Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Instead you just said it's my mistake
Are you waging up a war for the sake of something to say?
When am I not to blame?
And what you got to say about me?
I don't know you very well if you're acting like someone else
And what you got to say about us
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Slow down, won't you come around?
Slow down, won't you come around to my ways?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around?
(Tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around to my place?
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
You won't believe me anyway (Anyway)
I got a thing for causin' arguments
But in my defense, I'm scared you'll walk away
And what I'm tryna say about me
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
And what you got to say about us
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me (Trustin' me)
Slow down, won't you come around?
Slow down, won't you come around to my ways?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around to my place?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around?
Slow down, won't you come around to my ways?
You don't know me, like I wish you would
You don't know me, like I know you could
I don't want to be misunderstood, oh
'Cause I don't think you know
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around to my ways?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around to my place?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around?
Slow down, won't you come around to my ways?
(I've been tryin' not to let you go)
Slow down, won't you come around?
Slow down, won't you come around to my place?
I've been tryin' not to let you go (Slow down)
But I'm fighting on my own (Slow down)
Ain't no one else like you, I know
That's like this
I've been tryin' not to let you go (Won't you come around?)
But I'm fighting on my own (Slow down, slow down)
Ain't no one else like you, I know
(Slow don't, won't you come around to my ways?)
Like this
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Ho la sensazione che tu mi abbia chiamato per chiedermi scusa
Instead you just said it's my mistake
Invece mi hai appena detto che è stato uno sbaglio
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Stai combattendo una guerra per avere qualcosa da dire?
When am I not to blame?
Quand'è che la colpa non è mia?
And what you got to say about me?
E cosa hai da dire di me?
I don't know you very well if you're acting like someone else
Non ti conosco molto bene se ti comporti come se fossi qualcun altro
And what you got to say about us
E cosa hai da dire di noi?
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Non vedi che tutto questo porta a giochetti, dovresti iniziare a fidarti di me
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
Slow down, won't you come around to my ways?
Rallenta, non vuoi darmi ragione?
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
(Tryin' not to let you go)
(Provando a non lasciarti andare)
Slow down, won't you come around to my place?
Rallenta, non vuoi passare da me?
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Beh, vorrei potermi scusare ma non ho molto da dire
You won't believe me anyway (Anyway)
Non mi crederesti comunque (comunque)
I got a thing for causin' arguments
Sono brava a far scoppiare litigi
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Ma in mia difesa, ho paura che tu te ne possa andare
And what I'm tryna say about me
E quello che sto cercando di dire di me è che
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Non mi conosco molto bene se mi comporto come se fossi qualcun'altro
And what you got to say about us
E cosa hai da dire di noi?
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me (Trustin' me)
Non vedi che sono qui per rimanere, dovresti iniziare a fidarti di me (fidarti di me)
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
Slow down, won't you come around to my ways?
Rallenta, non vuoi darmi ragione?
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
(I've been tryin' not to let you go)
(Provando a non lasciarti andare)
Slow down, won't you come around to my place?
Rallenta, non vuoi passare da me?
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
Slow down, won't you come around to my ways?
Rallenta, non vuoi darmi ragione?
You don't know me, like I wish you would
Non mi conosci come vorrei
You don't know me, like I know you could
Non mi conosci, come so che potresti
I don't want to be misunderstood, oh
Non voglio essere malinterpretata
'Cause I don't think you know
Perchè non credo che tu sappia
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around to my ways?
Rallenta, non vuoi darmi ragione?
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around to my place?
Rallenta, non vuoi passare da me?
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
Slow down, won't you come around to my ways?
Rallenta, non vuoi darmi ragione?
(I've been tryin' not to let you go)
(Sto provando a non lasciarti andare via)
Slow down, won't you come around?
Rallenta, non vuoi cambiare idea?
Slow down, won't you come around to my place?
Rallenta, non vuoi passare da me?
I've been tryin' not to let you go (Slow down)
Sto provando a non lasciarti andare via (Rallenta)
But I'm fighting on my own (Slow down)
Ma sto combattendo da solo (Rallenta)
Ain't no one else like you, I know
Non c'è nessuno come te, lo so
That's like this
È così
I've been tryin' not to let you go (Won't you come around?)
Sto provando a non lasciarti andare via (Non vuoi cambiare idea?)
But I'm fighting on my own (Slow down, slow down)
Ma sto combattendo da solo (Rallenta, rallenta)
Ain't no one else like you, I know
Non c'è nessuno come te, lo so
(Slow don't, won't you come around to my ways?)
