin ein Millennial, kein 1900er
On est ni ami, ni ennemi
Wir sind weder Freunde noch Feinde
On a que des intérêts ensemble, il me semble
Wir haben nur gemeinsame Interessen, scheint mir
Paraîtrait qu'l'argent vite gagné (ouh)
Es heißt, schnell verdientes Geld (ouh)
C'est d'l'argent vite perdu
Ist schnell verlorenes Geld
Frère, on a tous été élevés sur des montagnes d'ordures
Bruder, wir wurden alle auf Müllbergen großgezogen
Moi, j'suis prêt à t'couper les pieds
Ich bin bereit, dir die Füße abzuschneiden
Si j'aime pas tes chaussures
Wenn ich deine Schuhe nicht mag
Incrustés sur le sol français
Eingebettet in den französischen Boden
Comme le marbre des aigles de la Maison Blanche
Wie der Marmor der Adler des Weißen Hauses
Il m'faut du liquide, liquide, liquide, liquide, liquide
Ich brauche flüssiges, flüssiges, flüssiges, flüssiges, flüssiges
Donc faut écouler la dure en gros
Also muss man das Harte in großen Mengen loswerden
J'sais pas si j'achète l'RS6 sous Belvé'
Ich weiß nicht, ob ich den RS6 unter Belvé kaufe
Chez Merco, sortir la 45S, mon pote
Bei Merco, den 45S rausholen, mein Freund
Et Paname influence le globe mais c'est
Und Paname beeinflusst den Globus, aber es ist
Le 91 qui influence Paname
Der 91er, der Paname beeinflusst
Les descentes, les embrouilles de bandes sa mère
Die Razzien, die Bandenstreitigkeiten, seine Mutter
La boule au ventre quand t'es devant ton lycée
Der Knoten im Magen, wenn du vor deiner Schule stehst
On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère
Wir können dich vor den Augen deiner Mutter in die Luft jagen
(On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère)
(Wir können dich vor den Augen deiner Mutter in die Luft jagen)
On va peut-être s'arrêter si y a un mort
Wir werden vielleicht aufhören, wenn jemand stirbt
(On va peut-être s'arrêter si y a un mort)
(Wir werden vielleicht aufhören, wenn jemand stirbt)
Et même quand tu veux pas, bah, t'es obligé
Und selbst wenn du nicht willst, nun, du musst
Interdit d'courir, interdit d'balancer
Verboten zu rennen, verboten zu petzen
Interdit d'toucher les sœurs et d'sniffer la C
Verboten, die Schwestern anzufassen und das C zu schnupfen
Demande à Juicy pour goûter si tu veux détailler
Frag Juicy, wenn du probieren willst, wenn du im Detail handeln willst
Wesh, Paname
Wesh, Paname
C'est nous l'Grand Paris
Wir sind das Große Paris
La banlieue influence Paname
Die Vorstadt beeinflusst Paname
C'est nous l'Grand Paris
Wir sind das Große Paris
La banlieue influence le monde
Die Vorstadt beeinflusst die Welt
La banlieue influence Paname
Die Vorstadt beeinflusst Paname
1.8.2, ouais, c'est grincheux
1.8.2, ja, es ist mürrisch
Wesh Paname, c'est nous l'Grand Paris, bien avant tous les Qataris
Wesh Paname, wir sind das Große Paris, lange vor all den Kataris
Y a la coke du Havre dans Paris ou dans l'ze-n d'Tyson Fury
Es gibt das Koks aus Le Havre in Paris oder in Tyson Furys Nase
C'est réel, gros, y a pas d'série, on est cramés comme des civils
Es ist echt, Bro, es gibt keine Serie, wir sind verbrannt wie Zivilisten
Si t'entends des "ouh, ouh", c'est Paname, c'est pas l'Amérique
Wenn du „ouh, ouh“ hörst, ist es Paname, nicht Amerika
J't'envoie au septième ciel, pas besoin d'passeport (ouh)
Ich schicke dich in den siebten Himmel, kein Pass nötig (ouh)
J'démarre au quart de tour comme 700 Raptor (gang)
Ich starte im Handumdrehen wie ein 700 Raptor (Gang)
Tu m'as trahi (ouh), t'as des remords (gang)
Du hast mich verraten (ouh), du hast Reue (Gang)
J'vais faire une croix sur toi comme un pasteur (pah, pah, pah)
Ich werde ein Kreuz über dich machen wie ein Pastor (pah, pah, pah)
Dehors, c'est l'anarchie, j'connais des fils d'imam qui s'tuent au shit (rha, rha, rha, rha)
Draußen ist Anarchie, ich kenne Imam-Söhne, die sich mit Scheiße umbringen (rha, rha, rha, rha)
À genoux devant ma bite mais devant l'Créateur, ils sont absentéistes (rha, rha, rha, rha)
Auf den Knien vor meinem Schwanz, aber vor dem Schöpfer sind sie Abwesende (rha, rha, rha, rha)
Si on l'fait c'est pour la mama, pas pour un gros Féfé
Wenn wir es tun, dann für die Mama, nicht für ein großes Luxusauto
J'ai la pression du papa, Grand Paris comme Mbappé
Ich habe den Druck vom Papa, Großes Paris wie Mbappé
Depuis un long moment, ça m'demande de partager
Seit langer Zeit bitten sie mich zu teilen
J'ai pris quelques followers, ils m'ont pris pour Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Ich habe ein paar Follower gewonnen, sie haben mich für Booska-P gehalten (rha, rha, rha, rha)
Renfermé de dingue (renfermé de dingue)
Verrückt verschlossen (verrückt verschlossen)
Y a qu'à ma plume que j'parle (y a qu'à ma plume que j'parle)
Ich spreche nur zu meiner Feder (ich spreche nur zu meiner Feder)
Si j'le fais pas (si j'le fais pas)
Wenn ich es nicht tue (wenn ich es nicht tue)
Qui ira faire ma maille? (Qui ira faire ma maille?)
