ICH FRAG DIE MAUS

Mark Cwiertnia, Daniel Nitt, Hans Posegga

Testi Traduzione

La-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-da-da, da-da-da-da

Wo geht der Astronaut auf's Klo?
Und wer wohnt auf dem Mond?
Und wie komm ich da hoch?
Reden Fische unter Wasser?
Wer wählt den Bundeskanzler?
Wann geht die Ampel auf Rot?

Wie wird die Brezel braun?
Wie lädt das Handy auf?
Wie alt ist unser Baum?
Wo kann man Elefanten wiegen?
Wann schläft die Hausfliege?
Warum sind Mäuse so schlau?

Ich frag' die Maus
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Und ich weiß, für mich findet sie's raus

Ich frag' die Maus
Ich will alles wissen genau
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus

Ich frag' die Maus
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Und ich weiß, für mich findet sie's raus

Ich frag' die Maus
Ich will alles wissen genau
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus

Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da

Wie macht man Kartoffelchips?
Wozu der Brötchenschlitz?
Wo wachsen die Pommes Frites?
Was macht mein Brillenglas?
Denn endlich seh' ich was
Wie wird der Bleistift spitz?
Warum hält 'n Reißverschluss?
Wann fällt die Kokosnuss?
Wer füllt den Schokokuss?
Wie kommt der ganze Müll ins Meer?
Wer räumt es wieder leer?
Und woher hat die Maus es gelernt?

Ich frag' die Maus
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Und ich weiß, für mich findet sie's raus

Ich frag' die Maus
Ich will alles wissen genau
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus

Ich frag' die Maus
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Und ich weiß, für mich findet sie's raus

Ich frag' die Maus
Ich will alles wissen genau
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht a-a-aus

Ich frag' den Maulwurf, wie man unter der Erde was sieht
Ich frag' Herr Blöd: „Hast du irgendwas kapiert?“
Ich frage Christoph: „Wie oft wurd' schon dein Pulli repariert?“
Ich frag' den Elefant, wie er das macht, dass er so gut klingt

Ich frag' die Maus
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Und ich weiß, für mich findet sie's raus

Ich frag' die Maus
Ich will alles wissen genau
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus

Ich frag' die Maus
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Und ich weiß, für mich findet sie's raus

Ich frag' die Maus
Ich will alles wissen genau
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus

Da-da-da-da-da-da-da

La-da-n-da-da
La-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Wo geht der Astronaut auf's Klo?
Dove va l'astronauta per andare in bagno?
Und wer wohnt auf dem Mond?
E chi vive sulla luna?
Und wie komm ich da hoch?
E come ci arrivo lassù?
Reden Fische unter Wasser?
I pesci parlano sott'acqua?
Wer wählt den Bundeskanzler?
Chi elegge il Cancelliere Federale?
Wann geht die Ampel auf Rot?
Quando il semaforo diventa rosso?
Wie wird die Brezel braun?
Come diventa marrone il pretzel?
Wie lädt das Handy auf?
Come si carica il cellulare?
Wie alt ist unser Baum?
Quanti anni ha il nostro albero?
Wo kann man Elefanten wiegen?
Dove si possono pesare gli elefanti?
Wann schläft die Hausfliege?
Quando dorme la mosca domestica?
Warum sind Mäuse so schlau?
Perché i topi sono così intelligenti?
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Chiedo fino a perforare lo stomaco
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E so che lei troverà la risposta per me
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich will alles wissen genau
Voglio sapere tutto esattamente
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
E le mie domande non finiscono così velocemente
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Chiedo fino a perforare lo stomaco
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E so che lei troverà la risposta per me
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich will alles wissen genau
Voglio sapere tutto esattamente
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
E le mie domande, le 132.229,5 domande non finiscono
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Wie macht man Kartoffelchips?
Come si fanno le patatine fritte?
Wozu der Brötchenschlitz?
A cosa serve la fessura nel panino?
Wo wachsen die Pommes Frites?
Dove crescono le patatine fritte?
Was macht mein Brillenglas?
Cosa fa il mio occhiale?
Denn endlich seh' ich was
Perché finalmente vedo qualcosa
Wie wird der Bleistift spitz?
Come si affila la matita?
Warum hält 'n Reißverschluss?
Perché la cerniera tiene?
Wann fällt die Kokosnuss?
Quando cade il cocco?
Wer füllt den Schokokuss?
Chi riempie il bacio al cioccolato?
Wie kommt der ganze Müll ins Meer?
Come finisce tutta l'immondizia in mare?
Wer räumt es wieder leer?
Chi lo ripulisce?
Und woher hat die Maus es gelernt?
E da dove ha imparato il topo?
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Chiedo fino a perforare lo stomaco
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E so che lei troverà la risposta per me
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich will alles wissen genau
Voglio sapere tutto esattamente
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
E le mie domande non finiscono così velocemente
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Chiedo fino a perforare lo stomaco
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E so che lei troverà la risposta per me
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich will alles wissen genau
Voglio sapere tutto esattamente
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht a-a-aus
E le mie domande non finiscono a-a-a
Ich frag' den Maulwurf, wie man unter der Erde was sieht
Chiedo alla talpa, come si vede sotto terra
Ich frag' Herr Blöd: „Hast du irgendwas kapiert?“
Chiedo a Mr. Stupid: "Hai capito qualcosa?"
Ich frage Christoph: „Wie oft wurd' schon dein Pulli repariert?“
Chiedo a Christoph: "Quante volte è stato riparato il tuo maglione?"
Ich frag' den Elefant, wie er das macht, dass er so gut klingt
Chiedo all'elefante, come fa a suonare così bene
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Chiedo fino a perforare lo stomaco
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E so che lei troverà la risposta per me
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich will alles wissen genau
Voglio sapere tutto esattamente
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
E le mie domande non finiscono così velocemente
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Chiedo fino a perforare lo stomaco
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E so che lei troverà la risposta per me
Ich frag' die Maus
Chiedo alla topo
Ich will alles wissen genau
Voglio sapere tutto esattamente
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
E le mie domande, le 132.229,5 domande non finiscono
Da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da
La-da-n-da-da
La-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Wo geht der Astronaut auf's Klo?
Onde o astronauta vai ao banheiro?
Und wer wohnt auf dem Mond?
E quem mora na lua?
Und wie komm ich da hoch?
E como eu chego lá em cima?
Reden Fische unter Wasser?
Os peixes falam debaixo d'água?
Wer wählt den Bundeskanzler?
Quem elege o chanceler federal?
Wann geht die Ampel auf Rot?
Quando o semáforo fica vermelho?
Wie wird die Brezel braun?
Como o pretzel fica marrom?
Wie lädt das Handy auf?
Como o celular carrega?
Wie alt ist unser Baum?
Quantos anos tem a nossa árvore?
Wo kann man Elefanten wiegen?
Onde podemos pesar os elefantes?
Wann schläft die Hausfliege?
Quando a mosca doméstica dorme?
Warum sind Mäuse so schlau?
Por que os ratos são tão inteligentes?
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Eu pergunto até ficar sem fôlego
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E eu sei, ele descobre para mim
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich will alles wissen genau
Eu quero saber tudo exatamente
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
E minhas perguntas nunca acabam
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Eu pergunto até ficar sem fôlego
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E eu sei, ele descobre para mim