(Rallenta, non vuoi darmi ragione?)
Like this
Così
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Tinha a sensação de que você me ligaria para dizer que 'tava arrependida
Instead you just said it's my mistake
Em vez disso, você só disse que o erro foi meu
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Você está travando uma guerra só para ter algo a dizer?
When am I not to blame?
Quando não tenho culpa?
And what you got to say about me?
E o que você tem a dizer sobre mim?
I don't know you very well if you're acting like someone else
Eu não te reconheço bem quando você age como outra pessoa
And what you got to say about us
E o que você tem a dizer sobre nós dois
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Não vê que tudo isso só leva a joguinhos, você deveria começar a confiar em mim
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
Slow down, won't you come around to my ways?
Calma, você não vai voltar atrás e reconhecer o meu ponto?
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
(Tryin' not to let you go)
(Tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around to my place?
Calma, você não vai aparecer em minha casa?
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Bem, gostaria de poder dizer que lamento mas não tenho muito a dizer
You won't believe me anyway (Anyway)
Você não vai acreditar em mim de qualquer forma
I got a thing for causin' arguments
Gosto de causar bate-boca
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Mas em minha defesa, temo que você vá embora
And what I'm tryna say about me
E o que estou tentando dizer sobre mim
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Nem eu me reconheço direito quando ajo como outra pessoa
And what you got to say about us
E o que você tem a dizer sobre nós dois
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me (Trustin' me)
Você não vê que estou aqui pra ficar, você deveria começar a confiar em mim (confiar me mim)
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
Slow down, won't you come around to my ways?
Calma, você não vai voltar atrás e reconhecer o meu ponto?
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
(I've been tryin' not to let you go)
(Tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around to my place?
Calma, você não vai aparecer em minha casa?
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
Slow down, won't you come around to my ways?
Calma, você não vai voltar atrás e reconhecer o meu ponto?
You don't know me, like I wish you would
Você não me conhece da forma como eu gostaria
You don't know me, like I know you could
Você não me conhece da forma como eu sei que poderia
I don't want to be misunderstood, oh
Eu não quero ser mal interpretado, oh
'Cause I don't think you know
Porque acho que você não sabe
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around to my ways?
Calma, você não vai voltar atrás e reconhecer o meu ponto?
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around to my place?
Calma, você não vai aparecer em minha casa?
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
Slow down, won't you come around to my ways?
Calma, você não vai voltar atrás e reconhecer o meu ponto?
(I've been tryin' not to let you go)
(Venho tentando não deixar você partir)
Slow down, won't you come around?
Calma, você não vai aparecer?
Slow down, won't you come around to my place?
Calma, você não vai aparecer em minha casa?
I've been tryin' not to let you go (Slow down)
Tenho tentado não deixar você partir (vai devagar)
But I'm fighting on my own (Slow down)
Mas estou lutando sozinho (devagar)
Ain't no one else like you, I know
Não há ninguém como você, eu sei
That's like this
Que é assim desse jeito
I've been tryin' not to let you go (Won't you come around?)
Tenho tentado não deixar você partir (você não vai aparecer?)
But I'm fighting on my own (Slow down, slow down)
Mas estou lutando sozinho (vai devagar, devagar)
Ain't no one else like you, I know
Não há ninguém como você, eu sei
(Slow don't, won't you come around to my ways?)
(Calma, você não vai voltar atrás e reconhecer o meu ponto?)
Like this
Simples assim
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Tenía la sensación de que me llamarías para decirme que lo sientes
Instead you just said it's my mistake
En vez de eso, acabas de decir que es mi error
Are you waging up a war for the sake of something to say?
¿Estás librando una guerra solo por decir algo?
When am I not to blame?
¿Cuándo no tengo la culpa?
And what you got to say about me?
¿Y qué tienes que decir de mí?
I don't know you very well if you're acting like someone else
No sé muy bien si actúas como otra persona
And what you got to say about us
Y lo que tienes que decir de nosotros
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
¿No ves que todo esto se presta a juegos? Deberías empezar a confiar en mí
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
Slow down, won't you come around to my ways?
Tranquilízate, ¿no quieres avenirte a mi forma de ser?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
(Tryin' not to let you go)
(Tratando de no dejarte ir)
Slow down, won't you come around to my place?
Tranquilízate, ¿no quieres venir a mi casa?
