Volte Para o Seu Lar

Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho

Testi Traduzione

Aqui nessa casa
Ninguém quer a sua boa educação
Nos dias que tem comida
Comemos comida com a mão
E quando a polícia, a doença
A distância, ou alguma discussão
Nos separam de um irmão
Sentimos que nunca acaba
De caber mais dor no coração
Mas não choramos à toa
Não choramos à toa

Aqui nessa tribo
Ninguém quer a sua catequização
Falamos a sua língua
Mas não entendemos o seu sermão
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Mas não sorrimos à toa
Não sorrimos à toa

Aqui nesse barco
Ninguém quer a sua orientação
Não temos perspectivas
Mas o vento nos dá a direção
A vida que vai à deriva
É a nossa condução
Mas não seguimos à toa
Não seguimos à toa

Volte para o seu lar
Volte para lá

Volte para o seu lar
Volte para lá

Volte para o seu lar
Volte para lá

Volte para o seu lar
Volte para lá

Aqui nessa casa
Ninguém quer a sua boa educação
Nos dias que tem comida
Comemos comida com a mão
E quando a polícia, a doença
A distância, ou alguma discussão
Nos separam de um irmão
Sentimos que nunca acaba
De caber mais dor no coração
Mas não choramos à toa
Não choramos à toa

Aqui nessa tribo
Ninguém quer a sua catequização
Falamos a sua língua
Mas não entendemos o seu sermão
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Mas não sorrimos à toa
Não sorrimos à toa

Aqui nesse barco
Ninguém quer a sua orientação
Não temos perspectivas
Mas o vento nos dá a direção
A vida que vai à deriva
É a nossa condução
Mas não seguimos à toa
Não seguimos à toa

