A Me Ricordi Il Mare

Vincenzo Leuzzi, Daniele Silvestri

Testi Traduzione

A me ricordi il mare
E non per le vacanze
Che abbiamo fatto insieme
Ma per il tuo ondeggiare
Tra il gesto di chi afferra
E quello di chi si trattiene

Ci sono validi motivi per cui dovrei evitare di dirtelo
Ma dal momento che mi scrivi dirò
Che l'ho capito da subito
Perché sei, perché sei tu che quando arrivi sorridi
E a me mi gira benissimo
E sempre tu che se decidi ti giri
E mi pugnali in un attimo

Così succede che mi pare che va bene
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
E te lo dico tu mi dici "ma va"
E ancora a me succede che va bene
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
E te lo dico tu mi dici "ti va"
Ma io così non vado avanti

Mi ricordi il mare
Non per i riflessi per il sugo andato a male
Il qualunquismo dei discorsi sotto l'ombrellone
Il sudoku che non torna e quello che era scritto a penna
È già da cancellare

È come l'amore
Va di tasca in tasca come l'accendino vuole
Ti ritorna quando non hai niente da appicciare
Se escludiamo il poco che rimane
Ancora, ancora
Ancora

Baci, baci ed abbracci
Che diventano lacci
E più diventano stretti
Più nascondono impicci
Come un cane ti accucci
Sui tuoi poveri stracci
E piano piano vai già
Come un programma di socci
Piano piano vai già
Ma poco dopo risorgi
Solo che non ti accorgi
Dei sorrisi posticci
Dei pensieri che scacci
Delle cose che lasci
Per banali capricci

Mi ricordi il mare, non per gli ombrelloni
Per la fila in tangenziale
Il malfunzionamento del mio condizionatore
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe
Per fare i fricchettoni
Questo è un po' il sapore
Del tutto compreso inclusa la consumazione
Io l'ho già bevuta eppure ho ancora troppa sete
Soprattutto quando tu mi uccidi
Ancora, ancora
Ancora

Quello di chi si trattiene
A me ricordi il mare (così succede che mi pare che va bene)
(E invece non va e se migliora allora peggiorerà)
E non per le vacanze (oppure sono sicuro che va male arrivo di là)
Che abbiamo fatto insieme (e te lo dico tu mi dici "ma va" e ancora)
Ma per il tuo ondeggiare (a me succede che va bene e invece non va)
(E se migliora allora peggiorerà)
Tra il gesto di chi afferra (oppure sono sicuro che va male
(Arrivo di là)
E quello di chi si trattiene (te lo dico tu mi dici "ti va" ma io così)
Non vado avanti
Ma io così non vado avanti
E quello di chi si trattiene