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Bueno, me gustaría poder decir que lo siento pero no tengo mucho que decir
You won't believe me anyway (Anyway)
No me creerás de todos modos (de todos modos)
I got a thing for causin' arguments
Tengo facilidad para causar discusiones
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Pero en mi defensa, me asusta que te vayas
And what I'm tryna say about me
Y lo que estoy intentando decir de mí
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
No me conozco muy bien si actúo como otra persona
And what you got to say about us
Y lo que tienes que decir de nosotros
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me (Trustin' me)
No ves que estoy aquí para quedarme, deberías empezar a confiar en mí (Confiar en mí)
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
Slow down, won't you come around to my ways?
Tranquilízate, ¿no quieres avenirte a mi forma de ser?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around to my place?
Tranquilízate, ¿no quieres venir a mi casa?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
Slow down, won't you come around to my ways?
Tranquilízate, ¿no quieres avenirte a mi forma de ser?
You don't know me, like I wish you would
No me conoces, como me gustaría que lo hicieras
You don't know me, like I know you could
No me conoces, como sé que podrías
I don't want to be misunderstood, oh
No quiero que me malinterpreten, eh
'Cause I don't think you know
Porque no creo que sepas
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around to my ways?
Tranquilízate, ¿no quieres avenirte a mi forma de ser?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around to my place?
Tranquilízate, ¿no quieres venir a mi casa?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
Slow down, won't you come around to my ways?
Tranquilízate, ¿no quieres avenirte a mi forma de ser?
(I've been tryin' not to let you go)
(He estado intentando no dejarte ir)
Slow down, won't you come around?
Tranquilízate, ¿no quieres acercarte?
Slow down, won't you come around to my place?
Tranquilízate, ¿no quieres venir a mi casa?
I've been tryin' not to let you go (Slow down)
He estado tratando de no dejarte ir (más despacio)
But I'm fighting on my own (Slow down)
Pero estoy luchando por mi cuenta (más despacio)
Ain't no one else like you, I know
No hay nadie como tú, lo sé
That's like this
Eso es así
I've been tryin' not to let you go (Won't you come around?)
He estado tratando de no dejarte ir (¿No quieres acercarte?)
But I'm fighting on my own (Slow down, slow down)
Pero estoy luchando por mi cuenta (más despacio, más despacio)
Ain't no one else like you, I know
No hay nadie como tú, lo sé
(Slow don't, won't you come around to my ways?)
(Más despacio, ¿no quieres aceptar mis formas?)
Like this
Así
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Je pensais bien que tu m'appellerais pour me dire que tu es désolée
Instead you just said it's my mistake
Au lieu de cela, tu as juste dit que c'est de ma faute
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Tu déclenches la guerre juste pour dire quelque chose?
When am I not to blame?
Quand est-ce que ce n'est pas de ma faute?
And what you got to say about me?
Et qu'est-ce que tu as à dire sur moi?
I don't know you very well if you're acting like someone else
Je ne te connais pas très bien si tu agis comme quelqu'un d'autre
And what you got to say about us
Et ce que tu as à dire sur nous
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Tu ne vois pas que tout cela mène à des jeux, tu devrais commencer par me faire confiance
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
Slow down, won't you come around to my ways?
Ralentis, tu ne veux pas voir les choses comme moi?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
(Tryin' not to let you go)
(Essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around to my place?
Ralentis, tu ne veux pas venir chez moi?
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Eh bien, j'aimerais pouvoir m'excuser mais je n'ai pas grand chose à dire
You won't believe me anyway (Anyway)
Tu ne me croiras pas de toute façon (de toute façon)
I got a thing for causin' arguments
J'ai l'habitude de provoquer des disputes
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Mais pour ma défense, j'ai peur que tu t'en ailles
And what I'm tryna say about me
Et ce que j'essaie de dire à propos de moi
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Je ne me connais pas très bien si j'agis comme quelqu'un d'autre
And what you got to say about us
Et ce que tu as à dire sur nous
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me (Trustin' me)
Ne vois-tu pas que je compte rester, tu devrais commencer par me faire confiance (me faire confiance)
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
Slow down, won't you come around to my ways?
Ralentis, tu ne veux pas voir les choses comme moi?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around to my place?
Ralentis, tu ne veux pas venir chez moi?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
Slow down, won't you come around to my ways?
Ralentis, tu ne veux pas voir les choses comme moi?