Volte para o seu lar
Volte para lá

Volte para o seu lar
Volte para lá

Volte para o seu lar
Volte para lá

Volte para o seu lar
Volte para lá

Aqui nessa casa
Qui in questa casa
Ninguém quer a sua boa educação
Nessuno vuole la tua buona educazione
Nos dias que tem comida
Nei giorni in cui c'è cibo
Comemos comida com a mão
Mangiamo cibo con le mani
E quando a polícia, a doença
E quando la polizia, la malattia
A distância, ou alguma discussão
La distanza, o qualche discussione
Nos separam de um irmão
Ci separano da un fratello
Sentimos que nunca acaba
Sentiamo che non finisce mai
De caber mais dor no coração
Di entrare più dolore nel cuore
Mas não choramos à toa
Ma non piangiamo a caso
Não choramos à toa
Non piangiamo a caso
Aqui nessa tribo
Qui in questa tribù
Ninguém quer a sua catequização
Nessuno vuole la tua catechizzazione
Falamos a sua língua
Parliamo la tua lingua
Mas não entendemos o seu sermão
Ma non capiamo il tuo sermone
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Ridiamo forte, beviamo e parliamo volgarmente
Mas não sorrimos à toa
Ma non sorridiamo a caso
Não sorrimos à toa
Non sorridiamo a caso
Aqui nesse barco
Qui in questa barca
Ninguém quer a sua orientação
Nessuno vuole la tua orientazione
Não temos perspectivas
Non abbiamo prospettive
Mas o vento nos dá a direção
Ma il vento ci dà la direzione
A vida que vai à deriva
La vita che va alla deriva
É a nossa condução
È la nostra guida
Mas não seguimos à toa
Ma non seguiamo a caso
Não seguimos à toa
Non seguiamo a caso
Volte para o seu lar
Torna a casa tua
Volte para lá
Torna là
Volte para o seu lar
Torna a casa tua
Volte para lá
Torna là
Volte para o seu lar
Torna a casa tua
Volte para lá
Torna là
Volte para o seu lar
Torna a casa tua
Volte para lá
Torna là
Aqui nessa casa
Qui in questa casa
Ninguém quer a sua boa educação
Nessuno vuole la tua buona educazione
Nos dias que tem comida
Nei giorni in cui c'è cibo
Comemos comida com a mão
Mangiamo cibo con le mani
E quando a polícia, a doença
E quando la polizia, la malattia
A distância, ou alguma discussão
La distanza, o qualche discussione
Nos separam de um irmão
Ci separano da un fratello
Sentimos que nunca acaba
Sentiamo che non finisce mai
De caber mais dor no coração
Di entrare più dolore nel cuore
Mas não choramos à toa
Ma non piangiamo a caso
Não choramos à toa
Non piangiamo a caso
Aqui nessa tribo
Qui in questa tribù
Ninguém quer a sua catequização
Nessuno vuole la tua catechizzazione
Falamos a sua língua
Parliamo la tua lingua
Mas não entendemos o seu sermão
Ma non capiamo il tuo sermone
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Ridiamo forte, beviamo e parliamo volgarmente
Mas não sorrimos à toa
Ma non sorridiamo a caso
Não sorrimos à toa
Non sorridiamo a caso
Aqui nesse barco
Qui in questa barca
Ninguém quer a sua orientação
Nessuno vuole la tua orientazione
Não temos perspectivas
Non abbiamo prospettive
Mas o vento nos dá a direção
Ma il vento ci dà la direzione
A vida que vai à deriva
La vita che va alla deriva
É a nossa condução
È la nostra guida
Mas não seguimos à toa
Ma non seguiamo a caso
Não seguimos à toa
Non seguiamo a caso
Volte para o seu lar
Torna a casa tua
Volte para lá
Torna là
Volte para o seu lar
Torna a casa tua
Volte para lá
Torna là
Volte para o seu lar
Torna a casa tua
Volte para lá
Torna là
Volte para o seu lar
Torna a casa tua
Volte para lá
Torna là
Aqui nessa casa
Here in this house
Ninguém quer a sua boa educação
Nobody wants your good manners
Nos dias que tem comida
On the days we have food
Comemos comida com a mão
We eat food with our hands
E quando a polícia, a doença
And when the police, the disease
A distância, ou alguma discussão
The distance, or some argument
Nos separam de um irmão
Separate us from a brother
Sentimos que nunca acaba
We feel that there is never an end
De caber mais dor no coração
To the pain that fits in the heart
Mas não choramos à toa
But we don't cry for no reason
Não choramos à toa
We don't cry for no reason
Aqui nessa tribo
Here in this tribe
Ninguém quer a sua catequização
Nobody wants your catechization
Falamos a sua língua
We speak your language
Mas não entendemos o seu sermão
But we don't understand your sermon
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
We laugh loudly, drink and swear
Mas não sorrimos à toa
But we don't smile for no reason
Não sorrimos à toa
We don't smile for no reason
Aqui nesse barco