Wer wird mein Geld machen? (Wer wird mein Geld machen?)
Ils veulent tout, ils foutent rien
Sie wollen alles, sie tun nichts
Pendant qu'moi, j'bosse
Während ich arbeite
Arrêtez tout (arrêtez tout)
Hört auf (hört auf)
Rangez vos gosses (rangez vos gosses)
Räumt eure Kinder weg (räumt eure Kinder weg)
J'me vois dans l'futur comme mes rêves
Ich sehe mich in der Zukunft wie meine Träume
Mais pour ça, faudrait peut-être qui est plus de bénéf'
Aber dafür müsste es vielleicht mehr Vorteile geben
Je veux les chaussures haute couture, la voiture
Ich will die High-Fashion-Schuhe, das Auto
Mais avant tout, maman, dis-moi c'qui t'intéresse
Aber vor allem, Mama, sag mir, was dich interessiert
Faire sourire les siens, pas qu'en caricatures
Seine Lieben zum Lachen bringen, nicht nur in Karikaturen
Je sais, c'est compliqué mais faisable
Ich weiß, es ist kompliziert, aber machbar
Impossible mais faisons, j'viens des quartiers malfaisants
Unmöglich, aber wir machen es, ich komme aus den gefährlichen Vierteln
Quand j'rappe, ils savent c'que ça donne donc l'atmosphère est pesante
Wenn ich rappe, wissen sie, was das bedeutet, also ist die Atmosphäre schwer
J'suis dans l'bât' avec têtes rasées, paires de Carrera
Ich bin im Gebäude mit rasierten Köpfen, Paaren von Carrera
Chez moi, le bassam aime pas trop les caméras
Bei mir mag der Bassam die Kameras nicht zu sehr
Saperlipon-pon, les p'tits boivent la potion
Saperlipon-pon, die Kleinen trinken den Trank
Ici, l'temps passe doucement, rends les gens sous tension
Hier vergeht die Zeit langsam, macht die Leute angespannt
Les montagnes s'croisent, le sang coule comme de l'Evian
Die Berge kreuzen sich, das Blut fließt wie Evian
Ta p'tite sœur, le soir, t'es choqué qu'elle s'fasse ler-vio
Deine kleine Schwester, abends, du bist schockiert, dass sie vergewaltigt wird
J'sors du quartier, m'balader dans l'Grand Paname
Ich verlasse das Viertel, spaziere durch das große Paris
Et j'me rappelle que dans l'premier, j'étais pas là
Und ich erinnere mich, dass ich im ersten nicht da war
Wesh, Paname (wesh, Paname, wesh, Paname)
Hey, Paris (hey, Paris, hey, Paris)
Hey, c'est nous, c'est nous
Hey, wir sind es, wir sind es
Wesh, Paname
Hey, Paris
C'est nous l'Grand Paris
Wir sind das Große Paris
La banlieue influence Paname
Die Vororte beeinflussen Paris
C'est nous l'Grand Paris
Wir sind das Große Paris
La banlieue influence le monde
Die Vororte beeinflussen die Welt
La banlieue influence Paname
Die Vororte beeinflussen Paris
C'est nous l'Grand Paris
Wir sind das Große Paris
Full-up la tiop de coco, mets des vitesses sur l'autoroute
Fülle die Kokosnuss auf, gib Gas auf der Autobahn
Si tu t'fais péter, c'est torride, en cellule, tu finis taré
Wenn du erwischt wirst, ist es heiß, in der Zelle wirst du verrückt
J'ai plus besoin de parler, moi et eux, c'était pas pareil
Ich muss nicht mehr reden, ich und sie, wir waren nicht gleich
C'est des gamins, pense au fait qu'j'ai pensé "argent" tous les jours
Sie sind Kinder, denk daran, dass ich jeden Tag an „Geld“ gedacht habe
Je veux la vie de rêve, pas celle de Tony, ni Manny
Ich will das Traumleben, nicht das von Tony oder Manny
