Voie lactée

Bastien Vincent, Karim Fall, Theodore Desprez

Testi Traduzione

Je parais familier à des millions d'étrangers
Mon business c'est moi même, sur moi je suis centré
Phénomène s'étend, l'argent se prend, se dépense
Mes proches me trouvent moins présent, je préfère en plaisanter
Soif de reconnaissance immense, c'est vrai
Je n'arriverai jamais à l'étancher
Tous mes défauts je ne veux pas les changer
Me remettre en question me ferai flancher
Et puis

Voie lactée, solo comme une étoile
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Voie lactée, solo comme une étoile
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent

C'est pas parce que mon train d'vie fuse à deux cent à l'heure
Que j'suis à des années-lumière (que j'suis à des année-lumière)
Peut-être que dans mes yeux tu verrais qu'je suis ailleurs
Si je n'portais pas de lunettes
J'ai vu des gens aimer mes sons et sans condition me l'rendre au centuple
Parle-moi français si tu m'vois changer
Y a pas si longtemps, j'me serrais la ceinture
Et j'veux pas juste passer comme une étoile filante
Mais, c'est c'que mes enfants pensaient d'moi la dernière fois qu'j'suis rentré
J'sais même pas quoi leur dire, j'te jure que parfois j'ai honte
Comment leur avouer qu'papa veut plaire au monde entier?

Et puis voie lactée, solo comme une étoile
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Voie lactée, solo comme une étoile
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent

Beaucoup d'étoiles qu'on voit la nuit sont déjà mortes, et alors?
Soit j'échoue, soit j'explose comme une bombe qu'on désamorce, et alors?
Me parle pas d'célébrité, ne rien dire sur son succès
J'crois qu'au final c'est l'ébruiter
Des années à vouloir plus quitte à mettre mes peurs sous-scellé
Les amis, les affaires finissent par pourrir et s'emmêler
Ils m'ont pris pour un fêlé, si personne veut qu'tu t'élèves
Regarde vers le ciel et puis relève la tête et fais-le
Si le vice me fascine, que le risque me taquine
Pourrais-je encore me regarder dans mon disque de platine?
Même en temps de peine, ils ne m'entendent guère
Y a qu'à voir les éclipses, les astres aussi se font la guerre

Solo comme une étoile

Voie lactée, solo comme une étoile
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Voie lactée, solo comme une étoile
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent

Ouais, pour que les gens te regardent
Solo comme une
Solo comme une étoile
La vie devient une illusion quand jour et nuit tu vends du rêve