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich will alles wissen genau
Eu quero saber tudo exatamente
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
E minhas perguntas, as 132.229,5 perguntas nunca acabam
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Wie macht man Kartoffelchips?
Como se faz batatas fritas?
Wozu der Brötchenschlitz?
Para que serve a fenda no pão?
Wo wachsen die Pommes Frites?
Onde as batatas fritas crescem?
Was macht mein Brillenglas?
O que faz o meu óculos?
Denn endlich seh' ich was
Porque finalmente eu vejo algo
Wie wird der Bleistift spitz?
Como o lápis fica afiado?
Warum hält 'n Reißverschluss?
Por que o zíper funciona?
Wann fällt die Kokosnuss?
Quando a coco cai?
Wer füllt den Schokokuss?
Quem enche o beijo de chocolate?
Wie kommt der ganze Müll ins Meer?
Como todo esse lixo vai parar no mar?
Wer räumt es wieder leer?
Quem vai limpar?
Und woher hat die Maus es gelernt?
E de onde o rato aprendeu tudo isso?
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Eu pergunto até ficar sem fôlego
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E eu sei, ele descobre para mim
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich will alles wissen genau
Eu quero saber tudo exatamente
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
E minhas perguntas nunca acabam
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Eu pergunto até ficar sem fôlego
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E eu sei, ele descobre para mim
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich will alles wissen genau
Eu quero saber tudo exatamente
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht a-a-aus
E minhas perguntas nunca acabam
Ich frag' den Maulwurf, wie man unter der Erde was sieht
Eu pergunto ao toupeira, como ele vê debaixo da terra
Ich frag' Herr Blöd: „Hast du irgendwas kapiert?“
Eu pergunto ao Sr. Bobo: "Você entendeu alguma coisa?"
Ich frage Christoph: „Wie oft wurd' schon dein Pulli repariert?“
Eu pergunto a Christoph: "Quantas vezes seu suéter já foi consertado?"
Ich frag' den Elefant, wie er das macht, dass er so gut klingt
Eu pergunto ao elefante, como ele faz para soar tão bem
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Eu pergunto até ficar sem fôlego
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E eu sei, ele descobre para mim
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich will alles wissen genau
Eu quero saber tudo exatamente
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
E minhas perguntas nunca acabam
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Eu pergunto até ficar sem fôlego
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
E eu sei, ele descobre para mim
Ich frag' die Maus
Eu pergunto ao rato
Ich will alles wissen genau
Eu quero saber tudo exatamente
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
E minhas perguntas, as 132.229,5 perguntas nunca acabam
Da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da
La-da-n-da-da
La-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Wo geht der Astronaut auf's Klo?
Where does the astronaut go to the toilet?
Und wer wohnt auf dem Mond?
And who lives on the moon?
Und wie komm ich da hoch?
And how do I get up there?
Reden Fische unter Wasser?
Do fish talk underwater?
Wer wählt den Bundeskanzler?
Who elects the Federal Chancellor?
Wann geht die Ampel auf Rot?
When does the traffic light turn red?
Wie wird die Brezel braun?
How does the pretzel turn brown?
Wie lädt das Handy auf?
How does the phone charge?
Wie alt ist unser Baum?
How old is our tree?
Wo kann man Elefanten wiegen?
Where can you weigh elephants?
Wann schläft die Hausfliege?
When does the housefly sleep?
Warum sind Mäuse so schlau?
Why are mice so smart?
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich frag' die Löcher in' Bauch
I ask the holes in the stomach
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
And I know, she finds it out for me
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich will alles wissen genau
I want to know everything exactly
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
And I don't run out of questions so quickly
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich frag' die Löcher in' Bauch
I ask the holes in the stomach
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
And I know, she finds it out for me
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich will alles wissen genau
I want to know everything exactly
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
And I don't run out of questions, the 132,229.5 questions
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Wie macht man Kartoffelchips?
How do you make potato chips?
Wozu der Brötchenschlitz?
What is the bread roll slot for?
Wo wachsen die Pommes Frites?
Where do French fries grow?
Was macht mein Brillenglas?
What does my glasses lens do?
Denn endlich seh' ich was
Because finally I see something
Wie wird der Bleistift spitz?
How does the pencil become sharp?
Warum hält 'n Reißverschluss?
Why does a zipper hold?
Wann fällt die Kokosnuss?
When does the coconut fall?
Wer füllt den Schokokuss?
Who fills the chocolate kiss?
Wie kommt der ganze Müll ins Meer?
How does all the garbage get into the sea?
Wer räumt es wieder leer?
Who will clean it up again?
Und woher hat die Maus es gelernt?
And where did the mouse learn it from?
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich frag' die Löcher in' Bauch
I ask the holes in the stomach
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
And I know, she finds it out for me
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich will alles wissen genau
I want to know everything exactly
