Quand t'allumes un feu
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore, l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Pose-toi confort
C'est le morceau fleuve
Je vais t'dérouler comme quand j'ai commencé le rap
Le ste-po au crache fort
Je t'entendrai ap'
Quand tu m'diras ton son c'est comme la Cellera
Je n'inventerai rien, j'viens pour inventorier
T'as vingt ans de théorie, j'ai vingt ans de rain-ter
Tu ne m'apprendras rien si les chiffres ont parlé
Ta radicalité n'est qu'un tigre de papier
Tu te fais des me-fil comme sur la VOD
à ces deux extrêmes j'suis pas inféodé
Quand j'rentre au comico, t'es innocenté, et Nico Sarko est rétro-commissionné
Ce qu'ils font d'une main, ils le défont de l'autre
Ils combattent les extrêmes avec l'argent du Golfe
Je fustige leur cinquième colonne et ces pseudos muslims qui se croient dans Call Of
Djihadistes et hauts fonctionnaires
Sont les deux faces d'une même pièce
Et il y aura bientôt deux enfers
Si ces chiens rentrent au jardin d'Eden
Moi j'appelle pas ça le progrès
Un cannibale qui mange à la cuillère
Ils sont bonnet blanc, blanc bonnet
On est pot de terre contre pot de fer
Quand t'allumes un feu
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Quand t'allumes un feu
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Comme une boîte aux lettres sur un cimetière
J'continue de délivrer mon message
Il y a aucune raison que j'désespère
Ben Laden écoutait Enrico Macias
Tu m'caresses dans le sens de la peur
J'me coiffe la barbe à rebrousse-poil
Tu serais incapable de m'distinguer d'Abdeslam d'Eagles Of Death Metal
Et le pire d'mes frères, j'l'aime ongles et bec
Qu'il soit de Saint-Denis ou de Molenbeek
C'est pour les Boulehya, les Boulehyette
Du numéro d'écrou au numéro de SIRET
La téloche, miroir aux alouettes
Tu suis ce qu'elle te dis à la lettre
J'te le répète si t'allumes l'incendie, ne dis pas que c'est de la faute aux allumettes
Quand t'allumes un feu
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Quand t'allumes un feu
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Quand t'allumes un feu
Quando accendi un fuoco
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Non dire "è colpa dei fiammiferi"
Ils ont ouvert le feu
Hanno aperto il fuoco
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Hanno preso un centinaio delle nostre anime umane
No drama, no more
Nessun dramma, non più
C'est vos guerres mais nos morts
Sono le vostre guerre ma i nostri morti
J'te l'répète encore, l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo ripeto ancora, l'amore per i propri non è l'odio per gli altri
Pose-toi confort
Mettiti comodo
C'est le morceau fleuve
È il pezzo fiume
Je vais t'dérouler comme quand j'ai commencé le rap
Ti srotolerò come quando ho iniziato il rap
Le ste-po au crache fort
Il ste-po al crache forte
Je t'entendrai ap'
Non ti sentirò dopo
Quand tu m'diras ton son c'est comme la Cellera
Quando mi dirai che il tuo suono è come la Cellera
Je n'inventerai rien, j'viens pour inventorier
Non inventerò nulla, vengo per fare l'inventario
T'as vingt ans de théorie, j'ai vingt ans de rain-ter
Hai vent'anni di teoria, io ho vent'anni di rain-ter
Tu ne m'apprendras rien si les chiffres ont parlé
Non mi insegnerai nulla se i numeri hanno parlato
Ta radicalité n'est qu'un tigre de papier
La tua radicalità è solo una tigre di carta
Tu te fais des me-fil comme sur la VOD
Ti fai dei me-fil come sulla VOD
à ces deux extrêmes j'suis pas inféodé
A questi due estremi non sono infedele
Quand j'rentre au comico, t'es innocenté, et Nico Sarko est rétro-commissionné
Quando torno al comico, sei innocente, e Nico Sarko è retrocommissionato
Ce qu'ils font d'une main, ils le défont de l'autre
Quello che fanno con una mano, lo disfano con l'altra
Ils combattent les extrêmes avec l'argent du Golfe
Combattono gli estremi con i soldi del Golfo
Je fustige leur cinquième colonne et ces pseudos muslims qui se croient dans Call Of