A me ricordi il mare
Tu me lembras o mar
E non per le vacanze
E não pelas férias
Che abbiamo fatto insieme
Que passamos juntos
Ma per il tuo ondeggiare
Mas pelo teu ondular
Tra il gesto di chi afferra
Entre o gesto de quem agarra
E quello di chi si trattiene
E o de quem se contém
Ci sono validi motivi per cui dovrei evitare di dirtelo
Há boas razões para eu evitar te dizer
Ma dal momento che mi scrivi dirò
Mas já que me escreves, direi
Che l'ho capito da subito
Que percebi desde o início
Perché sei, perché sei tu che quando arrivi sorridi
Porque és tu, és tu que quando chegas sorris
E a me mi gira benissimo
E eu me sinto muito bem
E sempre tu che se decidi ti giri
E sempre tu que se decides, te viras
E mi pugnali in un attimo
E me apunhalas num instante
Così succede che mi pare che va bene
Então acontece que me parece que está tudo bem
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Mas não está e se melhora então piorará
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
Ou estou certo de que está mal, chego lá
E te lo dico tu mi dici "ma va"
E te digo, tu me dizes "vai lá"
E ancora a me succede che va bene
E ainda me acontece que está tudo bem
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Mas não está e se melhora então piorará
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
Ou estou certo de que está mal, chego lá
E te lo dico tu mi dici "ti va"
E te digo, tu me dizes "vai lá"
Ma io così non vado avanti
Mas assim não posso continuar
Mi ricordi il mare
Tu me lembras o mar
Non per i riflessi per il sugo andato a male
Não pelos reflexos, pelo molho estragado
Il qualunquismo dei discorsi sotto l'ombrellone
A banalidade das conversas sob o guarda-sol
Il sudoku che non torna e quello che era scritto a penna
O sudoku que não bate e o que foi escrito à caneta
È già da cancellare
Já deve ser apagado
È come l'amore
É como o amor
Va di tasca in tasca come l'accendino vuole
Vai de bolso em bolso como o isqueiro quer
Ti ritorna quando non hai niente da appicciare
Volta quando não tens nada para acender
Se escludiamo il poco che rimane
Se excluímos o pouco que resta
Ancora, ancora
Ainda, ainda
Ancora
Ainda
Baci, baci ed abbracci
Beijos, beijos e abraços
Che diventano lacci
Que se tornam laços
E più diventano stretti
E quanto mais apertados
Più nascondono impicci
Mais escondem problemas
Come un cane ti accucci
Como um cão te acocoras
Sui tuoi poveri stracci
Nos teus pobres trapos
E piano piano vai già
E devagar já vais
Come un programma di socci
Como um programa de socci
Piano piano vai già
Devagar já vais
Ma poco dopo risorgi
Mas pouco depois ressurgis
Solo che non ti accorgi
Só que não te apercebes
Dei sorrisi posticci
Dos sorrisos falsos
Dei pensieri che scacci
Dos pensamentos que afastas
Delle cose che lasci
Das coisas que deixas
Per banali capricci
Por caprichos banais
Mi ricordi il mare, non per gli ombrelloni
Tu me lembras o mar, não pelos guarda-sóis
Per la fila in tangenziale
Pela fila na tangencial
Il malfunzionamento del mio condizionatore
A falha do meu ar condicionado
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe
A descida livre sobre as pedras sem ter sapatos
Per fare i fricchettoni
Para fazer os fricchettoni
Questo è un po' il sapore
Este é um pouco o sabor
Del tutto compreso inclusa la consumazione
De tudo incluído, incluindo a consumação
Io l'ho già bevuta eppure ho ancora troppa sete
Eu já bebi e ainda tenho muita sede
Soprattutto quando tu mi uccidi
Especialmente quando tu me matas
Ancora, ancora
Ainda, ainda
Ancora
Ainda
Quello di chi si trattiene
Aquele que se contém
A me ricordi il mare (così succede che mi pare che va bene)
Tu me lembras o mar (então acontece que me parece que está tudo bem)
(E invece non va e se migliora allora peggiorerà)
(E não está e se melhora então piorará)
E non per le vacanze (oppure sono sicuro che va male arrivo di là)
E não pelas férias (ou estou certo de que está mal, chego lá)
Che abbiamo fatto insieme (e te lo dico tu mi dici "ma va" e ancora)
Que passamos juntos (e te digo, tu me dizes "vai lá" e ainda)
Ma per il tuo ondeggiare (a me succede che va bene e invece non va)
Mas pelo teu ondular (me acontece que está tudo bem e não está)
(E se migliora allora peggiorerà)
(E se melhora então piorará)
