Nimmst du mich in den Arm

Max Mutzke, Justin Balk

Testi Traduzione

Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
Mit dem Rest meiner Kraft zu dir gekämpft
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?

Nimmst du mich in den Arm, erst kaum, dann fest?
Ich bleib' dann solang', wie du mich lässt
Ich komm' gerade zu dir, weil du mich kennst
Und ich komme zu mir, nur so als Mensch

Und unser Schweigen
Wird dann die schönsten Geschichten erzählen
Nur noch ein bisschen so bleiben
Jede Sekunde wird mir sonst fehlen

Nimmst du mich in den Arm, nur so ganz still?
Wenn du es magst, wie du es willst
Und ich atme tief aus
Ich will nicht mehr rennen, yeah
Ich will viel lieber ankommen, nur so als Mensch

Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
Mit dem Rest meiner Kraft hab' ich mich zu dir durchgekämpft
Oh, nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Oh, nimm mich in den Arm, nur so als Mensch

Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Mi abbracci, solo come un amico?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
Alla fine della giornata non ho ancora sognato
Mit dem Rest meiner Kraft zu dir gekämpft
Ho lottato con il resto delle mie forze per raggiungerti
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Mi abbracci, solo come un essere umano?
Nimmst du mich in den Arm, erst kaum, dann fest?
Mi abbracci, prima appena, poi forte?
Ich bleib' dann solang', wie du mich lässt
Rimarrò finché mi permetti
Ich komm' gerade zu dir, weil du mich kennst
Vengo da te proprio perché mi conosci
Und ich komme zu mir, nur so als Mensch
E vengo a me stesso, solo come un essere umano
Und unser Schweigen
E il nostro silenzio
Wird dann die schönsten Geschichten erzählen
Racconterà poi le storie più belle
Nur noch ein bisschen so bleiben
Restiamo così solo un po' di più
Jede Sekunde wird mir sonst fehlen
Altrimenti mi mancherà ogni secondo
Nimmst du mich in den Arm, nur so ganz still?
Mi abbracci, solo in silenzio?
Wenn du es magst, wie du es willst
Come preferisci, se ti piace
Und ich atme tief aus
E respiro profondamente
Ich will nicht mehr rennen, yeah
Non voglio più correre, yeah
Ich will viel lieber ankommen, nur so als Mensch
Preferirei molto più arrivare, solo come un essere umano
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Mi abbracci, solo come un amico?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
Alla fine della giornata non ho ancora sognato
Mit dem Rest meiner Kraft hab' ich mich zu dir durchgekämpft
Con il resto delle mie forze ho lottato per raggiungerti
Oh, nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Oh, mi abbracci, solo come un essere umano?
Oh, nimm mich in den Arm, nur so als Mensch
Oh, mi abbracci, solo come un essere umano?
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Abraças-me, apenas como um amigo?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
No final do dia, ainda não sonhei
Mit dem Rest meiner Kraft zu dir gekämpft
Lutei até ti com o resto da minha força
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Abraças-me, apenas como um ser humano?
Nimmst du mich in den Arm, erst kaum, dann fest?
Abraças-me, primeiro suavemente, depois firmemente?
Ich bleib' dann solang', wie du mich lässt
Ficarei então o tempo que me permitires
Ich komm' gerade zu dir, weil du mich kennst
Venho até ti porque me conheces
Und ich komme zu mir, nur so als Mensch
E eu encontro-me, apenas como um ser humano
Und unser Schweigen
E o nosso silêncio
Wird dann die schönsten Geschichten erzählen
Contará então as mais belas histórias
Nur noch ein bisschen so bleiben
Apenas ficar um pouco mais assim
Jede Sekunde wird mir sonst fehlen
Cada segundo fará falta
Nimmst du mich in den Arm, nur so ganz still?
Abraças-me, apenas em silêncio?
Wenn du es magst, wie du es willst
Se gostares, como quiseres
Und ich atme tief aus
E eu respiro fundo
Ich will nicht mehr rennen, yeah
Não quero mais correr, yeah
Ich will viel lieber ankommen, nur so als Mensch
Prefiro muito mais chegar, apenas como um ser humano
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Abraças-me, apenas como um amigo?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
No final do dia, ainda não sonhei
Mit dem Rest meiner Kraft hab' ich mich zu dir durchgekämpft
Com o resto da minha força, lutei até ti
Oh, nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Oh, abraças-me, apenas como um ser humano?
Oh, nimm mich in den Arm, nur so als Mensch
Oh, abraça-me, apenas como um ser humano
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Will you hold me, just as a friend?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
At the end of the day, I haven't dreamed yet
Mit dem Rest meiner Kraft zu dir gekämpft
Fought to you with the rest of my strength
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Will you hold me, just as a human?
Nimmst du mich in den Arm, erst kaum, dann fest?
Will you hold me, first lightly, then tightly?
Ich bleib' dann solang', wie du mich lässt
I'll stay as long as you let me
Ich komm' gerade zu dir, weil du mich kennst
I'm coming to you because you know me
Und ich komme zu mir, nur so als Mensch
And I come to myself, just as a human
Und unser Schweigen