Fustigo la loro quinta colonna e questi finti musulmani che si credono in Call Of
Djihadistes et hauts fonctionnaires
Gihadisti e alti funzionari
Sont les deux faces d'une même pièce
Sono le due facce della stessa medaglia
Et il y aura bientôt deux enfers
E ci saranno presto due inferni
Si ces chiens rentrent au jardin d'Eden
Se questi cani entrano nel giardino dell'Eden
Moi j'appelle pas ça le progrès
Io non chiamo questo progresso
Un cannibale qui mange à la cuillère
Un cannibale che mangia con il cucchiaio
Ils sont bonnet blanc, blanc bonnet
Sono cappello bianco, bianco cappello
On est pot de terre contre pot de fer
Siamo vaso di terracotta contro vaso di ferro
Quand t'allumes un feu
Quando accendi un fuoco
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Non dire "è colpa dei fiammiferi"
Ils ont ouvert le feu
Hanno aperto il fuoco
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Hanno preso un centinaio delle nostre anime umane
No drama, no more
Nessun dramma, non più
C'est vos guerres mais nos morts
Sono le vostre guerre ma i nostri morti
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo ripeto ancora: l'amore per i propri non è l'odio per gli altri
Quand t'allumes un feu
Quando accendi un fuoco
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Non dire "è colpa dei fiammiferi"
Ils ont ouvert le feu
Hanno aperto il fuoco
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Hanno preso un centinaio delle nostre anime umane
No drama, no more
Nessun dramma, non più
C'est vos guerres mais nos morts
Sono le vostre guerre ma i nostri morti
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo ripeto ancora: l'amore per i propri non è l'odio per gli altri
Comme une boîte aux lettres sur un cimetière
Come una cassetta postale su un cimitero
J'continue de délivrer mon message
Continuo a consegnare il mio messaggio
Il y a aucune raison que j'désespère
Non c'è motivo per cui dovrei disperare
Ben Laden écoutait Enrico Macias
Bin Laden ascoltava Enrico Macias
Tu m'caresses dans le sens de la peur
Mi accarezzi nel senso della paura
J'me coiffe la barbe à rebrousse-poil
Mi pettino la barba controcorrente
Tu serais incapable de m'distinguer d'Abdeslam d'Eagles Of Death Metal
Non saresti in grado di distinguermi da Abdeslam degli Eagles Of Death Metal
Et le pire d'mes frères, j'l'aime ongles et bec
E il peggiore dei miei fratelli, lo amo unghie e becco
Qu'il soit de Saint-Denis ou de Molenbeek
Che sia di Saint-Denis o di Molenbeek
C'est pour les Boulehya, les Boulehyette
È per i Boulehya, i Boulehyette
Du numéro d'écrou au numéro de SIRET
Dal numero di prigione al numero di SIRET
La téloche, miroir aux alouettes
La televisione, specchio per allodole
Tu suis ce qu'elle te dis à la lettre
Segui quello che ti dice alla lettera
J'te le répète si t'allumes l'incendie, ne dis pas que c'est de la faute aux allumettes
Te lo ripeto se accendi l'incendio, non dire che è colpa dei fiammiferi
Quand t'allumes un feu
Quando accendi un fuoco
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Non dire "è colpa dei fiammiferi"
Ils ont ouvert le feu
Hanno aperto il fuoco
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Hanno preso un centinaio delle nostre anime umane
No drama, no more
Nessun dramma, non più
C'est vos guerres mais nos morts
Sono le vostre guerre ma i nostri morti
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo ripeto ancora: l'amore per i propri non è l'odio per gli altri
Quand t'allumes un feu
Quando accendi un fuoco
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Non dire "è colpa dei fiammiferi"
Ils ont ouvert le feu
Hanno aperto il fuoco
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Hanno preso un centinaio delle nostre anime umane
No drama, no more
Nessun dramma, non più
C'est vos guerres mais nos morts
Sono le vostre guerre ma i nostri morti
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo ripeto ancora: l'amore per i propri non è l'odio per gli altri
Quand t'allumes un feu