Here in this boat
Ninguém quer a sua orientação
Nobody wants your guidance
Não temos perspectivas
We have no prospects
Mas o vento nos dá a direção
But the wind gives us direction
A vida que vai à deriva
The life that drifts
É a nossa condução
Is our guidance
Mas não seguimos à toa
But we don't follow aimlessly
Não seguimos à toa
We don't follow aimlessly
Volte para o seu lar
Go back to your home
Volte para lá
Go back there
Volte para o seu lar
Go back to your home
Volte para lá
Go back there
Volte para o seu lar
Go back to your home
Volte para lá
Go back there
Volte para o seu lar
Go back to your home
Volte para lá
Go back there
Aqui nessa casa
Here in this house
Ninguém quer a sua boa educação
Nobody wants your good manners
Nos dias que tem comida
On the days we have food
Comemos comida com a mão
We eat food with our hands
E quando a polícia, a doença
And when the police, the disease
A distância, ou alguma discussão
The distance, or some argument
Nos separam de um irmão
Separate us from a brother
Sentimos que nunca acaba
We feel that there is never an end
De caber mais dor no coração
To the pain that fits in the heart
Mas não choramos à toa
But we don't cry for no reason
Não choramos à toa
We don't cry for no reason
Aqui nessa tribo
Here in this tribe
Ninguém quer a sua catequização
Nobody wants your catechization
Falamos a sua língua
We speak your language
Mas não entendemos o seu sermão
But we don't understand your sermon
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
We laugh loudly, drink and swear
Mas não sorrimos à toa
But we don't smile for no reason
Não sorrimos à toa
We don't smile for no reason
Aqui nesse barco
Here in this boat
Ninguém quer a sua orientação
Nobody wants your guidance
Não temos perspectivas
We have no prospects
Mas o vento nos dá a direção
But the wind gives us direction
A vida que vai à deriva
The life that drifts
É a nossa condução
Is our guidance
Mas não seguimos à toa
But we don't follow aimlessly
Não seguimos à toa
We don't follow aimlessly
Volte para o seu lar
Go back to your home
Volte para lá
Go back there
Volte para o seu lar
Go back to your home
Volte para lá
Go back there
Volte para o seu lar
Go back to your home
Volte para lá
Go back there
Volte para o seu lar
Go back to your home
Volte para lá
Go back there
Aqui nessa casa
Aquí en esta casa
Ninguém quer a sua boa educação
Nadie quiere tu buena educación
Nos dias que tem comida
En los días que hay comida
Comemos comida com a mão
Comemos comida con la mano
E quando a polícia, a doença
Y cuando la policía, la enfermedad
A distância, ou alguma discussão
La distancia, o alguna discusión
Nos separam de um irmão
Nos separan de un hermano
Sentimos que nunca acaba
Sentimos que nunca termina
De caber mais dor no coração
De caber más dolor en el corazón
Mas não choramos à toa
Pero no lloramos sin motivo
Não choramos à toa
No lloramos sin motivo
Aqui nessa tribo
Aquí en esta tribu
Ninguém quer a sua catequização
Nadie quiere tu catequización
Falamos a sua língua
Hablamos tu idioma
Mas não entendemos o seu sermão
Pero no entendemos tu sermón
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Nos reímos fuerte, bebemos y decimos palabrotas
Mas não sorrimos à toa
Pero no sonreímos sin motivo
Não sorrimos à toa
No sonreímos sin motivo
Aqui nesse barco
Aquí en este barco
Ninguém quer a sua orientação
Nadie quiere tu orientación
Não temos perspectivas
No tenemos perspectivas
Mas o vento nos dá a direção
Pero el viento nos da la dirección
A vida que vai à deriva
La vida que va a la deriva
É a nossa condução
Es nuestra conducción
Mas não seguimos à toa
Pero no seguimos sin motivo
Não seguimos à toa
No seguimos sin motivo
Volte para o seu lar
Vuelve a tu hogar
Volte para lá
Vuelve allí
Volte para o seu lar
Vuelve a tu hogar
Volte para lá
Vuelve allí
Volte para o seu lar
Vuelve a tu hogar
Volte para lá
Vuelve allí
Volte para o seu lar
Vuelve a tu hogar
Volte para lá
Vuelve allí
Aqui nessa casa
Aquí en esta casa
Ninguém quer a sua boa educação
Nadie quiere tu buena educación
Nos dias que tem comida
En los días que hay comida
Comemos comida com a mão
Comemos comida con la mano
E quando a polícia, a doença
Y cuando la policía, la enfermedad
A distância, ou alguma discussão
La distancia, o alguna discusión
Nos separam de um irmão
Nos separan de un hermano
Sentimos que nunca acaba
Sentimos que nunca termina
De caber mais dor no coração