Tra il gesto di chi afferra (oppure sono sicuro che va male
Entre o gesto de quem agarra (ou estou certo de que está mal)
(Arrivo di là)
(Chego lá)
E quello di chi si trattiene (te lo dico tu mi dici "ti va" ma io così)
E o de quem se contém (te digo, tu me dizes "vai lá" mas assim)
Non vado avanti
Não posso continuar
Ma io così non vado avanti
Mas assim não posso continuar
E quello di chi si trattiene
E o de quem se contém
A me ricordi il mare
You remind me of the sea
E non per le vacanze
And not because of the holidays
Che abbiamo fatto insieme
That we spent together
Ma per il tuo ondeggiare
But because of your swaying
Tra il gesto di chi afferra
Between the gesture of someone who grabs
E quello di chi si trattiene
And that of someone who holds back
Ci sono validi motivi per cui dovrei evitare di dirtelo
There are valid reasons why I should avoid telling you
Ma dal momento che mi scrivi dirò
But since you write to me I will say
Che l'ho capito da subito
That I understood it right away
Perché sei, perché sei tu che quando arrivi sorridi
Because you are, because you are the one who smiles when you arrive
E a me mi gira benissimo
And I feel great
E sempre tu che se decidi ti giri
And always you who if you decide you turn around
E mi pugnali in un attimo
And you stab me in an instant
Così succede che mi pare che va bene
So it happens that it seems fine to me
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
And instead it's not and if it improves then it will get worse
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
Or I'm sure it's bad I get there
E te lo dico tu mi dici "ma va"
And I tell you, you tell me "go on"
E ancora a me succede che va bene
And again it happens to me that it's fine
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
And instead it's not and if it improves then it will get worse
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
Or I'm sure it's bad I get there
E te lo dico tu mi dici "ti va"
And I tell you, you tell me "you go"
Ma io così non vado avanti
But I can't go on like this
Mi ricordi il mare
You remind me of the sea
Non per i riflessi per il sugo andato a male
Not for the reflections for the sauce gone bad
Il qualunquismo dei discorsi sotto l'ombrellone
The indifference of the talks under the umbrella
Il sudoku che non torna e quello che era scritto a penna
The sudoku that doesn't add up and what was written in pen
È già da cancellare
It's already to be erased
È come l'amore
It's like love
Va di tasca in tasca come l'accendino vuole
It goes from pocket to pocket like the lighter wants
Ti ritorna quando non hai niente da appicciare
It comes back to you when you have nothing to light
Se escludiamo il poco che rimane
If we exclude the little that remains
Ancora, ancora
Again, again
Ancora
Again
Baci, baci ed abbracci
Kisses, kisses and hugs
Che diventano lacci
That become laces
E più diventano stretti
And the tighter they become
Più nascondono impicci
The more they hide troubles
Come un cane ti accucci
Like a dog you crouch
Sui tuoi poveri stracci
On your poor rags
E piano piano vai già
And slowly you're already going
Come un programma di socci
Like a program of socci
Piano piano vai già
Slowly you're already going
Ma poco dopo risorgi
But shortly after you rise
Solo che non ti accorgi
Only you don't realize
Dei sorrisi posticci
Of the fake smiles
Dei pensieri che scacci
Of the thoughts you chase away
Delle cose che lasci
Of the things you leave
Per banali capricci
For trivial whims
Mi ricordi il mare, non per gli ombrelloni
You remind me of the sea, not for the umbrellas
Per la fila in tangenziale
For the queue in the bypass
Il malfunzionamento del mio condizionatore
The malfunction of my air conditioner
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe
The free descent on the stones without having shoes
Per fare i fricchettoni
To act like hippies
Questo è un po' il sapore
This is a bit the taste
Del tutto compreso inclusa la consumazione
Of all inclusive including consumption
Io l'ho già bevuta eppure ho ancora troppa sete
I've already drunk it and yet I'm still too thirsty
Soprattutto quando tu mi uccidi
Especially when you kill me
Ancora, ancora
Again, again
Ancora
Again
Quello di chi si trattiene
That of someone who holds back
A me ricordi il mare (così succede che mi pare che va bene)