You don't know me, like I wish you would
Tu ne me connais pas, comme j'aimerais que tu le fasses
You don't know me, like I know you could
Tu ne me connais pas, comme j'aimerais que tu le puisses
I don't want to be misunderstood, oh
Je ne veux pas être mal compris, oh
'Cause I don't think you know
Parce que je ne pense pas que tu saches
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around to my ways?
Ralentis, tu ne veux pas voir les choses comme moi?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around to my place?
Ralentis, tu ne veux pas venir chez moi?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
Slow down, won't you come around to my ways?
Ralentis, tu ne veux pas voir les choses comme moi?
(I've been tryin' not to let you go)
(J'ai essayé de ne pas te laisser partir)
Slow down, won't you come around?
Ralentis, tu ne veux pas changer d'avis?
Slow down, won't you come around to my place?
Ralentis, tu ne veux pas venir chez moi?
I've been tryin' not to let you go (Slow down)
J'ai essayé de ne pas te laisser partir (ralentis)
But I'm fighting on my own (Slow down)
Mais je me bats tout seul (ralentis)
Ain't no one else like you, I know
Il n'y a personne d'autre comme toi, je le sais
That's like this
C'est comme ça
I've been tryin' not to let you go (Won't you come around?)
J'ai essayé de ne pas te laisser partir (Ne vas-tu pas changer d'avis?)
But I'm fighting on my own (Slow down, slow down)
Mais je me bats seul (ralentis, ralentis)
Ain't no one else like you, I know
Il n'y a personne d'autre comme toi, je le sais
(Slow don't, won't you come around to my ways?)
(Lentement non, tu ne veux pas voir les choses comme moi?)
Like this
Comme ça
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
Ich hatte so ein Gefühl, dass du mich anrufen würdest, um dich zu entschuldigen
Instead you just said it's my mistake
Stattdessen sagtest du nur, es sei mein Fehler
Are you waging up a war for the sake of something to say?
Lässt du einen Krieg los, nur damit du was zu sagen hast?
When am I not to blame?
Wenn ich keine Schuld daran habe?
And what you got to say about me?
Und was hast du über mich zu sagen?
I don't know you very well if you're acting like someone else
Ich kenne dich nicht sehr gut, wenn du dich wie jemand anderes verhältst
And what you got to say about us
Und was du über uns zu sagen hast
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
Merkst du nicht, dass das alles nur zum Rumspielen führt, du solltest anfangen, mir zu vertrauen
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
Slow down, won't you come around to my ways?
Beruhige dich, willst du nicht meine Sicht der Dinge sehen?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
(Tryin' not to let you go)
(Versuchte, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around to my place?
Beruhige dich, willst du nicht bei mir vorbeikommen?
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
Nun, ich wünschte, ich könnte mich entschuldigen, aber ich habe nicht viel zu sagen
You won't believe me anyway (Anyway)
Du wirst mir sowieso nicht glauben (wie dem auch sei)
I got a thing for causin' arguments
Ich habe eine Vorliebe für das Verursachen von Streit
But in my defense, I'm scared you'll walk away
Aber zu meiner Verteidigung: ich habe Angst, dass du weggehst
And what I'm tryna say about me
Und was ich über mich zu sagen versuche
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
Ich kenne mich nicht sehr gut, wenn ich mich wie jemand anderes verhalte
And what you got to say about us
Und was du über uns zu sagen hast
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me (Trustin' me)
Siehst du nicht, dass ich hier bin, um zu bleiben, du solltest anfangen, mir zu vertrauen (vertraue mir)
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
Slow down, won't you come around to my ways?
Beruhige dich, willst du nicht meine Sicht der Dinge sehen?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around to my place?
Beruhige dich, willst du nicht bei mir vorbeikommen?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
Slow down, won't you come around to my ways?
Beruhige dich, willst du nicht meine Sicht der Dinge sehen?
You don't know me, like I wish you would
Du kennst mich nicht, wie ich es mir wünschen würde
You don't know me, like I know you could
Du kennst mich nicht so gut, wie ich weiß, dass du es könntest
I don't want to be misunderstood, oh
Ich möchte nicht missverstanden werden, oh
'Cause I don't think you know
denn ich glaube nicht, dass du weißt
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around to my ways?
Beruhige dich, willst du nicht meine Sicht der Dinge sehen?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around to my place?
Beruhige dich, willst du nicht bei mir vorbeikommen?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
Slow down, won't you come around to my ways?
Beruhige dich, willst du nicht meine Sicht der Dinge sehen?
(I've been tryin' not to let you go)
(Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen)
Slow down, won't you come around?
Beruhige dich, kommst du nicht zur Vernunft?