Je manie mal les mots mais tu sais que la mélo' t'élimine
Ich handhabe Worte schlecht, aber du weißt, dass die Melodie dich tötet
C'est ton papa qui va pleurer si ta mère se met à pleurer
Dein Vater wird weinen, wenn deine Mutter anfängt zu weinen
Et c'est ta mère qui va pleurer si elle voit son fils en miettes
Und deine Mutter wird weinen, wenn sie ihren Sohn in Stücken sieht
C'est nous l'Grand Paris, couilles sur table
Wir sind das Große Paris, Eier auf dem Tisch
Les miennes sont bien logées, les tiennes sont sortables
Meine sind gut untergebracht, deine sind herausnehmbar
Tu court-circuites, mais tu comptes faire quoi?
Du kurzschließt, aber was willst du tun?
À part pleurer chez les gens qu'on n'est pas fairplay
Außer bei Leuten zu weinen, dass wir nicht fair sind
Depuis "Woin, woin, woin, woin" que des propals
Seit „Woin, woin, woin, woin“ nur Vorschläge
Des MC remplis de full up, que des chaudasses, wow
MCs voller Full-up, nur heiße Frauen, wow
Appliqué sur l'boulot, j'vais les boire au goulot
Konzentriert auf die Arbeit, ich werde sie aus der Flasche trinken
L'argent fait pas l'bonheur, quelle phrase d'enfant gâté
Geld macht nicht glücklich, was für ein verwöhntes Kinderspruch
La banlieue influence Paname
Die Vororte beeinflussen Paris
Paname influence le monde (le monde, le monde)
Paris beeinflusst die Welt (die Welt, die Welt)
Grand Paris, ma cité, les cam'
Großes Paris, meine Stadt, die Kameras
Le 17 qui tournait en rond (qui tournait en rond, en rond)
Die 17, die im Kreis fährt (die im Kreis fährt, im Kreis)
La Cité Blanca sur les ondes
Die Cité Blanca auf den Wellen
Merci la famille, c'est d'la bombe
Danke Familie, es ist eine Bombe
Cramé par la BAC, ça déraille
Verbrannt von der BAC, es entgleist
Mon cœur ne bat plus depuis un bail
Mein Herz schlägt schon lange nicht mehr
Couronne de lauriers, j'arrive comme César
Lorbeerkranz, ich komme wie Cäsar
Sur le boulevard Barbès
Auf dem Boulevard Barbès
Elle m'masse le dos à Château d'Eau
Sie massiert mir den Rücken am Château d'Eau
Comme par hasard, t'as pas l'adresse
Zufällig hast du die Adresse nicht
À l'inverse de la guerre et l'contraire d'un imbécile
Im Gegensatz zum Krieg und dem Gegenteil eines Idioten
J'suis vers Belleville, cité indécise
Ich bin in Richtung Belleville, unentschlossene Stadt
En vélo, ou pass Navigo 7 zones
Mit dem Fahrrad oder dem Navigo-Pass für 7 Zonen
En sandales, chaussettes jaunes
In Sandalen, gelben Socken
Pas d'gros mais de beaux mots
Keine großen, aber schöne Worte
Tes potos se sont trompés sur les totaux
Deine Freunde haben sich bei den Summen geirrt
Ils font des total, cassent des motos
Sie machen Total, zerbrechen Motorräder
Savent pas que les selfies sont des photos
Wissen nicht, dass Selfies Fotos sind
Ils rappent de la mort aux rats
Sie rappen von Rattengift
S'croient à Gomorra, parfumeur sans odorat
Glauben, sie sind in Gomorra, Parfümeur ohne Geruchssinn
En vrai, on est adorables, abordables
Eigentlich sind wir liebenswert, erschwinglich
On peut être puissants pas qu'Matt Pokora
Wir können mächtig sein, nicht nur Matt Pokora
Ah, ah, wesh Paname (wesh Paname)
Ah, ah, hey Paris (hey Paris)