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
And I don't run out of questions so quickly
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich frag' die Löcher in' Bauch
I ask the holes in the stomach
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
And I know, she finds it out for me
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich will alles wissen genau
I want to know everything exactly
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht a-a-aus
And I don't run out of questions a-a-aus
Ich frag' den Maulwurf, wie man unter der Erde was sieht
I ask the mole, how can you see anything underground
Ich frag' Herr Blöd: „Hast du irgendwas kapiert?“
I ask Mr. Stupid: "Have you understood anything?"
Ich frage Christoph: „Wie oft wurd' schon dein Pulli repariert?“
I ask Christoph: "How often has your sweater been repaired?"
Ich frag' den Elefant, wie er das macht, dass er so gut klingt
I ask the elephant, how does he do it, that he sounds so good
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich frag' die Löcher in' Bauch
I ask the holes in the stomach
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
And I know, she finds it out for me
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich will alles wissen genau
I want to know everything exactly
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
And I don't run out of questions so quickly
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich frag' die Löcher in' Bauch
I ask the holes in the stomach
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
And I know, she finds it out for me
Ich frag' die Maus
I ask the mouse
Ich will alles wissen genau
I want to know everything exactly
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
And I don't run out of questions, the 132,229.5 questions
Da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da
La-da-n-da-da
La-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Wo geht der Astronaut auf's Klo?
¿Dónde va el astronauta al baño?
Und wer wohnt auf dem Mond?
¿Y quién vive en la luna?
Und wie komm ich da hoch?
¿Y cómo llego allí?
Reden Fische unter Wasser?
¿Hablan los peces bajo el agua?
Wer wählt den Bundeskanzler?
¿Quién elige al Canciller Federal?
Wann geht die Ampel auf Rot?
¿Cuándo se pone el semáforo en rojo?
Wie wird die Brezel braun?
¿Cómo se vuelve marrón el pretzel?
Wie lädt das Handy auf?
¿Cómo se carga el móvil?
Wie alt ist unser Baum?
¿Cuántos años tiene nuestro árbol?
Wo kann man Elefanten wiegen?
¿Dónde se pueden pesar los elefantes?
Wann schläft die Hausfliege?
¿Cuándo duerme la mosca doméstica?
Warum sind Mäuse so schlau?
¿Por qué son tan inteligentes los ratones?
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Le pregunto hasta el cansancio
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Y sé que él lo averiguará para mí
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich will alles wissen genau
Quiero saber todo con precisión
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
Y mis preguntas no se agotan tan rápido
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Le pregunto hasta el cansancio
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Y sé que él lo averiguará para mí
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich will alles wissen genau
Quiero saber todo con precisión
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
Y mis preguntas, las 132.229,5 preguntas no se agotan
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Wie macht man Kartoffelchips?
¿Cómo se hacen las patatas fritas?
Wozu der Brötchenschlitz?
¿Para qué la ranura del panecillo?
Wo wachsen die Pommes Frites?
¿Dónde crecen las patatas fritas?
Was macht mein Brillenglas?
¿Qué hace mi lente de gafas?
Denn endlich seh' ich was
Porque finalmente veo algo
Wie wird der Bleistift spitz?
¿Cómo se afila el lápiz?
Warum hält 'n Reißverschluss?
¿Por qué se sostiene una cremallera?
Wann fällt die Kokosnuss?
¿Cuándo cae el coco?
Wer füllt den Schokokuss?
¿Quién llena el beso de chocolate?
Wie kommt der ganze Müll ins Meer?
¿Cómo llega toda la basura al mar?
Wer räumt es wieder leer?
¿Quién lo limpiará?
Und woher hat die Maus es gelernt?
¿Y de dónde aprendió el ratón?
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Le pregunto hasta el cansancio
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Y sé que él lo averiguará para mí
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich will alles wissen genau
Quiero saber todo con precisión
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
Y mis preguntas no se agotan tan rápido
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Le pregunto hasta el cansancio
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Y sé que él lo averiguará para mí
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich will alles wissen genau
Quiero saber todo con precisión
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht a-a-aus
Y mis preguntas no se agotan tan rápido
Ich frag' den Maulwurf, wie man unter der Erde was sieht
Le pregunto al topo, cómo ve algo bajo tierra
Ich frag' Herr Blöd: „Hast du irgendwas kapiert?“
Le pregunto al Sr. Tonto: "¿Has entendido algo?"
Ich frage Christoph: „Wie oft wurd' schon dein Pulli repariert?“
Le pregunto a Christoph: "¿Cuántas veces se ha reparado tu jersey?"
Ich frag' den Elefant, wie er das macht, dass er so gut klingt
Le pregunto al elefante, cómo hace para sonar tan bien
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Le pregunto hasta el cansancio
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Y sé que él lo averiguará para mí
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich will alles wissen genau
Quiero saber todo con precisión