Je parais familier à des millions d'étrangers
Sembro familiare a milioni di estranei
Mon business c'est moi même, sur moi je suis centré
Il mio business sono io stesso, su di me sono centrato
Phénomène s'étend, l'argent se prend, se dépense
Il fenomeno si estende, il denaro si prende, si spende
Mes proches me trouvent moins présent, je préfère en plaisanter
I miei cari mi trovano meno presente, preferisco scherzarci su
Soif de reconnaissance immense, c'est vrai
Sete di riconoscimento immensa, è vero
Je n'arriverai jamais à l'étancher
Non riuscirò mai a saziarla
Tous mes défauts je ne veux pas les changer
Tutti i miei difetti non voglio cambiarli
Me remettre en question me ferai flancher
Mettere in discussione me stesso mi farebbe vacillare
Et puis
E poi
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Lattea, solo come una stella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Ti infiammi, sì, perché la gente ti guardi (perché la gente ti guardi)
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Lattea, solo come una stella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Ti infiammi, sì, perché la gente ti guardi
C'est pas parce que mon train d'vie fuse à deux cent à l'heure
Non è perché il mio ritmo di vita vola a duecento all'ora
Que j'suis à des années-lumière (que j'suis à des année-lumière)
Che sono a anni luce di distanza (che sono a anni luce di distanza)
Peut-être que dans mes yeux tu verrais qu'je suis ailleurs
Forse nei miei occhi vedresti che sono altrove
Si je n'portais pas de lunettes
Se non indossassi occhiali
J'ai vu des gens aimer mes sons et sans condition me l'rendre au centuple
Ho visto gente amare le mie canzoni e ricambiare senza condizioni al cento per cento
Parle-moi français si tu m'vois changer
Parlami in francese se mi vedi cambiare
Y a pas si longtemps, j'me serrais la ceinture
Non molto tempo fa, mi stringevo la cintura
Et j'veux pas juste passer comme une étoile filante
E non voglio solo passare come una stella cadente
Mais, c'est c'que mes enfants pensaient d'moi la dernière fois qu'j'suis rentré
Ma, è quello che i miei figli pensavano di me l'ultima volta che sono tornato a casa
J'sais même pas quoi leur dire, j'te jure que parfois j'ai honte
Non so nemmeno cosa dirgli, ti giuro che a volte mi vergogno
Comment leur avouer qu'papa veut plaire au monde entier?
Come posso ammettere che papà vuole piacere a tutto il mondo?
Et puis voie lactée, solo comme une étoile
E poi via Lattea, solo come una stella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Ti infiammi, sì, perché la gente ti guardi (perché la gente ti guardi)
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Lattea, solo come una stella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Ti infiammi, sì, perché la gente ti guardi
Beaucoup d'étoiles qu'on voit la nuit sont déjà mortes, et alors?
Molte stelle che vediamo di notte sono già morte, e allora?
Soit j'échoue, soit j'explose comme une bombe qu'on désamorce, et alors?
O fallisco, o esplodo come una bomba che si disinnesta, e allora?
Me parle pas d'célébrité, ne rien dire sur son succès
Non parlarmi di celebrità, non dire nulla sul suo successo
J'crois qu'au final c'est l'ébruiter
Credo che alla fine sia farlo sapere
Des années à vouloir plus quitte à mettre mes peurs sous-scellé
Anni a volere di più, anche a costo di mettere le mie paure sotto sigillo
Les amis, les affaires finissent par pourrir et s'emmêler
Gli amici, gli affari finiscono per marcire e intrecciarsi
Ils m'ont pris pour un fêlé, si personne veut qu'tu t'élèves
Mi hanno preso per un pazzo, se nessuno vuole che tu ti innalzi
Regarde vers le ciel et puis relève la tête et fais-le
Guarda verso il cielo e poi alza la testa e fallo
Si le vice me fascine, que le risque me taquine
Se il vizio mi affascina, se il rischio mi stuzzica
Pourrais-je encore me regarder dans mon disque de platine?
Potrò ancora guardarmi nel mio disco di platino?
Même en temps de peine, ils ne m'entendent guère
Anche nei momenti di dolore, non mi sentono quasi
Y a qu'à voir les éclipses, les astres aussi se font la guerre