Quando acendes um fogo
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Não digas "é culpa dos fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Eles abriram fogo
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Eles levaram uma centena das nossas almas humanas
No drama, no more
Sem drama, nunca mais
C'est vos guerres mais nos morts
São as vossas guerras, mas os nossos mortos
J'te l'répète encore, l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Repito-te novamente, o amor pelos seus não é o ódio pelos outros
Pose-toi confort
Sente-te confortável
C'est le morceau fleuve
Este é o pedaço do rio
Je vais t'dérouler comme quand j'ai commencé le rap
Vou desenrolar-te como quando comecei o rap
Le ste-po au crache fort
O ste-po ao cuspir forte
Je t'entendrai ap'
Não te ouvirei depois
Quand tu m'diras ton son c'est comme la Cellera
Quando me disseres que o teu som é como o da Cellera
Je n'inventerai rien, j'viens pour inventorier
Não vou inventar nada, venho para inventariar
T'as vingt ans de théorie, j'ai vingt ans de rain-ter
Tens vinte anos de teoria, eu tenho vinte anos de rain-ter
Tu ne m'apprendras rien si les chiffres ont parlé
Não me ensinarás nada se os números falaram
Ta radicalité n'est qu'un tigre de papier
A tua radicalidade é apenas um tigre de papel
Tu te fais des me-fil comme sur la VOD
Fazes filmes como na VOD
à ces deux extrêmes j'suis pas inféodé
A estes dois extremos não estou subordinado
Quand j'rentre au comico, t'es innocenté, et Nico Sarko est rétro-commissionné
Quando entro na esquadra, és inocentado, e Nico Sarko é retrocomissionado
Ce qu'ils font d'une main, ils le défont de l'autre
O que eles fazem com uma mão, desfazem com a outra
Ils combattent les extrêmes avec l'argent du Golfe
Combatem os extremos com o dinheiro do Golfo
Je fustige leur cinquième colonne et ces pseudos muslims qui se croient dans Call Of
Eu castigo a sua quinta coluna e estes pseudos muçulmanos que pensam que estão no Call Of
Djihadistes et hauts fonctionnaires
Jihadistas e altos funcionários
Sont les deux faces d'une même pièce
São as duas faces da mesma moeda
Et il y aura bientôt deux enfers
E haverá em breve dois infernos
Si ces chiens rentrent au jardin d'Eden
Se estes cães entrarem no jardim do Éden
Moi j'appelle pas ça le progrès
Eu não chamo isso de progresso
Un cannibale qui mange à la cuillère
Um canibal que come com uma colher
Ils sont bonnet blanc, blanc bonnet
Eles são boné branco, boné branco
On est pot de terre contre pot de fer
Somos pote de barro contra pote de ferro
Quand t'allumes un feu
Quando acendes um fogo
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Não digas "é culpa dos fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Eles abriram fogo
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Eles levaram uma centena das nossas almas humanas
No drama, no more
Sem drama, nunca mais
C'est vos guerres mais nos morts
São as vossas guerras, mas os nossos mortos
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Repito-te novamente: o amor pelos seus não é o ódio pelos outros
Quand t'allumes un feu
Quando acendes um fogo
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Não digas "é culpa dos fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Eles abriram fogo
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Eles levaram uma centena das nossas almas humanas
No drama, no more
Sem drama, nunca mais
C'est vos guerres mais nos morts
São as vossas guerras, mas os nossos mortos
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Repito-te novamente: o amor pelos seus não é o ódio pelos outros
Comme une boîte aux lettres sur un cimetière
Como uma caixa de correio num cemitério
J'continue de délivrer mon message
Continuo a entregar a minha mensagem
Il y a aucune raison que j'désespère
Não há razão para eu desesperar
Ben Laden écoutait Enrico Macias
Bin Laden ouvia Enrico Macias
Tu m'caresses dans le sens de la peur
Acaricias-me no sentido do medo