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
Y mis preguntas no se agotan tan rápido
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Le pregunto hasta el cansancio
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Y sé que él lo averiguará para mí
Ich frag' die Maus
Le pregunto al ratón
Ich will alles wissen genau
Quiero saber todo con precisión
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
Y mis preguntas, las 132.229,5 preguntas no se agotan
Da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da
La-da-n-da-da
La-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-n-da-n-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
Wo geht der Astronaut auf's Klo?
Où va l'astronaute aux toilettes ?
Und wer wohnt auf dem Mond?
Et qui vit sur la lune ?
Und wie komm ich da hoch?
Et comment j'y arrive ?
Reden Fische unter Wasser?
Les poissons parlent-ils sous l'eau ?
Wer wählt den Bundeskanzler?
Qui élit le chancelier fédéral ?
Wann geht die Ampel auf Rot?
Quand le feu passe-t-il au rouge ?
Wie wird die Brezel braun?
Comment le bretzel devient-il brun ?
Wie lädt das Handy auf?
Comment le téléphone se charge-t-il ?
Wie alt ist unser Baum?
Quel âge a notre arbre ?
Wo kann man Elefanten wiegen?
Où peut-on peser les éléphants ?
Wann schläft die Hausfliege?
Quand la mouche domestique dort-elle ?
Warum sind Mäuse so schlau?
Pourquoi les souris sont-elles si intelligentes ?
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Je pose des questions jusqu'à plus soif
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Et je sais qu'elle trouvera pour moi
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich will alles wissen genau
Je veux tout savoir exactement
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
Et mes questions ne s'épuisent pas si vite
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Je pose des questions jusqu'à plus soif
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Et je sais qu'elle trouvera pour moi
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich will alles wissen genau
Je veux tout savoir exactement
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
Et mes questions, les 132.229,5 questions ne s'épuisent pas
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Da-n-da, da-n-da-da, da-n-da
Wie macht man Kartoffelchips?
Comment fait-on des chips de pommes de terre ?
Wozu der Brötchenschlitz?
À quoi sert la fente dans le petit pain ?
Wo wachsen die Pommes Frites?
Où poussent les frites ?
Was macht mein Brillenglas?
Qu'est-ce que mon verre de lunettes fait ?
Denn endlich seh' ich was
Car enfin je vois quelque chose
Wie wird der Bleistift spitz?
Comment le crayon devient-il pointu ?
Warum hält 'n Reißverschluss?
Pourquoi une fermeture éclair tient-elle ?
Wann fällt die Kokosnuss?
Quand la noix de coco tombe-t-elle ?
Wer füllt den Schokokuss?
Qui remplit le baiser au chocolat ?
Wie kommt der ganze Müll ins Meer?
Comment toute cette ordures arrive-t-elle dans la mer ?
Wer räumt es wieder leer?
Qui la nettoiera ?
Und woher hat die Maus es gelernt?
Et d'où la souris a-t-elle appris tout cela ?
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Je pose des questions jusqu'à plus soif
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Et je sais qu'elle trouvera pour moi
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich will alles wissen genau
Je veux tout savoir exactement
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
Et mes questions ne s'épuisent pas si vite
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Je pose des questions jusqu'à plus soif
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Et je sais qu'elle trouvera pour moi
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich will alles wissen genau
Je veux tout savoir exactement
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht a-a-aus
Et mes questions ne s'épuisent pas a-a-aus
Ich frag' den Maulwurf, wie man unter der Erde was sieht
Je demande à la taupe comment elle voit sous terre
Ich frag' Herr Blöd: „Hast du irgendwas kapiert?“
Je demande à Monsieur Stupide : "As-tu compris quelque chose ?"
Ich frage Christoph: „Wie oft wurd' schon dein Pulli repariert?“
Je demande à Christoph : "Combien de fois ton pull a-t-il été réparé ?"
Ich frag' den Elefant, wie er das macht, dass er so gut klingt
Je demande à l'éléphant comment il fait pour sonner si bien
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Je pose des questions jusqu'à plus soif
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Et je sais qu'elle trouvera pour moi
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich will alles wissen genau
Je veux tout savoir exactement
Und so schnell gehen mir die Fragen nicht aus
Et mes questions ne s'épuisent pas si vite
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich frag' die Löcher in' Bauch
Je pose des questions jusqu'à plus soif
Und ich weiß, für mich findet sie's raus
Et je sais qu'elle trouvera pour moi
Ich frag' die Maus
Je demande à la souris
Ich will alles wissen genau
Je veux tout savoir exactement
Und so schnell gehen mir die Fragen, die 132.229,5 Fragen nicht aus
Et mes questions, les 132.229,5 questions ne s'épuisent pas
Da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da

Curiosità sulla canzone ICH FRAG DIE MAUS di Mark Forster

Quando è stata rilasciata la canzone “ICH FRAG DIE MAUS” di Mark Forster?
La canzone ICH FRAG DIE MAUS è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Ich Frag die Maus”.
Chi ha composto la canzone “ICH FRAG DIE MAUS” di di Mark Forster?
La canzone “ICH FRAG DIE MAUS” di di Mark Forster è stata composta da Mark Cwiertnia, Daniel Nitt, Hans Posegga.

Canzoni più popolari di Mark Forster

Altri artisti di Soul pop