Basta guardare le eclissi, anche gli astri fanno guerra
Solo comme une étoile
Solo come una stella
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Lattea, solo come una stella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Ti infiammi, sì, perché la gente ti guardi (perché la gente ti guardi)
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Lattea, solo come una stella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Ti infiammi, sì, perché la gente ti guardi
Ouais, pour que les gens te regardent
Sì, perché la gente ti guardi
Solo comme une
Solo come una
Solo comme une étoile
Solo come una stella
La vie devient une illusion quand jour et nuit tu vends du rêve
La vita diventa un'illusione quando giorno e notte vendi sogni
Je parais familier à des millions d'étrangers
Pareço familiar a milhões de estranhos
Mon business c'est moi même, sur moi je suis centré
Meu negócio sou eu mesmo, estou focado em mim
Phénomène s'étend, l'argent se prend, se dépense
Fenômeno se expande, dinheiro é ganho, é gasto
Mes proches me trouvent moins présent, je préfère en plaisanter
Meus entes queridos me acham menos presente, prefiro brincar sobre isso
Soif de reconnaissance immense, c'est vrai
Sede de reconhecimento imensa, é verdade
Je n'arriverai jamais à l'étancher
Nunca conseguirei saciá-la
Tous mes défauts je ne veux pas les changer
Todos os meus defeitos, não quero mudá-los
Me remettre en question me ferai flancher
Questionar-me faria vacilar
Et puis
E então
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Láctea, sozinho como uma estrela
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Você se inflama, sim, para que as pessoas te olhem (para que as pessoas te olhem)
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Láctea, sozinho como uma estrela
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Você se inflama, sim, para que as pessoas te olhem
C'est pas parce que mon train d'vie fuse à deux cent à l'heure
Não é porque meu ritmo de vida dispara a duzentos por hora
Que j'suis à des années-lumière (que j'suis à des année-lumière)
Que estou a anos-luz de distância (que estou a anos-luz de distância)
Peut-être que dans mes yeux tu verrais qu'je suis ailleurs
Talvez em meus olhos você veria que estou em outro lugar
Si je n'portais pas de lunettes
Se eu não usasse óculos
J'ai vu des gens aimer mes sons et sans condition me l'rendre au centuple
Vi pessoas amando minhas músicas e me retribuindo cem vezes sem condições
Parle-moi français si tu m'vois changer
Fale-me em francês se me vê mudar
Y a pas si longtemps, j'me serrais la ceinture
Não faz muito tempo, eu apertava o cinto
Et j'veux pas juste passer comme une étoile filante
E não quero apenas passar como um meteoro
Mais, c'est c'que mes enfants pensaient d'moi la dernière fois qu'j'suis rentré
Mas, é o que meus filhos pensavam de mim a última vez que voltei para casa
J'sais même pas quoi leur dire, j'te jure que parfois j'ai honte
Nem sei o que dizer a eles, juro que às vezes tenho vergonha
Comment leur avouer qu'papa veut plaire au monde entier?
Como confessar a eles que papai quer agradar ao mundo inteiro?
Et puis voie lactée, solo comme une étoile
E então Via Láctea, sozinho como uma estrela
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Você se inflama, sim, para que as pessoas te olhem (para que as pessoas te olhem)
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Láctea, sozinho como uma estrela
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Você se inflama, sim, para que as pessoas te olhem
Beaucoup d'étoiles qu'on voit la nuit sont déjà mortes, et alors?
Muitas estrelas que vemos à noite já estão mortas, e daí?
Soit j'échoue, soit j'explose comme une bombe qu'on désamorce, et alors?
Ou eu falho, ou explodo como uma bomba que está sendo desarmada, e daí?
Me parle pas d'célébrité, ne rien dire sur son succès
Não me fale sobre fama, não diga nada sobre seu sucesso
J'crois qu'au final c'est l'ébruiter
Acho que no final é espalhar a notícia
Des années à vouloir plus quitte à mettre mes peurs sous-scellé
Anos querendo mais, mesmo que tenha que selar meus medos