Slow down, won't you come around to my place?
Beruhige dich, willst du nicht bei mir vorbeikommen?
I've been tryin' not to let you go (Slow down)
Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen (Beruhige dich)
But I'm fighting on my own (Slow down)
Aber ich kämpfe für mich allein (Beruhige dich)
Ain't no one else like you, I know
Es gibt niemanden wie dich, ich weiß
That's like this
Das ist wie folgt
I've been tryin' not to let you go (Won't you come around?)
Ich habe versucht, dich nicht gehen zu lassen (willst du nicht vorbeikommen?)
But I'm fighting on my own (Slow down, slow down)
Aber ich kämpfe für mich allein (beruhige dich, beruhige dich)
Ain't no one else like you, I know
Es gibt niemanden wie dich, ich weiß
(Slow don't, won't you come around to my ways?)
(Beruhige dich nicht, willst du dich nicht meine Sicht der Dinge sehen?)
Like this
Wie diese
Had a feeling that you'd call me to say you're sorry
君が電話で謝るような気がしたんだ
Instead you just said it's my mistake
なのに君は、僕のせいだって言うんだ
Are you waging up a war for the sake of something to say?
何か言うために喧嘩を仕掛けているのか?
When am I not to blame?
僕はいつから非難されなくなったの?
And what you got to say about me?
何か僕について言いたいことは?
I don't know you very well if you're acting like someone else
君が別人のように振舞うから、君のことがよくわからない
And what you got to say about us
何か僕たちのことで言いたいことはあるかい
Don't you see this all leads to games, you should start trusting me
こんなことただの駆け引きでしかないってわかんないかな、僕のことを信用してくれよ
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
Slow down, won't you come around to my ways?
焦らないで、僕の方に来ないかい?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
(Tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around to my place?
焦らないで、僕の家でゆっくりしていきなよ?
Well, I wish I could say sorry but I don't have much to say
あのね、ごめんねって言いたいけど、特に言うことがないんだ
You won't believe me anyway (Anyway)
どうせ信じてもらえないから (どうせね)
I got a thing for causin' arguments
私がきっかけで口論になってしまうから
But in my defense, I'm scared you'll walk away
でも私の弁護のために言うと、あなたが去ってしまうのが怖いの
And what I'm tryna say about me
私について話そうと言おうとする事は
I don't know me very well if I'm actin' like someone else
自分が別人のように振舞ってしまうから、私のことがよくわからないの
And what you got to say about us
私たちのことで、あなたが言いたいことがあるなら
Don't you see that I'm here to stay, you should start trustin' me (Trustin' me)
私がここにいるのが分からないかな、私を信じてよ (信じて)
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
Slow down, won't you come around to my ways?
焦らないで、僕の方に来ないかい?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around to my place?
焦らないで、僕の家でゆっくりしていきなよ?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
Slow down, won't you come around to my ways?
焦らないで、僕の方に来ないかい?
You don't know me, like I wish you would
私が望むほどに、あなたは私のことを知らないから
You don't know me, like I know you could
私が望むほどに、あなたは私のことを知らないから
I don't want to be misunderstood, oh
誤解されたくないの oh
'Cause I don't think you know
だってあなたは知らないと思うから
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around to my ways?
焦らないで、僕の方に来ないかい?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around to my place?
焦らないで、僕の家でゆっくりしていきなよ?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
Slow down, won't you come around to my ways?
焦らないで、僕の方に来ないかい?
(I've been tryin' not to let you go)
(君を手放したくはなかったんだ)
Slow down, won't you come around?
焦らないで、ゆっくりしていきなよ?
Slow down, won't you come around to my place?
焦らないで、僕の家でゆっくりしていきなよ?
I've been tryin' not to let you go (Slow down)
君を手放したくはなかったんだ (焦らないで)
But I'm fighting on my own (Slow down)
でも、僕は一人で戦ってる (焦らないで)
Ain't no one else like you, I know
君のような人は他にはいないって、わかってる
That's like this
こういうことなんだ
I've been tryin' not to let you go (Won't you come around?)
君を手放したくはなかったんだ (ゆっくりしていきなよ?)
But I'm fighting on my own (Slow down, slow down)
でも、僕は一人で戦ってる (焦らないで、焦らないで)
Ain't no one else like you, I know
君のような人は他にはいないって、わかってる
(Slow don't, won't you come around to my ways?)
(焦らないで、僕の方に来ないかい?)
Like this
こんな風にさ