J'me coiffe la barbe à rebrousse-poil
Penteio a barba ao contrário
Tu serais incapable de m'distinguer d'Abdeslam d'Eagles Of Death Metal
Serias incapaz de me distinguir de Abdeslam dos Eagles Of Death Metal
Et le pire d'mes frères, j'l'aime ongles et bec
E o pior dos meus irmãos, amo-o unhas e bico
Qu'il soit de Saint-Denis ou de Molenbeek
Seja de Saint-Denis ou de Molenbeek
C'est pour les Boulehya, les Boulehyette
É para os Boulehya, os Boulehyette
Du numéro d'écrou au numéro de SIRET
Do número de prisioneiro ao número de SIRET
La téloche, miroir aux alouettes
A televisão, espelho para os tolos
Tu suis ce qu'elle te dis à la lettre
Segues o que ela te diz à letra
J'te le répète si t'allumes l'incendie, ne dis pas que c'est de la faute aux allumettes
Repito-te, se acenderes o incêndio, não digas que é culpa dos fósforos
Quand t'allumes un feu
Quando acendes um fogo
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Não digas "é culpa dos fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Eles abriram fogo
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Eles levaram uma centena das nossas almas humanas
No drama, no more
Sem drama, nunca mais
C'est vos guerres mais nos morts
São as vossas guerras, mas os nossos mortos
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Repito-te novamente: o amor pelos seus não é o ódio pelos outros
Quand t'allumes un feu
Quando acendes um fogo
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Não digas "é culpa dos fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Eles abriram fogo
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Eles levaram uma centena das nossas almas humanas
No drama, no more
Sem drama, nunca mais
C'est vos guerres mais nos morts
São as vossas guerras, mas os nossos mortos
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Repito-te novamente: o amor pelos seus não é o ódio pelos outros
Quand t'allumes un feu
When you light a fire
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Don't say "it's the matches' fault"
Ils ont ouvert le feu
They opened fire
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
They took a hundred of our human souls
No drama, no more
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
It's your wars but our deaths
J'te l'répète encore, l'amour des siens c'est pas la haine des autres
I repeat it again, love for one's own is not hatred for others
Pose-toi confort
Sit comfortably
C'est le morceau fleuve
This is the river song
Je vais t'dérouler comme quand j'ai commencé le rap
I'm going to unroll you like when I started rap
Le ste-po au crache fort
The ste-po to the spit strong
Je t'entendrai ap'
I will hear you after
Quand tu m'diras ton son c'est comme la Cellera
When you tell me your sound is like the Cellera
Je n'inventerai rien, j'viens pour inventorier
I won't invent anything, I come to inventory
T'as vingt ans de théorie, j'ai vingt ans de rain-ter
You have twenty years of theory, I have twenty years of rain-ter
Tu ne m'apprendras rien si les chiffres ont parlé
You won't teach me anything if the numbers have spoken
Ta radicalité n'est qu'un tigre de papier
Your radicality is just a paper tiger
Tu te fais des me-fil comme sur la VOD
You make yourself me-fil like on VOD
à ces deux extrêmes j'suis pas inféodé
To these two extremes I'm not infatuated
Quand j'rentre au comico, t'es innocenté, et Nico Sarko est rétro-commissionné
When I go to the police station, you're exonerated, and Nico Sarko is retro-commissioned
Ce qu'ils font d'une main, ils le défont de l'autre
What they do with one hand, they undo with the other
Ils combattent les extrêmes avec l'argent du Golfe
They fight extremes with Gulf money
Je fustige leur cinquième colonne et ces pseudos muslims qui se croient dans Call Of
I denounce their fifth column and these pseudo Muslims who think they're in Call Of
Djihadistes et hauts fonctionnaires
Jihadists and senior officials
Sont les deux faces d'une même pièce