Les amis, les affaires finissent par pourrir et s'emmêler
Amigos, negócios acabam apodrecendo e se emaranhando
Ils m'ont pris pour un fêlé, si personne veut qu'tu t'élèves
Eles me consideraram um louco, se ninguém quer que você se eleve
Regarde vers le ciel et puis relève la tête et fais-le
Olhe para o céu e então levante a cabeça e faça
Si le vice me fascine, que le risque me taquine
Se o vício me fascina, se o risco me provoca
Pourrais-je encore me regarder dans mon disque de platine?
Eu ainda poderia me olhar no meu disco de platina?
Même en temps de peine, ils ne m'entendent guère
Mesmo em tempos de dor, eles mal me ouvem
Y a qu'à voir les éclipses, les astres aussi se font la guerre
Basta ver os eclipses, as estrelas também fazem guerra
Solo comme une étoile
Sozinho como uma estrela
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Láctea, sozinho como uma estrela
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Você se inflama, sim, para que as pessoas te olhem (para que as pessoas te olhem)
Voie lactée, solo comme une étoile
Via Láctea, sozinho como uma estrela
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Você se inflama, sim, para que as pessoas te olhem
Ouais, pour que les gens te regardent
Sim, para que as pessoas te olhem
Solo comme une
Sozinho como uma
Solo comme une étoile
Sozinho como uma estrela
La vie devient une illusion quand jour et nuit tu vends du rêve
A vida se torna uma ilusão quando dia e noite você vende sonhos
Je parais familier à des millions d'étrangers
I seem familiar to millions of strangers
Mon business c'est moi même, sur moi je suis centré
My business is myself, I am focused on myself
Phénomène s'étend, l'argent se prend, se dépense
Phenomenon extends, money is taken, spent
Mes proches me trouvent moins présent, je préfère en plaisanter
My loved ones find me less present, I prefer to joke about it
Soif de reconnaissance immense, c'est vrai
Thirst for immense recognition, it's true
Je n'arriverai jamais à l'étancher
I will never be able to quench it
Tous mes défauts je ne veux pas les changer
All my flaws I do not want to change them
Me remettre en question me ferai flancher
Questioning myself would make me falter
Et puis
And then
Voie lactée, solo comme une étoile
Milky Way, solo like a star
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
You ignite, yeah, so people look at you (so people look at you)
Voie lactée, solo comme une étoile
Milky Way, solo like a star
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
You ignite, yeah, so people look at you
C'est pas parce que mon train d'vie fuse à deux cent à l'heure
It's not because my lifestyle rockets at two hundred per hour
Que j'suis à des années-lumière (que j'suis à des année-lumière)
That I'm light years away (that I'm light years away)
Peut-être que dans mes yeux tu verrais qu'je suis ailleurs
Maybe in my eyes you would see that I'm elsewhere
Si je n'portais pas de lunettes
If I didn't wear glasses
J'ai vu des gens aimer mes sons et sans condition me l'rendre au centuple
I've seen people love my songs and unconditionally give me back a hundredfold
Parle-moi français si tu m'vois changer
Speak to me in French if you see me change
Y a pas si longtemps, j'me serrais la ceinture
Not so long ago, I was tightening my belt
Et j'veux pas juste passer comme une étoile filante
And I don't just want to pass like a shooting star
Mais, c'est c'que mes enfants pensaient d'moi la dernière fois qu'j'suis rentré
But, that's what my children thought of me the last time I came home
J'sais même pas quoi leur dire, j'te jure que parfois j'ai honte
I don't even know what to tell them, I swear sometimes I'm ashamed
Comment leur avouer qu'papa veut plaire au monde entier?
How to confess to them that daddy wants to please the whole world?
Et puis voie lactée, solo comme une étoile
And then Milky Way, solo like a star
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
You ignite, yeah, so people look at you (so people look at you)
Voie lactée, solo comme une étoile
Milky Way, solo like a star
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
