La Danza de las Libélulas

Alejandro Soto Lacoste, Manuel Javier Garcia Herrera

Testi Traduzione

Ahora parece que yo
Debo mirar hacia el mar
Descubrí en la noche su reflejo entre los botes
Mañana vas a encontrar
Una flor que te dejé
Contra el pecho abrazarás su suave fuego
Y en una danza sutil
Libélulas de jardín
Cruzarán el cielo de tus sentimientos

Es decir
Belleza que quiero olvidar
Me llama, me viene a buscar
Me hace soñar
Es decir
Que con la violencia del mar
Quisiera volver a besar
Hasta sangrar

Y aunque hace años que yo
Vivo tan lejos del mar
Siempre vuelvo al pueblo
Donde imaginé hace tiempo
A mi damisela y su flor
Con su sombrilla y mi amor
Damisela del jardín de las camelias

Es decir
Belleza que quiero olvidar
Me llama, me viene a buscar
Me hace soñar
Es decir,
Que con la violencia del mar
Quisiera volver a besar hasta sangrar

Ahora parece que yo
Ora sembra che io
Debo mirar hacia el mar
Dovrei guardare verso il mare
Descubrí en la noche su reflejo entre los botes
Ho scoperto nel buio il suo riflesso tra le barche
Mañana vas a encontrar
Domani troverai
Una flor que te dejé
Un fiore che ti ho lasciato
Contra el pecho abrazarás su suave fuego
Contro il petto abbraccerai il suo dolce fuoco
Y en una danza sutil
E in una danza sottile
Libélulas de jardín
Libellule da giardino
Cruzarán el cielo de tus sentimientos
Attraverseranno il cielo dei tuoi sentimenti
Es decir
Cioè
Belleza que quiero olvidar
Bellezza che voglio dimenticare
Me llama, me viene a buscar
Mi chiama, viene a cercarmi
Me hace soñar
Mi fa sognare
Es decir
Cioè
Que con la violencia del mar
Che con la violenza del mare
Quisiera volver a besar
Vorrei tornare a baciare
Hasta sangrar
Fino a sanguinare
Y aunque hace años que yo
E anche se sono anni che io
Vivo tan lejos del mar
Vivo così lontano dal mare
Siempre vuelvo al pueblo
Torno sempre al villaggio
Donde imaginé hace tiempo
Dove ho immaginato tempo fa
A mi damisela y su flor
La mia dama e il suo fiore
Con su sombrilla y mi amor
Con il suo ombrello e il mio amore
Damisela del jardín de las camelias
Dama del giardino delle camelie
Es decir
Cioè
Belleza que quiero olvidar
Bellezza che voglio dimenticare
Me llama, me viene a buscar
Mi chiama, viene a cercarmi
Me hace soñar
Mi fa sognare
Es decir,
Cioè,
Que con la violencia del mar
Che con la violenza del mare
Quisiera volver a besar hasta sangrar
Vorrei tornare a baciare fino a sanguinare
Ahora parece que yo
Agora parece que eu
Debo mirar hacia el mar
Devo olhar para o mar
Descubrí en la noche su reflejo entre los botes
Descobri à noite o seu reflexo entre os barcos
Mañana vas a encontrar
Amanhã vais encontrar
Una flor que te dejé
Uma flor que te deixei
Contra el pecho abrazarás su suave fuego
Contra o peito abraçarás o seu suave fogo
Y en una danza sutil
E numa dança sutil
Libélulas de jardín
Libélulas do jardim
Cruzarán el cielo de tus sentimientos
Cruzarão o céu dos teus sentimentos
Es decir
Quer dizer
Belleza que quiero olvidar
Beleza que quero esquecer
Me llama, me viene a buscar
Me chama, vem me buscar
Me hace soñar
Faz-me sonhar
Es decir
Quer dizer
Que con la violencia del mar
Que com a violência do mar
Quisiera volver a besar
Gostaria de voltar a beijar
Hasta sangrar
Até sangrar
Y aunque hace años que yo
E embora faz anos que eu
Vivo tan lejos del mar
Vivo tão longe do mar
Siempre vuelvo al pueblo
Sempre volto à vila
Donde imaginé hace tiempo
Onde imaginei há tempo
A mi damisela y su flor
A minha donzela e a sua flor
Con su sombrilla y mi amor
Com o seu guarda-sol e o meu amor
Damisela del jardín de las camelias
Donzela do jardim das camélias
Es decir
Quer dizer
Belleza que quiero olvidar
Beleza que quero esquecer
Me llama, me viene a buscar
Me chama, vem me buscar
Me hace soñar
Faz-me sonhar
Es decir,
Quer dizer,
Que con la violencia del mar
Que com a violência do mar
Quisiera volver a besar hasta sangrar
Gostaria de voltar a beijar até sangrar
Ahora parece que yo
Now it seems that I
Debo mirar hacia el mar
Should look towards the sea
Descubrí en la noche su reflejo entre los botes
I discovered its reflection among the boats at night
Mañana vas a encontrar
Tomorrow you will find
Una flor que te dejé
A flower that I left for you
Contra el pecho abrazarás su suave fuego
Against your chest, you will embrace its soft fire
Y en una danza sutil
And in a subtle dance
Libélulas de jardín
Garden dragonflies
Cruzarán el cielo de tus sentimientos
Will cross the sky of your feelings
Es decir
That is to say
Belleza que quiero olvidar
Beauty that I want to forget
Me llama, me viene a buscar
It calls me, it comes to look for me
Me hace soñar
It makes me dream