You remind me of the sea (so it happens that it seems fine to me)
(E invece non va e se migliora allora peggiorerà)
(And instead it's not and if it improves then it will get worse)
E non per le vacanze (oppure sono sicuro che va male arrivo di là)
And not for the holidays (or I'm sure it's bad I get there)
Che abbiamo fatto insieme (e te lo dico tu mi dici "ma va" e ancora)
That we spent together (and I tell you, you tell me "go on" and again)
Ma per il tuo ondeggiare (a me succede che va bene e invece non va)
But because of your swaying (it happens to me that it's fine and instead it's not)
(E se migliora allora peggiorerà)
(And if it improves then it will get worse)
Tra il gesto di chi afferra (oppure sono sicuro che va male
Between the gesture of someone who grabs (or I'm sure it's bad
(Arrivo di là)
(I get there)
E quello di chi si trattiene (te lo dico tu mi dici "ti va" ma io così)
And that of someone who holds back (I tell you, you tell me "you go" but I like this)
Non vado avanti
I can't go on
Ma io così non vado avanti
But I can't go on like this
E quello di chi si trattiene
And that of someone who holds back
A me ricordi il mare
Me recuerdas al mar
E non per le vacanze
Y no por las vacaciones
Che abbiamo fatto insieme
Que hemos pasado juntos
Ma per il tuo ondeggiare
Sino por tu ondulación
Tra il gesto di chi afferra
Entre el gesto de quien agarra
E quello di chi si trattiene
Y el de quien se contiene
Ci sono validi motivi per cui dovrei evitare di dirtelo
Hay buenas razones por las que debería evitar decírtelo
Ma dal momento che mi scrivi dirò
Pero ya que me escribes diré
Che l'ho capito da subito
Que lo entendí desde el principio
Perché sei, perché sei tu che quando arrivi sorridi
Porque eres tú, porque eres tú quien cuando llega sonríe
E a me mi gira benissimo
Y a mí me va muy bien
E sempre tu che se decidi ti giri
Y siempre tú que si decides te das la vuelta
E mi pugnali in un attimo
Y me apuñalas en un instante
Così succede che mi pare che va bene
Así sucede que me parece que está bien
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Y en cambio no va y si mejora entonces empeorará
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
O estoy seguro de que va mal llego allí
E te lo dico tu mi dici "ma va"
Y te lo digo tú me dices "vamos"
E ancora a me succede che va bene
Y aún me sucede que está bien
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Y en cambio no va y si mejora entonces empeorará
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
O estoy seguro de que va mal llego allí
E te lo dico tu mi dici "ti va"
Y te lo digo tú me dices "te va"
Ma io così non vado avanti
Pero yo así no puedo seguir
Mi ricordi il mare
Me recuerdas al mar
Non per i riflessi per il sugo andato a male
No por los reflejos sino por la salsa que se ha estropeado
Il qualunquismo dei discorsi sotto l'ombrellone
La banalidad de las conversaciones bajo la sombrilla
Il sudoku che non torna e quello che era scritto a penna
El sudoku que no cuadra y lo que estaba escrito a lápiz
È già da cancellare
Ya se puede borrar
È come l'amore
Es como el amor
Va di tasca in tasca come l'accendino vuole
Va de bolsillo en bolsillo como el encendedor quiere
Ti ritorna quando non hai niente da appicciare
Te vuelve cuando no tienes nada que encender
Se escludiamo il poco che rimane
Si excluimos lo poco que queda
Ancora, ancora
Aún, aún
Ancora
Aún
Baci, baci ed abbracci
Besos, besos y abrazos
Che diventano lacci
Que se convierten en lazos
E più diventano stretti
Y cuanto más apretados se vuelven
Più nascondono impicci
Más esconden problemas
Come un cane ti accucci
Como un perro te acurrucas
Sui tuoi poveri stracci
En tus pobres harapos
E piano piano vai già
Y poco a poco ya te vas
Come un programma di socci
Como un programa de televisión
Piano piano vai già
Poco a poco ya te vas
Ma poco dopo risorgi
Pero poco después resurges
Solo che non ti accorgi
Solo que no te das cuenta
Dei sorrisi posticci
De las sonrisas falsas
Dei pensieri che scacci
De los pensamientos que ahuyentas
Delle cose che lasci
De las cosas que dejas
Per banali capricci
Por caprichos banales
Mi ricordi il mare, non per gli ombrelloni
Me recuerdas al mar, no por las sombrillas
Per la fila in tangenziale