Are the two sides of the same coin
Et il y aura bientôt deux enfers
And there will soon be two hells
Si ces chiens rentrent au jardin d'Eden
If these dogs enter the Garden of Eden
Moi j'appelle pas ça le progrès
I don't call that progress
Un cannibale qui mange à la cuillère
A cannibal who eats with a spoon
Ils sont bonnet blanc, blanc bonnet
They are white hat, white hat
On est pot de terre contre pot de fer
We are clay pot against iron pot
Quand t'allumes un feu
When you light a fire
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Don't say "it's the matches' fault"
Ils ont ouvert le feu
They opened fire
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
They took a hundred of our human souls
No drama, no more
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
It's your wars but our deaths
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
I repeat it again: love for one's own is not hatred for others
Quand t'allumes un feu
When you light a fire
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Don't say "it's the matches' fault"
Ils ont ouvert le feu
They opened fire
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
They took a hundred of our human souls
No drama, no more
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
It's your wars but our deaths
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
I repeat it again: love for one's own is not hatred for others
Comme une boîte aux lettres sur un cimetière
Like a mailbox on a cemetery
J'continue de délivrer mon message
I continue to deliver my message
Il y a aucune raison que j'désespère
There's no reason for me to despair
Ben Laden écoutait Enrico Macias
Bin Laden listened to Enrico Macias
Tu m'caresses dans le sens de la peur
You caress me in the direction of fear
J'me coiffe la barbe à rebrousse-poil
I comb my beard against the grain
Tu serais incapable de m'distinguer d'Abdeslam d'Eagles Of Death Metal
You would be unable to distinguish me from Abdeslam of Eagles Of Death Metal
Et le pire d'mes frères, j'l'aime ongles et bec
And the worst of my brothers, I love him nails and beak
Qu'il soit de Saint-Denis ou de Molenbeek
Whether he's from Saint-Denis or Molenbeek
C'est pour les Boulehya, les Boulehyette
It's for the Boulehya, the Boulehyette
Du numéro d'écrou au numéro de SIRET
From the prison number to the SIRET number
La téloche, miroir aux alouettes
The TV, mirror to the larks
Tu suis ce qu'elle te dis à la lettre
You follow what she tells you to the letter
J'te le répète si t'allumes l'incendie, ne dis pas que c'est de la faute aux allumettes
I repeat it to you if you light the fire, don't say it's the matches' fault
Quand t'allumes un feu
When you light a fire
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Don't say "it's the matches' fault"
Ils ont ouvert le feu
They opened fire
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
They took a hundred of our human souls
No drama, no more
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
It's your wars but our deaths
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
I repeat it again: love for one's own is not hatred for others
Quand t'allumes un feu
When you light a fire
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Don't say "it's the matches' fault"
Ils ont ouvert le feu
They opened fire
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
They took a hundred of our human souls
No drama, no more
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
It's your wars but our deaths
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
I repeat it again: love for one's own is not hatred for others
Quand t'allumes un feu
Cuando enciendes un fuego
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
No digas "es culpa de los fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Ellos abrieron fuego
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Se llevaron un centenar de nuestras almas humanas
No drama, no more
No drama, no más