You ignite, yeah, so people look at you
Beaucoup d'étoiles qu'on voit la nuit sont déjà mortes, et alors?
Many stars we see at night are already dead, so what?
Soit j'échoue, soit j'explose comme une bombe qu'on désamorce, et alors?
Either I fail, or I explode like a defused bomb, so what?
Me parle pas d'célébrité, ne rien dire sur son succès
Don't talk to me about fame, say nothing about its success
J'crois qu'au final c'est l'ébruiter
I think in the end it's about spreading the word
Des années à vouloir plus quitte à mettre mes peurs sous-scellé
Years wanting more even if it means sealing my fears
Les amis, les affaires finissent par pourrir et s'emmêler
Friends, business end up rotting and getting tangled
Ils m'ont pris pour un fêlé, si personne veut qu'tu t'élèves
They took me for a crackpot, if no one wants you to rise
Regarde vers le ciel et puis relève la tête et fais-le
Look towards the sky and then lift your head and do it
Si le vice me fascine, que le risque me taquine
If vice fascinates me, if risk teases me
Pourrais-je encore me regarder dans mon disque de platine?
Could I still look at myself in my platinum record?
Même en temps de peine, ils ne m'entendent guère
Even in times of sorrow, they hardly hear me
Y a qu'à voir les éclipses, les astres aussi se font la guerre
Just look at the eclipses, the stars also wage war
Solo comme une étoile
Solo like a star
Voie lactée, solo comme une étoile
Milky Way, solo like a star
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
You ignite, yeah, so people look at you (so people look at you)
Voie lactée, solo comme une étoile
Milky Way, solo like a star
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
You ignite, yeah, so people look at you
Ouais, pour que les gens te regardent
Yeah, so people look at you
Solo comme une
Solo like a
Solo comme une étoile
Solo like a star
La vie devient une illusion quand jour et nuit tu vends du rêve
Life becomes an illusion when day and night you sell dreams
Je parais familier à des millions d'étrangers
Parezco familiar a millones de extraños
Mon business c'est moi même, sur moi je suis centré
Mi negocio soy yo mismo, estoy centrado en mí
Phénomène s'étend, l'argent se prend, se dépense
El fenómeno se extiende, el dinero se toma, se gasta
Mes proches me trouvent moins présent, je préfère en plaisanter
Mis seres queridos me encuentran menos presente, prefiero bromear al respecto
Soif de reconnaissance immense, c'est vrai
Sed de reconocimiento inmenso, es cierto
Je n'arriverai jamais à l'étancher
Nunca podré saciarla
Tous mes défauts je ne veux pas les changer
No quiero cambiar todos mis defectos
Me remettre en question me ferai flancher
Cuestionarme a mí mismo me haría flaquear
Et puis
Y luego
Voie lactée, solo comme une étoile
Vía Láctea, solo como una estrella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Te enciendes, sí, para que la gente te mire (para que la gente te mire)
Voie lactée, solo comme une étoile
Vía Láctea, solo como una estrella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Te enciendes, sí, para que la gente te mire
C'est pas parce que mon train d'vie fuse à deux cent à l'heure
No es porque mi ritmo de vida se dispara a doscientos por hora
Que j'suis à des années-lumière (que j'suis à des année-lumière)
Que estoy a años luz (que estoy a años luz)
Peut-être que dans mes yeux tu verrais qu'je suis ailleurs
Quizás en mis ojos verías que estoy en otro lugar
Si je n'portais pas de lunettes
Si no llevara gafas
J'ai vu des gens aimer mes sons et sans condition me l'rendre au centuple
He visto a gente amar mis canciones y devolvérmelo cien veces sin condiciones
Parle-moi français si tu m'vois changer
Háblame en francés si me ves cambiar
Y a pas si longtemps, j'me serrais la ceinture
No hace mucho tiempo, me apretaba el cinturón
Et j'veux pas juste passer comme une étoile filante
Y no quiero pasar solo como una estrella fugaz
Mais, c'est c'que mes enfants pensaient d'moi la dernière fois qu'j'suis rentré
Pero, eso es lo que mis hijos pensaban de mí la última vez que volví a casa
J'sais même pas quoi leur dire, j'te jure que parfois j'ai honte