Por la fila en la carretera de circunvalación
Il malfunzionamento del mio condizionatore
El mal funcionamiento de mi aire acondicionado
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe
El descenso libre sobre las piedras sin tener zapatos
Per fare i fricchettoni
Para hacer los hippies
Questo è un po' il sapore
Este es un poco el sabor
Del tutto compreso inclusa la consumazione
De todo incluido incluyendo la consumición
Io l'ho già bevuta eppure ho ancora troppa sete
Ya lo he bebido y sin embargo todavía tengo mucha sed
Soprattutto quando tu mi uccidi
Sobre todo cuando tú me matas
Ancora, ancora
Aún, aún
Ancora
Aún
Quello di chi si trattiene
El de quien se contiene
A me ricordi il mare (così succede che mi pare che va bene)
Me recuerdas al mar (así sucede que me parece que está bien)
(E invece non va e se migliora allora peggiorerà)
(Y en cambio no va y si mejora entonces empeorará)
E non per le vacanze (oppure sono sicuro che va male arrivo di là)
Y no por las vacaciones (o estoy seguro de que va mal llego allí)
Che abbiamo fatto insieme (e te lo dico tu mi dici "ma va" e ancora)
Que hemos pasado juntos (y te lo digo tú me dices "vamos" y aún)
Ma per il tuo ondeggiare (a me succede che va bene e invece non va)
Sino por tu ondulación (me sucede que está bien y en cambio no va)
(E se migliora allora peggiorerà)
(Y si mejora entonces empeorará)
Tra il gesto di chi afferra (oppure sono sicuro che va male
Entre el gesto de quien agarra (o estoy seguro de que va mal
(Arrivo di là)
(Llego allí)
E quello di chi si trattiene (te lo dico tu mi dici "ti va" ma io così)
Y el de quien se contiene (te lo digo tú me dices "te va" pero yo así)
Non vado avanti
No puedo seguir
Ma io così non vado avanti
Pero yo así no puedo seguir
E quello di chi si trattiene
Y el de quien se contiene
A me ricordi il mare
Tu me rappelles la mer
E non per le vacanze
Et pas à cause des vacances
Che abbiamo fatto insieme
Que nous avons passées ensemble
Ma per il tuo ondeggiare
Mais à cause de ton ondulation
Tra il gesto di chi afferra
Entre le geste de celui qui saisit
E quello di chi si trattiene
Et celui de celui qui se retient
Ci sono validi motivi per cui dovrei evitare di dirtelo
Il y a de bonnes raisons pour lesquelles je devrais éviter de te le dire
Ma dal momento che mi scrivi dirò
Mais puisque tu m'écris, je dirai
Che l'ho capito da subito
Que je l'ai compris tout de suite
Perché sei, perché sei tu che quando arrivi sorridi
Parce que tu es, parce que c'est toi qui souris quand tu arrives
E a me mi gira benissimo
Et moi, ça me fait tourner la tête
E sempre tu che se decidi ti giri
Et c'est toujours toi qui, si tu décides, tu te retournes
E mi pugnali in un attimo
Et tu me poignardes en un instant
Così succede che mi pare che va bene
Alors il se trouve que je pense que ça va bien
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Et pourtant ça ne va pas et si ça s'améliore alors ça va empirer
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
Ou alors je suis sûr que ça va mal, j'arrive là-bas
E te lo dico tu mi dici "ma va"
Et je te le dis, tu me dis "mais va"
E ancora a me succede che va bene
Et encore une fois, il m'arrive de penser que ça va bien
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Et pourtant ça ne va pas et si ça s'améliore alors ça va empirer
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
Ou alors je suis sûr que ça va mal, j'arrive là-bas
E te lo dico tu mi dici "ti va"
Et je te le dis, tu me dis "ça te va"
Ma io così non vado avanti
Mais je ne peux pas continuer comme ça
Mi ricordi il mare
Tu me rappelles la mer
Non per i riflessi per il sugo andato a male
Non pas pour les reflets, pour la sauce qui a tourné
Il qualunquismo dei discorsi sotto l'ombrellone
Le conformisme des discours sous le parasol
Il sudoku che non torna e quello che era scritto a penna
Le sudoku qui ne revient pas et celui qui était écrit au stylo
È già da cancellare
Il faut déjà l'effacer
È come l'amore
C'est comme l'amour
Va di tasca in tasca come l'accendino vuole
Il va de poche en poche comme l'allumeur veut
Ti ritorna quando non hai niente da appicciare
Il revient quand tu n'as rien à allumer
Se escludiamo il poco che rimane
Si on exclut ce qui reste
Ancora, ancora
Encore, encore
Ancora
Encore
Baci, baci ed abbracci