C'est vos guerres mais nos morts
Son tus guerras pero nuestras muertes
J'te l'répète encore, l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo repito de nuevo, el amor por los tuyos no es el odio hacia los demás
Pose-toi confort
Siéntate cómodo
C'est le morceau fleuve
Es la canción río
Je vais t'dérouler comme quand j'ai commencé le rap
Te voy a desenrollar como cuando empecé a rapear
Le ste-po au crache fort
El ste-po al escupir fuerte
Je t'entendrai ap'
No te escucharé después
Quand tu m'diras ton son c'est comme la Cellera
Cuando me digas que tu sonido es como la Cellera
Je n'inventerai rien, j'viens pour inventorier
No inventaré nada, vengo a inventariar
T'as vingt ans de théorie, j'ai vingt ans de rain-ter
Tienes veinte años de teoría, tengo veinte años de rain-ter
Tu ne m'apprendras rien si les chiffres ont parlé
No me enseñarás nada si los números han hablado
Ta radicalité n'est qu'un tigre de papier
Tu radicalidad no es más que un tigre de papel
Tu te fais des me-fil comme sur la VOD
Te haces me-fil como en la VOD
à ces deux extrêmes j'suis pas inféodé
A estos dos extremos no estoy subyugado
Quand j'rentre au comico, t'es innocenté, et Nico Sarko est rétro-commissionné
Cuando entro en la comisaría, eres inocentado, y Nico Sarko es retro-comisionado
Ce qu'ils font d'une main, ils le défont de l'autre
Lo que hacen con una mano, lo deshacen con la otra
Ils combattent les extrêmes avec l'argent du Golfe
Combaten los extremos con el dinero del Golfo
Je fustige leur cinquième colonne et ces pseudos muslims qui se croient dans Call Of
Fustigo su quinta columna y estos pseudos musulmanes que se creen en Call Of
Djihadistes et hauts fonctionnaires
Yihadistas y altos funcionarios
Sont les deux faces d'une même pièce
Son las dos caras de una misma moneda
Et il y aura bientôt deux enfers
Y pronto habrá dos infiernos
Si ces chiens rentrent au jardin d'Eden
Si estos perros entran al jardín del Edén
Moi j'appelle pas ça le progrès
Yo no llamo a eso progreso
Un cannibale qui mange à la cuillère
Un caníbal que come con cuchara
Ils sont bonnet blanc, blanc bonnet
Son gorro blanco, blanco gorro
On est pot de terre contre pot de fer
Somos olla de barro contra olla de hierro
Quand t'allumes un feu
Cuando enciendes un fuego
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
No digas "es culpa de los fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Ellos abrieron fuego
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Se llevaron un centenar de nuestras almas humanas
No drama, no more
No drama, no más
C'est vos guerres mais nos morts
Son tus guerras pero nuestras muertes
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo repito de nuevo, el amor por los tuyos no es el odio hacia los demás
Quand t'allumes un feu
Cuando enciendes un fuego
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
No digas "es culpa de los fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Ellos abrieron fuego
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Se llevaron un centenar de nuestras almas humanas
No drama, no more
No drama, no más
C'est vos guerres mais nos morts
Son tus guerras pero nuestras muertes
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo repito de nuevo, el amor por los tuyos no es el odio hacia los demás
Comme une boîte aux lettres sur un cimetière
Como un buzón en un cementerio
J'continue de délivrer mon message
Sigo entregando mi mensaje
Il y a aucune raison que j'désespère
No hay ninguna razón para que me desespere
Ben Laden écoutait Enrico Macias
Ben Laden escuchaba a Enrico Macias
Tu m'caresses dans le sens de la peur
Me acaricias en el sentido del miedo
J'me coiffe la barbe à rebrousse-poil
Me peino la barba al revés
Tu serais incapable de m'distinguer d'Abdeslam d'Eagles Of Death Metal
Serías incapaz de distinguirme de Abdeslam de Eagles Of Death Metal
Et le pire d'mes frères, j'l'aime ongles et bec
Y al peor de mis hermanos, lo amo uñas y pico
