Né quelque part

Maxime Le Forestier

Testi Traduzione

On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Être né quelque part
Être né quelque part, pour celui qui est né
C'est toujours un hasard
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)

Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Ils savent où sont leur nids
Qu'ils rentrent de voyage ou qu'ils restent chez eux
Ils savent où sont leurs oeufs

Être né quelque part
Être né quelque part, c'est partir quand on veut
Revenir quand on part
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)

Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)

Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas

On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher

Je suis né quelque part
Je suis né quelque part, laissez-moi ce repère
Ou je perds la mémoire
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)

Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas

(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)

Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas

(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)

(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)

On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
Non si sceglie i propri genitori, non si sceglie la propria famiglia
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
Non si sceglie nemmeno i marciapiedi di Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Di Parigi o di Algeri per imparare a camminare
Être né quelque part
Essere nati da qualche parte
Être né quelque part, pour celui qui est né
Essere nati da qualche parte, per chi è nato
C'est toujours un hasard
È sempre un caso
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Ci sono uccelli da cortile e uccelli migratori
Ils savent où sont leur nids
Sanno dove sono i loro nidi
Qu'ils rentrent de voyage ou qu'ils restent chez eux
Che tornino dal viaggio o che rimangano a casa
Ils savent où sont leurs oeufs
Sanno dove sono le loro uova
Être né quelque part
Essere nati da qualche parte
Être né quelque part, c'est partir quand on veut
Essere nati da qualche parte, è andarsene quando si vuole
Revenir quand on part
Tornare quando si parte
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Le persone nascono uguali in diritti
À l'endroit où ils naissent
Nel luogo in cui nascono?
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Le persone nascono uguali in diritti
À l'endroit où ils naissent
Nel luogo in cui nascono?
Que les gens naissent pareils ou pas
Che le persone nascano uguali o no
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
Non si sceglie i propri genitori, non si sceglie la propria famiglia
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
Non si sceglie nemmeno i marciapiedi di Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Di Parigi o di Algeri per imparare a camminare
Je suis né quelque part
Sono nato da qualche parte
Je suis né quelque part, laissez-moi ce repère
Sono nato da qualche parte, lasciatemi questo punto di riferimento
Ou je perds la mémoire
O perdo la memoria
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Le persone nascono uguali in diritti
À l'endroit où ils naissent
Nel luogo in cui nascono?
Que les gens naissent pareils ou pas
Che le persone nascano uguali o no
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Le persone nascono uguali in diritti
À l'endroit où ils naissent
Nel luogo in cui nascono?
Que les gens naissent pareils ou pas
Che le persone nascano uguali o no
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
Não escolhemos nossos pais, não escolhemos nossa família
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
Também não escolhemos as calçadas de Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
De Paris ou de Argel para aprender a andar
Être né quelque part
Nascer em algum lugar
Être né quelque part, pour celui qui est né
Nascer em algum lugar, para quem nasce
C'est toujours un hasard
É sempre um acaso
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Há aves de capoeira e aves migratórias
Ils savent où sont leur nids
Elas sabem onde estão seus ninhos
Qu'ils rentrent de voyage ou qu'ils restent chez eux
Quer estejam voltando de viagem ou fiquem em casa
Ils savent où sont leurs oeufs
Elas sabem onde estão seus ovos
Être né quelque part
Nascer em algum lugar
Être né quelque part, c'est partir quand on veut
Nascer em algum lugar, é partir quando se quer
Revenir quand on part
Voltar quando se parte
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
As pessoas nascem iguais em direitos
À l'endroit où ils naissent
No lugar onde nascem?
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
As pessoas nascem iguais em direitos
À l'endroit où ils naissent
No lugar onde nascem?
Que les gens naissent pareils ou pas
As pessoas nascem iguais ou não
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
Não escolhemos nossos pais, não escolhemos nossa família
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
Também não escolhemos as calçadas de Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
De Paris ou de Argel para aprender a andar
Je suis né quelque part
Eu nasci em algum lugar
Je suis né quelque part, laissez-moi ce repère
Eu nasci em algum lugar, deixe-me ter esse ponto de referência
Ou je perds la mémoire
Ou eu perco a memória
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
As pessoas nascem iguais em direitos
À l'endroit où ils naissent
No lugar onde nascem?
Que les gens naissent pareils ou pas
As pessoas nascem iguais ou não
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
As pessoas nascem iguais em direitos
À l'endroit où ils naissent
No lugar onde nascem?
Que les gens naissent pareils ou pas
As pessoas nascem iguais ou não
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
We don't choose our parents, we don't choose our family
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
We also don't choose the sidewalks of Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Of Paris or Algiers to learn to walk
Être né quelque part
Being born somewhere
Être né quelque part, pour celui qui est né
Being born somewhere, for the one who is born
C'est toujours un hasard
It's always a chance
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
There are farm birds and migratory birds
Ils savent où sont leur nids
They know where their nests are
Qu'ils rentrent de voyage ou qu'ils restent chez eux
Whether they return from a journey or stay at home
Ils savent où sont leurs oeufs
They know where their eggs are
Être né quelque part
Being born somewhere