Ni siquiera sé qué decirles, te juro que a veces me avergüenzo
Comment leur avouer qu'papa veut plaire au monde entier?
¿Cómo les confieso que papá quiere gustarle al mundo entero?
Et puis voie lactée, solo comme une étoile
Y luego vía Láctea, solo como una estrella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Te enciendes, sí, para que la gente te mire (para que la gente te mire)
Voie lactée, solo comme une étoile
Vía Láctea, solo como una estrella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Te enciendes, sí, para que la gente te mire
Beaucoup d'étoiles qu'on voit la nuit sont déjà mortes, et alors?
Muchas de las estrellas que vemos por la noche ya están muertas, ¿y qué?
Soit j'échoue, soit j'explose comme une bombe qu'on désamorce, et alors?
O fallo, o exploto como una bomba que se desactiva, ¿y qué?
Me parle pas d'célébrité, ne rien dire sur son succès
No me hables de fama, no digas nada sobre su éxito
J'crois qu'au final c'est l'ébruiter
Creo que al final es hacerlo público
Des années à vouloir plus quitte à mettre mes peurs sous-scellé
Años queriendo más, incluso si eso significa sellar mis miedos
Les amis, les affaires finissent par pourrir et s'emmêler
Los amigos, los negocios terminan por pudrirse y enredarse
Ils m'ont pris pour un fêlé, si personne veut qu'tu t'élèves
Me tomaron por un loco, si nadie quiere que te eleves
Regarde vers le ciel et puis relève la tête et fais-le
Mira al cielo y luego levanta la cabeza y hazlo
Si le vice me fascine, que le risque me taquine
Si el vicio me fascina, si el riesgo me tienta
Pourrais-je encore me regarder dans mon disque de platine?
¿Podré seguir mirándome en mi disco de platino?
Même en temps de peine, ils ne m'entendent guère
Incluso en tiempos de pena, apenas me escuchan
Y a qu'à voir les éclipses, les astres aussi se font la guerre
Solo mira los eclipses, las estrellas también se hacen la guerra
Solo comme une étoile
Solo como una estrella
Voie lactée, solo comme une étoile
Vía Láctea, solo como una estrella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Te enciendes, sí, para que la gente te mire (para que la gente te mire)
Voie lactée, solo comme une étoile
Vía Láctea, solo como una estrella
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Te enciendes, sí, para que la gente te mire
Ouais, pour que les gens te regardent
Sí, para que la gente te mire
Solo comme une
Solo como una
Solo comme une étoile
Solo como una estrella
La vie devient une illusion quand jour et nuit tu vends du rêve
La vida se convierte en una ilusión cuando día y noche vendes sueños
Je parais familier à des millions d'étrangers
Ich scheine Millionen von Fremden vertraut zu sein
Mon business c'est moi même, sur moi je suis centré
Mein Geschäft bin ich selbst, ich bin auf mich selbst fokussiert
Phénomène s'étend, l'argent se prend, se dépense
Phänomen breitet sich aus, Geld wird genommen, ausgegeben
Mes proches me trouvent moins présent, je préfère en plaisanter
Meine Lieben finden mich weniger präsent, ich mache lieber Witze darüber
Soif de reconnaissance immense, c'est vrai
Riesiger Durst nach Anerkennung, das ist wahr
Je n'arriverai jamais à l'étancher
Ich werde es nie stillen können
Tous mes défauts je ne veux pas les changer
Alle meine Fehler, ich will sie nicht ändern
Me remettre en question me ferai flancher
Mich selbst in Frage zu stellen würde mich zum Wanken bringen
Et puis
Und dann
Voie lactée, solo comme une étoile
Milchstraße, solo wie ein Stern
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Du entflammst dich, ja, damit die Leute dich anschauen (damit die Leute dich anschauen)
Voie lactée, solo comme une étoile
Milchstraße, solo wie ein Stern
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Du entflammst dich, ja, damit die Leute dich anschauen
C'est pas parce que mon train d'vie fuse à deux cent à l'heure
Nur weil mein Lebensstil mit zweihundert Stundenkilometern dahinrast
Que j'suis à des années-lumière (que j'suis à des année-lumière)
Bin ich Lichtjahre entfernt (bin ich Lichtjahre entfernt)
Peut-être que dans mes yeux tu verrais qu'je suis ailleurs