Qu'il soit de Saint-Denis ou de Molenbeek
Ya sea de Saint-Denis o de Molenbeek
C'est pour les Boulehya, les Boulehyette
Es para los Boulehya, los Boulehyette
Du numéro d'écrou au numéro de SIRET
Del número de preso al número de SIRET
La téloche, miroir aux alouettes
La tele, espejo para alondras
Tu suis ce qu'elle te dis à la lettre
Sigues lo que te dice al pie de la letra
J'te le répète si t'allumes l'incendie, ne dis pas que c'est de la faute aux allumettes
Te lo repito si enciendes el incendio, no digas que es culpa de los fósforos
Quand t'allumes un feu
Cuando enciendes un fuego
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
No digas "es culpa de los fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Ellos abrieron fuego
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Se llevaron un centenar de nuestras almas humanas
No drama, no more
No drama, no más
C'est vos guerres mais nos morts
Son tus guerras pero nuestras muertes
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo repito de nuevo, el amor por los tuyos no es el odio hacia los demás
Quand t'allumes un feu
Cuando enciendes un fuego
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
No digas "es culpa de los fósforos"
Ils ont ouvert le feu
Ellos abrieron fuego
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Se llevaron un centenar de nuestras almas humanas
No drama, no more
No drama, no más
C'est vos guerres mais nos morts
Son tus guerras pero nuestras muertes
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Te lo repito de nuevo, el amor por los tuyos no es el odio hacia los demás
Quand t'allumes un feu
Wenn du ein Feuer entfachst
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Sag nicht „es ist die Schuld der Streichhölzer“
Ils ont ouvert le feu
Sie haben das Feuer eröffnet
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Sie haben hundert unserer menschlichen Seelen genommen
No drama, no more
Kein Drama, nicht mehr
C'est vos guerres mais nos morts
Es sind eure Kriege, aber unsere Toten
J'te l'répète encore, l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Ich wiederhole es noch einmal, die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf andere
Pose-toi confort
Mach es dir bequem
C'est le morceau fleuve
Das ist der Flussabschnitt
Je vais t'dérouler comme quand j'ai commencé le rap
Ich werde dich abrollen, wie als ich mit dem Rap angefangen habe
Le ste-po au crache fort
Die Ste-Po spuckt stark
Je t'entendrai ap'
Ich werde dich danach hören
Quand tu m'diras ton son c'est comme la Cellera
Wenn du mir sagst, dein Sound ist wie der von Cellera
Je n'inventerai rien, j'viens pour inventorier
Ich werde nichts erfinden, ich komme, um zu inventarisieren
T'as vingt ans de théorie, j'ai vingt ans de rain-ter
Du hast zwanzig Jahre Theorie, ich habe zwanzig Jahre Regen-Ter
Tu ne m'apprendras rien si les chiffres ont parlé
Du wirst mir nichts beibringen, wenn die Zahlen gesprochen haben
Ta radicalité n'est qu'un tigre de papier
Deine Radikalität ist nur ein Papiertiger
Tu te fais des me-fil comme sur la VOD
Du machst dir Filme wie auf der VOD
à ces deux extrêmes j'suis pas inféodé
Zu diesen beiden Extremen bin ich nicht hörig
Quand j'rentre au comico, t'es innocenté, et Nico Sarko est rétro-commissionné
Wenn ich ins Kommissariat komme, bist du unschuldig, und Nico Sarko ist rückwirkend in Kommission
Ce qu'ils font d'une main, ils le défont de l'autre
Was sie mit einer Hand tun, machen sie mit der anderen rückgängig
Ils combattent les extrêmes avec l'argent du Golfe
Sie bekämpfen die Extreme mit dem Geld aus dem Golf
Je fustige leur cinquième colonne et ces pseudos muslims qui se croient dans Call Of
Ich geißele ihre fünfte Kolonne und diese Pseudo-Muslime, die glauben, sie seien in Call Of
Djihadistes et hauts fonctionnaires
Dschihadisten und hohe Beamte
Sont les deux faces d'une même pièce
Sind die zwei Seiten einer Medaille
Et il y aura bientôt deux enfers
Und es wird bald zwei Höllen geben
Si ces chiens rentrent au jardin d'Eden