Baisers, baisers et étreintes
Che diventano lacci
Qui deviennent des liens
E più diventano stretti
Et plus ils deviennent serrés
Più nascondono impicci
Plus ils cachent des ennuis
Come un cane ti accucci
Comme un chien, tu te blottis
Sui tuoi poveri stracci
Sur tes pauvres haillons
E piano piano vai già
Et petit à petit tu t'en vas déjà
Come un programma di socci
Comme un programme de Socci
Piano piano vai già
Petit à petit tu t'en vas déjà
Ma poco dopo risorgi
Mais peu après tu ressuscites
Solo che non ti accorgi
Seulement tu ne te rends pas compte
Dei sorrisi posticci
Des sourires factices
Dei pensieri che scacci
Des pensées que tu chasses
Delle cose che lasci
Des choses que tu laisses
Per banali capricci
Pour de banales caprices
Mi ricordi il mare, non per gli ombrelloni
Tu me rappelles la mer, non pas pour les parasols
Per la fila in tangenziale
Pour la file d'attente sur la rocade
Il malfunzionamento del mio condizionatore
Le dysfonctionnement de mon climatiseur
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe
La descente libre sur les rochers sans avoir de chaussures
Per fare i fricchettoni
Pour faire les hippies
Questo è un po' il sapore
C'est un peu le goût
Del tutto compreso inclusa la consumazione
De tout compris, y compris la consommation
Io l'ho già bevuta eppure ho ancora troppa sete
Je l'ai déjà bu et pourtant j'ai encore trop soif
Soprattutto quando tu mi uccidi
Surtout quand tu me tues
Ancora, ancora
Encore, encore
Ancora
Encore
Quello di chi si trattiene
Celui qui se retient
A me ricordi il mare (così succede che mi pare che va bene)
Tu me rappelles la mer (alors il se trouve que je pense que ça va bien)
(E invece non va e se migliora allora peggiorerà)
(Et pourtant ça ne va pas et si ça s'améliore alors ça va empirer)
E non per le vacanze (oppure sono sicuro che va male arrivo di là)
Et pas à cause des vacances (ou alors je suis sûr que ça va mal, j'arrive là-bas)
Che abbiamo fatto insieme (e te lo dico tu mi dici "ma va" e ancora)
Que nous avons passées ensemble (et je te le dis, tu me dis "mais va" et encore)
Ma per il tuo ondeggiare (a me succede che va bene e invece non va)
Mais à cause de ton ondulation (il m'arrive de penser que ça va bien et pourtant ça ne va pas)
(E se migliora allora peggiorerà)
(Et si ça s'améliore alors ça va empirer)
Tra il gesto di chi afferra (oppure sono sicuro che va male
Entre le geste de celui qui saisit (ou alors je suis sûr que ça va mal)
(Arrivo di là)
(J'arrive là-bas)
E quello di chi si trattiene (te lo dico tu mi dici "ti va" ma io così)
Et celui de celui qui se retient (je te le dis, tu me dis "ça te va" mais je ne peux pas)
Non vado avanti
Continuer comme ça
Ma io così non vado avanti
Mais je ne peux pas continuer comme ça
E quello di chi si trattiene
Et celui de celui qui se retient
A me ricordi il mare
Du erinnerst mich an das Meer
E non per le vacanze
Und nicht wegen der Ferien
Che abbiamo fatto insieme
Die wir zusammen verbracht haben
Ma per il tuo ondeggiare
Sondern wegen deinem Wellengang
Tra il gesto di chi afferra
Zwischen der Geste des Ergreifens
E quello di chi si trattiene
Und der des Zurückhaltens
Ci sono validi motivi per cui dovrei evitare di dirtelo
Es gibt gute Gründe, warum ich es dir nicht sagen sollte
Ma dal momento che mi scrivi dirò
Aber da du mir schreibst, werde ich sagen
Che l'ho capito da subito
Dass ich es sofort verstanden habe
Perché sei, perché sei tu che quando arrivi sorridi
Weil du es bist, weil du es bist, der lächelt, wenn du ankommst
E a me mi gira benissimo
Und mir wird schwindelig
E sempre tu che se decidi ti giri
Und immer du, der sich umdreht, wenn du dich entscheidest
E mi pugnali in un attimo
Und stichst mich in einem Moment
Così succede che mi pare che va bene
So passiert es, dass es mir gut zu gehen scheint
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Und doch geht es nicht und wenn es besser wird, dann wird es schlimmer
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
Oder ich bin sicher, dass es schlecht läuft, ich komme dort an
E te lo dico tu mi dici "ma va"
Und ich sage es dir, du sagst mir „es geht“
E ancora a me succede che va bene
Und mir passiert immer wieder, dass es gut geht
E invece non va e se migliora allora peggiorerà