De caber más dolor en el corazón
Mas não choramos à toa
Pero no lloramos sin motivo
Não choramos à toa
No lloramos sin motivo
Aqui nessa tribo
Aquí en esta tribu
Ninguém quer a sua catequização
Nadie quiere tu catequización
Falamos a sua língua
Hablamos tu idioma
Mas não entendemos o seu sermão
Pero no entendemos tu sermón
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Nos reímos fuerte, bebemos y decimos palabrotas
Mas não sorrimos à toa
Pero no sonreímos sin motivo
Não sorrimos à toa
No sonreímos sin motivo
Aqui nesse barco
Aquí en este barco
Ninguém quer a sua orientação
Nadie quiere tu orientación
Não temos perspectivas
No tenemos perspectivas
Mas o vento nos dá a direção
Pero el viento nos da la dirección
A vida que vai à deriva
La vida que va a la deriva
É a nossa condução
Es nuestra conducción
Mas não seguimos à toa
Pero no seguimos sin motivo
Não seguimos à toa
No seguimos sin motivo
Volte para o seu lar
Vuelve a tu hogar
Volte para lá
Vuelve allí
Volte para o seu lar
Vuelve a tu hogar
Volte para lá
Vuelve allí
Volte para o seu lar
Vuelve a tu hogar
Volte para lá
Vuelve allí
Volte para o seu lar
Vuelve a tu hogar
Volte para lá
Vuelve allí
Aqui nessa casa
Ici dans cette maison
Ninguém quer a sua boa educação
Personne ne veut de votre bonne éducation
Nos dias que tem comida
Les jours où il y a de la nourriture
Comemos comida com a mão
Nous mangeons avec nos mains
E quando a polícia, a doença
Et quand la police, la maladie
A distância, ou alguma discussão
La distance, ou une dispute
Nos separam de um irmão
Nous séparent d'un frère
Sentimos que nunca acaba
Nous sentons que la douleur ne cesse jamais
De caber mais dor no coração
De remplir notre cœur
Mas não choramos à toa
Mais nous ne pleurons pas pour rien
Não choramos à toa
Nous ne pleurons pas pour rien
Aqui nessa tribo
Ici dans cette tribu
Ninguém quer a sua catequização
Personne ne veut de votre catéchisation
Falamos a sua língua
Nous parlons votre langue
Mas não entendemos o seu sermão
Mais nous ne comprenons pas votre sermon
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Nous rions fort, buvons et disons des gros mots
Mas não sorrimos à toa
Mais nous ne sourions pas pour rien
Não sorrimos à toa
Nous ne sourions pas pour rien
Aqui nesse barco
Ici sur ce bateau
Ninguém quer a sua orientação
Personne ne veut de votre orientation
Não temos perspectivas
Nous n'avons pas de perspectives
Mas o vento nos dá a direção
Mais le vent nous donne la direction
A vida que vai à deriva
La vie qui dérive
É a nossa condução
Est notre conduite
Mas não seguimos à toa
Mais nous ne suivons pas pour rien
Não seguimos à toa
Nous ne suivons pas pour rien
Volte para o seu lar
Retournez à votre maison
Volte para lá
Retournez là-bas
Volte para o seu lar
Retournez à votre maison
Volte para lá
Retournez là-bas
Volte para o seu lar
Retournez à votre maison
Volte para lá
Retournez là-bas
Volte para o seu lar
Retournez à votre maison
Volte para lá
Retournez là-bas
Aqui nessa casa
Ici dans cette maison
Ninguém quer a sua boa educação
Personne ne veut de votre bonne éducation
Nos dias que tem comida
Les jours où il y a de la nourriture
Comemos comida com a mão
Nous mangeons avec nos mains
E quando a polícia, a doença
Et quand la police, la maladie
A distância, ou alguma discussão
La distance, ou une dispute
Nos separam de um irmão
Nous séparent d'un frère
Sentimos que nunca acaba
Nous sentons que la douleur ne cesse jamais
De caber mais dor no coração
De remplir notre cœur
Mas não choramos à toa
Mais nous ne pleurons pas pour rien
Não choramos à toa
Nous ne pleurons pas pour rien
Aqui nessa tribo
Ici dans cette tribu
Ninguém quer a sua catequização
Personne ne veut de votre catéchisation
Falamos a sua língua
Nous parlons votre langue
Mas não entendemos o seu sermão
Mais nous ne comprenons pas votre sermon
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Nous rions fort, buvons et disons des gros mots
Mas não sorrimos à toa
Mais nous ne sourions pas pour rien
Não sorrimos à toa
Nous ne sourions pas pour rien
Aqui nesse barco
Ici sur ce bateau
Ninguém quer a sua orientação
Personne ne veut de votre orientation
Não temos perspectivas
Nous n'avons pas de perspectives
Mas o vento nos dá a direção
Mais le vent nous donne la direction
A vida que vai à deriva
La vie qui dérive
É a nossa condução
Est notre conduite
Mas não seguimos à toa
Mais nous ne suivons pas pour rien
Não seguimos à toa