Wenn diese Hunde in den Garten Eden kommen
Moi j'appelle pas ça le progrès
Ich nenne das keinen Fortschritt
Un cannibale qui mange à la cuillère
Ein Kannibale, der mit dem Löffel isst
Ils sont bonnet blanc, blanc bonnet
Sie sind weißer Hut, weißer Hut
On est pot de terre contre pot de fer
Wir sind Tontopf gegen Eisentopf
Quand t'allumes un feu
Wenn du ein Feuer entfachst
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Sag nicht „es ist die Schuld der Streichhölzer“
Ils ont ouvert le feu
Sie haben das Feuer eröffnet
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Sie haben hundert unserer menschlichen Seelen genommen
No drama, no more
Kein Drama, nicht mehr
C'est vos guerres mais nos morts
Es sind eure Kriege, aber unsere Toten
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Ich wiederhole es noch einmal: die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf andere
Quand t'allumes un feu
Wenn du ein Feuer entfachst
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Sag nicht „es ist die Schuld der Streichhölzer“
Ils ont ouvert le feu
Sie haben das Feuer eröffnet
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Sie haben hundert unserer menschlichen Seelen genommen
No drama, no more
Kein Drama, nicht mehr
C'est vos guerres mais nos morts
Es sind eure Kriege, aber unsere Toten
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Ich wiederhole es noch einmal: die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf andere
Comme une boîte aux lettres sur un cimetière
Wie ein Briefkasten auf einem Friedhof
J'continue de délivrer mon message
Ich fahre fort, meine Botschaft zu übermitteln
Il y a aucune raison que j'désespère
Es gibt keinen Grund für mich zu verzweifeln
Ben Laden écoutait Enrico Macias
Ben Laden hörte Enrico Macias
Tu m'caresses dans le sens de la peur
Du streichelst mich in Richtung Angst
J'me coiffe la barbe à rebrousse-poil
Ich kämme meinen Bart gegen den Strich
Tu serais incapable de m'distinguer d'Abdeslam d'Eagles Of Death Metal
Du könntest mich nicht von Abdeslam von Eagles Of Death Metal unterscheiden
Et le pire d'mes frères, j'l'aime ongles et bec
Und den schlimmsten meiner Brüder, ich liebe ihn, Nägel und Schnabel
Qu'il soit de Saint-Denis ou de Molenbeek
Ob er aus Saint-Denis oder Molenbeek kommt
C'est pour les Boulehya, les Boulehyette
Das ist für die Boulehya, die Boulehyette
Du numéro d'écrou au numéro de SIRET
Von der Gefängnisnummer zur SIRET-Nummer
La téloche, miroir aux alouettes
Der Fernseher, ein Spiegel für die Dummheit
Tu suis ce qu'elle te dis à la lettre
Du folgst, was sie dir buchstäblich sagt
J'te le répète si t'allumes l'incendie, ne dis pas que c'est de la faute aux allumettes
Ich wiederhole es dir, wenn du das Feuer entfachst, sag nicht, dass es die Schuld der Streichhölzer ist
Quand t'allumes un feu
Wenn du ein Feuer entfachst
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Sag nicht „es ist die Schuld der Streichhölzer“
Ils ont ouvert le feu
Sie haben das Feuer eröffnet
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Sie haben hundert unserer menschlichen Seelen genommen
No drama, no more
Kein Drama, nicht mehr
C'est vos guerres mais nos morts
Es sind eure Kriege, aber unsere Toten
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Ich wiederhole es noch einmal: die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf andere
Quand t'allumes un feu
Wenn du ein Feuer entfachst
Ne dis pas "c'est la faute aux allumettes"
Sag nicht „es ist die Schuld der Streichhölzer“
Ils ont ouvert le feu
Sie haben das Feuer eröffnet
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
Sie haben hundert unserer menschlichen Seelen genommen
No drama, no more
Kein Drama, nicht mehr
C'est vos guerres mais nos morts
Es sind eure Kriege, aber unsere Toten
J'te l'répète encore : l'amour des siens c'est pas la haine des autres
Ich wiederhole es noch einmal: die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf andere