Und doch geht es nicht und wenn es besser wird, dann wird es schlimmer
Oppure sono sicuro che va male arrivo di là
Oder ich bin sicher, dass es schlecht läuft, ich komme dort an
E te lo dico tu mi dici "ti va"
Und ich sage es dir, du sagst mir „es geht dir gut“
Ma io così non vado avanti
Aber so kann ich nicht weitermachen
Mi ricordi il mare
Du erinnerst mich an das Meer
Non per i riflessi per il sugo andato a male
Nicht wegen der Reflexionen, wegen der schlecht gewordenen Soße
Il qualunquismo dei discorsi sotto l'ombrellone
Die Beliebigkeit der Gespräche unter dem Sonnenschirm
Il sudoku che non torna e quello che era scritto a penna
Das Sudoku, das nicht zurückkommt und das, was mit einem Stift geschrieben wurde
È già da cancellare
Ist schon zu löschen
È come l'amore
Es ist wie die Liebe
Va di tasca in tasca come l'accendino vuole
Geht von Tasche zu Tasche, wie das Feuerzeug will
Ti ritorna quando non hai niente da appicciare
Es kommt zurück, wenn du nichts zu zünden hast
Se escludiamo il poco che rimane
Wenn wir das Wenige, das übrig bleibt, ausschließen
Ancora, ancora
Noch, noch
Ancora
Noch
Baci, baci ed abbracci
Küsse, Küsse und Umarmungen
Che diventano lacci
Die zu Schlingen werden
E più diventano stretti
Und je enger sie werden
Più nascondono impicci
Desto mehr verstecken sie Probleme
Come un cane ti accucci
Wie ein Hund kauerst du dich
Sui tuoi poveri stracci
Auf deine armen Lumpen
E piano piano vai già
Und langsam gehst du schon
Come un programma di socci
Wie ein Programm von Socci
Piano piano vai già
Langsam gehst du schon
Ma poco dopo risorgi
Aber kurz danach stehst du wieder auf
Solo che non ti accorgi
Nur dass du es nicht bemerkst
Dei sorrisi posticci
Von den falschen Lächeln
Dei pensieri che scacci
Von den Gedanken, die du verjagst
Delle cose che lasci
Von den Dingen, die du lässt
Per banali capricci
Für banale Launen
Mi ricordi il mare, non per gli ombrelloni
Du erinnerst mich an das Meer, nicht wegen der Sonnenschirme
Per la fila in tangenziale
Wegen der Schlange im Tangentialverkehr
Il malfunzionamento del mio condizionatore
Die Fehlfunktion meiner Klimaanlage
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe
Der freie Abstieg auf den Steinen ohne Schuhe
Per fare i fricchettoni
Um die Freaks zu machen
Questo è un po' il sapore
Das ist ein bisschen der Geschmack
Del tutto compreso inclusa la consumazione
Alles inklusive, einschließlich des Verbrauchs
Io l'ho già bevuta eppure ho ancora troppa sete
Ich habe es schon getrunken und doch habe ich immer noch zu viel Durst
Soprattutto quando tu mi uccidi
Vor allem, wenn du mich tötest
Ancora, ancora
Noch, noch
Ancora
Noch
Quello di chi si trattiene
Der des Zurückhaltens
A me ricordi il mare (così succede che mi pare che va bene)
Du erinnerst mich an das Meer (so passiert es, dass es mir gut zu gehen scheint)
(E invece non va e se migliora allora peggiorerà)
(Und doch geht es nicht und wenn es besser wird, dann wird es schlimmer)
E non per le vacanze (oppure sono sicuro che va male arrivo di là)
Und nicht wegen der Ferien (oder ich bin sicher, dass es schlecht läuft, ich komme dort an)
Che abbiamo fatto insieme (e te lo dico tu mi dici "ma va" e ancora)
Die wir zusammen verbracht haben (und ich sage es dir, du sagst mir „es geht“ und noch)
Ma per il tuo ondeggiare (a me succede che va bene e invece non va)
Sondern wegen deinem Wellengang (mir passiert immer wieder, dass es gut geht und doch geht es nicht)
(E se migliora allora peggiorerà)
(Und wenn es besser wird, dann wird es schlimmer)
Tra il gesto di chi afferra (oppure sono sicuro che va male
Zwischen der Geste des Ergreifens (oder ich bin sicher, dass es schlecht läuft)
(Arrivo di là)
(Ich komme dort an)
E quello di chi si trattiene (te lo dico tu mi dici "ti va" ma io così)
Und der des Zurückhaltens (ich sage es dir, du sagst mir „es geht dir gut“ aber so)
Non vado avanti
Kann ich nicht weitermachen
Ma io così non vado avanti
Aber so kann ich nicht weitermachen
E quello di chi si trattiene
Und der des Zurückhaltens

Curiosità sulla canzone A Me Ricordi Il Mare di Maria Gadú

Chi ha composto la canzone “A Me Ricordi Il Mare” di di Maria Gadú?
La canzone “A Me Ricordi Il Mare” di di Maria Gadú è stata composta da Vincenzo Leuzzi, Daniele Silvestri.

Canzoni più popolari di Maria Gadú

Altri artisti di MPB