And our silence
Wird dann die schönsten Geschichten erzählen
Will then tell the most beautiful stories
Nur noch ein bisschen so bleiben
Just stay a little longer
Jede Sekunde wird mir sonst fehlen
Every second will otherwise be missing
Nimmst du mich in den Arm, nur so ganz still?
Will you hold me, just very quietly?
Wenn du es magst, wie du es willst
If you like it, as you want it
Und ich atme tief aus
And I breathe out deeply
Ich will nicht mehr rennen, yeah
I don't want to run anymore, yeah
Ich will viel lieber ankommen, nur so als Mensch
I'd much rather arrive, just as a human
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Will you hold me, just as a friend?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
At the end of the day, I haven't dreamed yet
Mit dem Rest meiner Kraft hab' ich mich zu dir durchgekämpft
With the rest of my strength, I fought my way to you
Oh, nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Oh, will you hold me, just as a human?
Oh, nimm mich in den Arm, nur so als Mensch
Oh, hold me, just as a human
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
¿Me abrazas, solo como amigo?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
Al final del día aún no he soñado
Mit dem Rest meiner Kraft zu dir gekämpft
Con el resto de mi fuerza luché hacia ti
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
¿Me abrazas, solo como humano?
Nimmst du mich in den Arm, erst kaum, dann fest?
¿Me abrazas, primero suavemente, luego fuerte?
Ich bleib' dann solang', wie du mich lässt
Me quedaré tanto tiempo como me permitas
Ich komm' gerade zu dir, weil du mich kennst
Vengo a ti precisamente porque me conoces
Und ich komme zu mir, nur so als Mensch
Y vengo a mí mismo, solo como humano
Und unser Schweigen
Y nuestro silencio
Wird dann die schönsten Geschichten erzählen
Contará las historias más hermosas
Nur noch ein bisschen so bleiben
Solo quedémonos un poco más
Jede Sekunde wird mir sonst fehlen
Cada segundo me hará falta
Nimmst du mich in den Arm, nur so ganz still?
¿Me abrazas, solo en silencio?
Wenn du es magst, wie du es willst
Si te gusta, como quieras
Und ich atme tief aus
Y respiro profundamente
Ich will nicht mehr rennen, yeah
Ya no quiero correr, sí
Ich will viel lieber ankommen, nur so als Mensch
Prefiero llegar, solo como humano
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
¿Me abrazas, solo como amigo?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
Al final del día aún no he soñado
Mit dem Rest meiner Kraft hab' ich mich zu dir durchgekämpft
Con el resto de mi fuerza luché hacia ti
Oh, nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Oh, ¿me abrazas, solo como humano?
Oh, nimm mich in den Arm, nur so als Mensch
Oh, abrázame, solo como humano
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Me prends-tu dans tes bras, juste en tant qu'ami ?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
Je n'ai pas encore rêvé à la fin de la journée
Mit dem Rest meiner Kraft zu dir gekämpft
J'ai lutté pour venir à toi avec le reste de ma force
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Me prends-tu dans tes bras, juste en tant qu'être humain ?
Nimmst du mich in den Arm, erst kaum, dann fest?
Me prends-tu dans tes bras, d'abord à peine, puis fermement ?
Ich bleib' dann solang', wie du mich lässt
Je resterai aussi longtemps que tu me le permettras
Ich komm' gerade zu dir, weil du mich kennst
Je viens juste à toi parce que tu me connais
Und ich komme zu mir, nur so als Mensch
Et je viens à moi, juste en tant qu'être humain
Und unser Schweigen
Et notre silence
Wird dann die schönsten Geschichten erzählen
Racontera alors les plus belles histoires
Nur noch ein bisschen so bleiben
Restons juste un peu plus longtemps
Jede Sekunde wird mir sonst fehlen
Chaque seconde me manquera sinon
Nimmst du mich in den Arm, nur so ganz still?
Me prends-tu dans tes bras, juste en silence ?
Wenn du es magst, wie du es willst
Si tu aimes ça, comme tu le veux
Und ich atme tief aus
Et je respire profondément
Ich will nicht mehr rennen, yeah
Je ne veux plus courir, ouais
Ich will viel lieber ankommen, nur so als Mensch
Je préfère arriver, juste en tant qu'être humain
Nimmst du mich in den Arm, nur so als Freund?
Me prends-tu dans tes bras, juste en tant qu'ami ?
Hab' am Ende vom Tag noch nicht geträumt
Je n'ai pas encore rêvé à la fin de la journée
Mit dem Rest meiner Kraft hab' ich mich zu dir durchgekämpft
Avec le reste de ma force, je me suis battu pour venir à toi
Oh, nimmst du mich in den Arm, nur so als Mensch?
Oh, me prends-tu dans tes bras, juste en tant qu'être humain ?
Oh, nimm mich in den Arm, nur so als Mensch
Oh, prends-moi dans tes bras, juste en tant qu'être humain

Curiosità sulla canzone Nimmst du mich in den Arm di Max Mutzke

Quando è stata rilasciata la canzone “Nimmst du mich in den Arm” di Max Mutzke?
La canzone Nimmst du mich in den Arm è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Wunschlos süchtig”.
Chi ha composto la canzone “Nimmst du mich in den Arm” di di Max Mutzke?
La canzone “Nimmst du mich in den Arm” di di Max Mutzke è stata composta da Max Mutzke, Justin Balk.

Canzoni più popolari di Max Mutzke

Altri artisti di Funk