Vielleicht würdest du in meinen Augen sehen, dass ich woanders bin
Si je n'portais pas de lunettes
Wenn ich keine Brille tragen würde
J'ai vu des gens aimer mes sons et sans condition me l'rendre au centuple
Ich habe Leute gesehen, die meine Songs lieben und mir hundertfach bedingungslos zurückgeben
Parle-moi français si tu m'vois changer
Sprich mit mir auf Französisch, wenn du siehst, dass ich mich verändere
Y a pas si longtemps, j'me serrais la ceinture
Es ist noch nicht lange her, dass ich den Gürtel enger schnallen musste
Et j'veux pas juste passer comme une étoile filante
Und ich will nicht einfach vorbeiziehen wie ein Sternschnuppe
Mais, c'est c'que mes enfants pensaient d'moi la dernière fois qu'j'suis rentré
Aber das ist, was meine Kinder das letzte Mal dachten, als ich nach Hause kam
J'sais même pas quoi leur dire, j'te jure que parfois j'ai honte
Ich weiß nicht einmal, was ich ihnen sagen soll, ich schwöre, manchmal schäme ich mich
Comment leur avouer qu'papa veut plaire au monde entier?
Wie kann ich ihnen gestehen, dass Papa der ganzen Welt gefallen will?
Et puis voie lactée, solo comme une étoile
Und dann Milchstraße, solo wie ein Stern
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Du entflammst dich, ja, damit die Leute dich anschauen (damit die Leute dich anschauen)
Voie lactée, solo comme une étoile
Milchstraße, solo wie ein Stern
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Du entflammst dich, ja, damit die Leute dich anschauen
Beaucoup d'étoiles qu'on voit la nuit sont déjà mortes, et alors?
Viele Sterne, die wir nachts sehen, sind bereits tot, und dann?
Soit j'échoue, soit j'explose comme une bombe qu'on désamorce, et alors?
Entweder ich scheitere, oder ich explodiere wie eine Bombe, die entschärft wird, und dann?
Me parle pas d'célébrité, ne rien dire sur son succès
Sprich nicht mit mir über Berühmtheit, nichts über ihren Erfolg sagen
J'crois qu'au final c'est l'ébruiter
Ich glaube, am Ende ist es das, was es verbreitet
Des années à vouloir plus quitte à mettre mes peurs sous-scellé
Jahre des Wollens mehr, selbst wenn es bedeutet, meine Ängste zu versiegeln
Les amis, les affaires finissent par pourrir et s'emmêler
Freunde, Geschäfte enden damit, dass sie verrotten und sich verwickeln
Ils m'ont pris pour un fêlé, si personne veut qu'tu t'élèves
Sie hielten mich für einen Verrückten, wenn niemand will, dass du aufsteigst
Regarde vers le ciel et puis relève la tête et fais-le
Schau zum Himmel und dann hebe den Kopf und tu es
Si le vice me fascine, que le risque me taquine
Wenn das Laster mich fasziniert, wenn das Risiko mich neckt
Pourrais-je encore me regarder dans mon disque de platine?
Könnte ich mich noch in meiner Platinplatte sehen?
Même en temps de peine, ils ne m'entendent guère
Auch in Zeiten der Trauer hören sie mich kaum
Y a qu'à voir les éclipses, les astres aussi se font la guerre
Man muss nur die Finsternisse sehen, auch die Sterne führen Krieg
Solo comme une étoile
Solo wie ein Stern
Voie lactée, solo comme une étoile
Milchstraße, solo wie ein Stern
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent (pour que les gens te regardent)
Du entflammst dich, ja, damit die Leute dich anschauen (damit die Leute dich anschauen)
Voie lactée, solo comme une étoile
Milchstraße, solo wie ein Stern
Tu t'enflammes, ouais, pour que les gens te regardent
Du entflammst dich, ja, damit die Leute dich anschauen
Ouais, pour que les gens te regardent
Ja, damit die Leute dich anschauen
Solo comme une
Solo wie ein
Solo comme une étoile
Solo wie ein Stern
La vie devient une illusion quand jour et nuit tu vends du rêve
Das Leben wird zur Illusion, wenn du Tag und Nacht Träume verkaufst

Curiosità sulla canzone Voie lactée di Maska

In quali album è stata rilasciata la canzone “Voie lactée” di Maska?
Maska ha rilasciato la canzone negli album “Étoile de Jour, Pt. 1” nel 2021 e “Étoile de jour” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “Voie lactée” di di Maska?
La canzone “Voie lactée” di di Maska è stata composta da Bastien Vincent, Karim Fall, Theodore Desprez.

Canzoni più popolari di Maska

Altri artisti di Trap