Nous ne suivons pas pour rien
Volte para o seu lar
Retournez à votre maison
Volte para lá
Retournez là-bas
Volte para o seu lar
Retournez à votre maison
Volte para lá
Retournez là-bas
Volte para o seu lar
Retournez à votre maison
Volte para lá
Retournez là-bas
Volte para o seu lar
Retournez à votre maison
Volte para lá
Retournez là-bas
Aqui nessa casa
Hier in diesem Haus
Ninguém quer a sua boa educação
Niemand will Ihre gute Erziehung
Nos dias que tem comida
An den Tagen, an denen es Essen gibt
Comemos comida com a mão
Essen wir das Essen mit der Hand
E quando a polícia, a doença
Und wenn die Polizei, die Krankheit
A distância, ou alguma discussão
Die Entfernung oder irgendeine Diskussion
Nos separam de um irmão
Uns von einem Bruder trennen
Sentimos que nunca acaba
Fühlen wir, dass es nie aufhört
De caber mais dor no coração
Mehr Schmerz in unser Herz zu passen
Mas não choramos à toa
Aber wir weinen nicht grundlos
Não choramos à toa
Wir weinen nicht grundlos
Aqui nessa tribo
Hier in diesem Stamm
Ninguém quer a sua catequização
Niemand will Ihre Bekehrung
Falamos a sua língua
Wir sprechen Ihre Sprache
Mas não entendemos o seu sermão
Aber wir verstehen Ihre Predigt nicht
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Wir lachen laut, trinken und fluchen
Mas não sorrimos à toa
Aber wir lächeln nicht grundlos
Não sorrimos à toa
Wir lächeln nicht grundlos
Aqui nesse barco
Hier auf diesem Boot
Ninguém quer a sua orientação
Niemand will Ihre Anleitung
Não temos perspectivas
Wir haben keine Perspektiven
Mas o vento nos dá a direção
Aber der Wind gibt uns die Richtung
A vida que vai à deriva
Das Leben, das auf der Strecke bleibt
É a nossa condução
Ist unsere Führung
Mas não seguimos à toa
Aber wir folgen nicht grundlos
Não seguimos à toa
Wir folgen nicht grundlos
Volte para o seu lar
Geh zurück zu deinem Zuhause
Volte para lá
Geh zurück dorthin
Volte para o seu lar
Geh zurück zu deinem Zuhause
Volte para lá
Geh zurück dorthin
Volte para o seu lar
Geh zurück zu deinem Zuhause
Volte para lá
Geh zurück dorthin
Volte para o seu lar
Geh zurück zu deinem Zuhause
Volte para lá
Geh zurück dorthin
Aqui nessa casa
Hier in diesem Haus
Ninguém quer a sua boa educação
Niemand will Ihre gute Erziehung
Nos dias que tem comida
An den Tagen, an denen es Essen gibt
Comemos comida com a mão
Essen wir das Essen mit der Hand
E quando a polícia, a doença
Und wenn die Polizei, die Krankheit
A distância, ou alguma discussão
Die Entfernung oder irgendeine Diskussion
Nos separam de um irmão
Uns von einem Bruder trennen
Sentimos que nunca acaba
Fühlen wir, dass es nie aufhört
De caber mais dor no coração
Mehr Schmerz in unser Herz zu passen
Mas não choramos à toa
Aber wir weinen nicht grundlos
Não choramos à toa
Wir weinen nicht grundlos
Aqui nessa tribo
Hier in diesem Stamm
Ninguém quer a sua catequização
Niemand will Ihre Bekehrung
Falamos a sua língua
Wir sprechen Ihre Sprache
Mas não entendemos o seu sermão
Aber wir verstehen Ihre Predigt nicht
Nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão
Wir lachen laut, trinken und fluchen
Mas não sorrimos à toa
Aber wir lächeln nicht grundlos
Não sorrimos à toa
Wir lächeln nicht grundlos
Aqui nesse barco
Hier auf diesem Boot
Ninguém quer a sua orientação
Niemand will Ihre Anleitung
Não temos perspectivas
Wir haben keine Perspektiven
Mas o vento nos dá a direção
Aber der Wind gibt uns die Richtung
A vida que vai à deriva
Das Leben, das auf der Strecke bleibt
É a nossa condução
Ist unsere Führung
Mas não seguimos à toa
Aber wir folgen nicht grundlos
Não seguimos à toa
Wir folgen nicht grundlos
Volte para o seu lar
Geh zurück zu deinem Zuhause
Volte para lá
Geh zurück dorthin
Volte para o seu lar
Geh zurück zu deinem Zuhause
Volte para lá
Geh zurück dorthin
Volte para o seu lar
Geh zurück zu deinem Zuhause
Volte para lá
Geh zurück dorthin
Volte para o seu lar
Geh zurück zu deinem Zuhause
Volte para lá
Geh zurück dorthin

Curiosità sulla canzone Volte Para o Seu Lar di Marisa Monte

In quali album è stata rilasciata la canzone “Volte Para o Seu Lar” di Marisa Monte?
Marisa Monte ha rilasciato la canzone negli album “Mais” nel 1991 e “Mais Ao Vivo” nel 1992.
Chi ha composto la canzone “Volte Para o Seu Lar” di di Marisa Monte?
La canzone “Volte Para o Seu Lar” di di Marisa Monte è stata composta da Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho.

Canzoni più popolari di Marisa Monte

Altri artisti di MPB