Être né quelque part, c'est partir quand on veut
Being born somewhere is leaving when you want
Revenir quand on part
Coming back when you leave
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Do people have equal rights at birth
À l'endroit où ils naissent
Where they are born
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Do people have equal rights at birth
À l'endroit où ils naissent
Where they are born
Que les gens naissent pareils ou pas
Whether people are born the same or not
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
We don't choose our parents, we don't choose our family
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
We also don't choose the sidewalks of Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Of Paris or Algiers to learn to walk
Je suis né quelque part
I was born somewhere
Je suis né quelque part, laissez-moi ce repère
I was born somewhere, let me have this landmark
Ou je perds la mémoire
Or I lose my memory
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Do people have equal rights at birth
À l'endroit où ils naissent
Where they are born
Que les gens naissent pareils ou pas
Whether people are born the same or not
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Do people have equal rights at birth
À l'endroit où ils naissent
Where they are born
Que les gens naissent pareils ou pas
Whether people are born the same or not
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
No elegimos a nuestros padres, no elegimos a nuestra familia
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
Tampoco elegimos las aceras de Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
De París o de Argel para aprender a caminar
Être né quelque part
Nacer en algún lugar
Être né quelque part, pour celui qui est né
Nacer en algún lugar, para aquel que nace
C'est toujours un hasard
Siempre es una casualidad
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Hay aves de corral y aves migratorias
Ils savent où sont leur nids
Ellos saben dónde están sus nidos
Qu'ils rentrent de voyage ou qu'ils restent chez eux
Ya sea que regresen de un viaje o se queden en casa
Ils savent où sont leurs oeufs
Ellos saben dónde están sus huevos
Être né quelque part
Nacer en algún lugar
Être né quelque part, c'est partir quand on veut
Nacer en algún lugar, es irse cuando se quiere
Revenir quand on part
Volver cuando se parte
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
¿Las personas nacen iguales en derechos?
À l'endroit où ils naissent
En el lugar donde nacen
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
¿Las personas nacen iguales en derechos?
À l'endroit où ils naissent
En el lugar donde nacen
Que les gens naissent pareils ou pas
Ya sea que las personas nazcan iguales o no
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
No elegimos a nuestros padres, no elegimos a nuestra familia
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
Tampoco elegimos las aceras de Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
De París o de Argel para aprender a caminar
Je suis né quelque part
Nací en algún lugar
Je suis né quelque part, laissez-moi ce repère
Nací en algún lugar, déjame este punto de referencia
Ou je perds la mémoire
O pierdo la memoria
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
¿Las personas nacen iguales en derechos?
À l'endroit où ils naissent
En el lugar donde nacen
Que les gens naissent pareils ou pas
Ya sea que las personas nazcan iguales o no
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
¿Las personas nacen iguales en derechos?
À l'endroit où ils naissent
En el lugar donde nacen
Que les gens naissent pareils ou pas
Ya sea que las personas nazcan iguales o no
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
Man wählt seine Eltern nicht aus, man wählt seine Familie nicht aus
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
Man wählt auch nicht die Gehwege von Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Von Paris oder Algier, um das Laufen zu lernen
Être né quelque part
Irgendwo geboren zu sein
Être né quelque part, pour celui qui est né
Irgendwo geboren zu sein, für denjenigen, der geboren wurde
C'est toujours un hasard
Es ist immer ein Zufall
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Es gibt Haushühner und Zugvögel
Ils savent où sont leur nids
Sie wissen, wo ihre Nester sind
Qu'ils rentrent de voyage ou qu'ils restent chez eux
Ob sie von einer Reise zurückkehren oder zu Hause bleiben
Ils savent où sont leurs oeufs
Sie wissen, wo ihre Eier sind
Être né quelque part
Irgendwo geboren zu sein
Être né quelque part, c'est partir quand on veut
Irgendwo geboren zu sein, bedeutet zu gehen, wann man will
Revenir quand on part
Zurückzukehren, wenn man geht
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Werden Menschen gleichberechtigt geboren
À l'endroit où ils naissent
Am Ort, an dem sie geboren werden
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Werden Menschen gleichberechtigt geboren
À l'endroit où ils naissent
Am Ort, an dem sie geboren werden
Que les gens naissent pareils ou pas
Ob Menschen gleich oder nicht gleich geboren werden
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
Man wählt seine Eltern nicht aus, man wählt seine Familie nicht aus
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
Man wählt auch nicht die Gehwege von Manila
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Von Paris oder Algier, um das Laufen zu lernen
Je suis né quelque part
Ich bin irgendwo geboren
Je suis né quelque part, laissez-moi ce repère
Ich bin irgendwo geboren, lasst mir diesen Anhaltspunkt
Ou je perds la mémoire
Oder ich verliere das Gedächtnis
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Werden Menschen gleichberechtigt geboren
À l'endroit où ils naissent
Am Ort, an dem sie geboren werden
Que les gens naissent pareils ou pas
Ob Menschen gleich oder nicht gleich geboren werden
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
Werden Menschen gleichberechtigt geboren
À l'endroit où ils naissent
Am Ort, an dem sie geboren werden
Que les gens naissent pareils ou pas
Ob Menschen gleich oder nicht gleich geboren werden
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)

Curiosità sulla canzone Né quelque part di Maxime Le Forestier

In quali album è stata rilasciata la canzone “Né quelque part” di Maxime Le Forestier?
Maxime Le Forestier ha rilasciato la canzone negli album “Chienne de Route” nel 1996, “Les Lianes du Temps” nel 2014, e “On a fini par trouver une date” nel 2022.

Canzoni più popolari di Maxime Le Forestier

Altri artisti di Pop rock