Es decir
That is to say
Que con la violencia del mar
That with the violence of the sea
Quisiera volver a besar
I would like to kiss again
Hasta sangrar
Until it bleeds
Y aunque hace años que yo
And although it's been years since I
Vivo tan lejos del mar
Live so far from the sea
Siempre vuelvo al pueblo
I always return to the village
Donde imaginé hace tiempo
Where I imagined a long time ago
A mi damisela y su flor
My damsel and her flower
Con su sombrilla y mi amor
With her umbrella and my love
Damisela del jardín de las camelias
Damsel of the garden of camellias
Es decir
That is to say
Belleza que quiero olvidar
Beauty that I want to forget
Me llama, me viene a buscar
It calls me, it comes to look for me
Me hace soñar
It makes me dream
Es decir,
That is to say,
Que con la violencia del mar
That with the violence of the sea
Quisiera volver a besar hasta sangrar
I would like to kiss again until it bleeds
Ahora parece que yo
Maintenant, il semble que je
Debo mirar hacia el mar
Dois regarder vers la mer
Descubrí en la noche su reflejo entre los botes
J'ai découvert son reflet parmi les bateaux dans la nuit
Mañana vas a encontrar
Demain tu trouveras
Una flor que te dejé
Une fleur que je t'ai laissée
Contra el pecho abrazarás su suave fuego
Contre ta poitrine, tu embrasseras sa douce flamme
Y en una danza sutil
Et dans une danse subtile
Libélulas de jardín
Les libellules du jardin
Cruzarán el cielo de tus sentimientos
Traverseront le ciel de tes sentiments
Es decir
C'est-à-dire
Belleza que quiero olvidar
La beauté que je veux oublier
Me llama, me viene a buscar
Elle m'appelle, elle vient me chercher
Me hace soñar
Elle me fait rêver
Es decir
C'est-à-dire
Que con la violencia del mar
Qu'avec la violence de la mer
Quisiera volver a besar
Je voudrais retourner à embrasser
Hasta sangrar
Jusqu'à saigner
Y aunque hace años que yo
Et bien que cela fait des années que je
Vivo tan lejos del mar
Vis si loin de la mer
Siempre vuelvo al pueblo
Je retourne toujours au village
Donde imaginé hace tiempo
Où j'ai imaginé il y a longtemps
A mi damisela y su flor
Ma demoiselle et sa fleur
Con su sombrilla y mi amor
Avec son parasol et mon amour
Damisela del jardín de las camelias
Demoiselle du jardin des camélias
Es decir
C'est-à-dire
Belleza que quiero olvidar
La beauté que je veux oublier
Me llama, me viene a buscar
Elle m'appelle, elle vient me chercher
Me hace soñar
Elle me fait rêver
Es decir,
C'est-à-dire,
Que con la violencia del mar
Qu'avec la violence de la mer
Quisiera volver a besar hasta sangrar
Je voudrais retourner à embrasser jusqu'à saigner
Ahora parece que yo
Jetzt scheint es, dass ich
Debo mirar hacia el mar
Auf das Meer schauen muss
Descubrí en la noche su reflejo entre los botes
Ich entdeckte in der Nacht seine Spiegelung zwischen den Booten
Mañana vas a encontrar
Morgen wirst du finden
Una flor que te dejé
Eine Blume, die ich dir hinterlassen habe
Contra el pecho abrazarás su suave fuego
Gegen die Brust wirst du ihr sanftes Feuer umarmen
Y en una danza sutil
Und in einem subtilen Tanz
Libélulas de jardín
Libellen aus dem Garten
Cruzarán el cielo de tus sentimientos
Werden den Himmel deiner Gefühle durchkreuzen
Es decir
Das heißt
Belleza que quiero olvidar
Schönheit, die ich vergessen will
Me llama, me viene a buscar
Sie ruft mich, sie kommt mich suchen
Me hace soñar
Sie lässt mich träumen
Es decir
Das heißt
Que con la violencia del mar
Mit der Gewalt des Meeres
Quisiera volver a besar
Möchte ich wieder küssen
Hasta sangrar
Bis zum Bluten
Y aunque hace años que yo
Und obwohl ich seit Jahren
Vivo tan lejos del mar
So weit weg vom Meer lebe
Siempre vuelvo al pueblo
Ich kehre immer wieder in das Dorf zurück
Donde imaginé hace tiempo
Wo ich mir vor langer Zeit vorgestellt habe
A mi damisela y su flor
Meine Dame und ihre Blume
Con su sombrilla y mi amor
Mit ihrem Sonnenschirm und meiner Liebe
Damisela del jardín de las camelias
Dame aus dem Garten der Kamelien
Es decir
Das heißt
Belleza que quiero olvidar
Schönheit, die ich vergessen will
Me llama, me viene a buscar
Sie ruft mich, sie kommt mich suchen
Me hace soñar
Sie lässt mich träumen
Es decir,
Das heißt,
Que con la violencia del mar
Mit der Gewalt des Meeres
Quisiera volver a besar hasta sangrar
Möchte ich wieder küssen bis zum Bluten

Curiosità sulla canzone La Danza de las Libélulas di Manuel García

In quali album è stata rilasciata la canzone “La Danza de las Libélulas” di Manuel García?
Manuel García ha rilasciato la canzone negli album “Pánico” nel 2005 e “El Caminante” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “La Danza de las Libélulas” di di Manuel García?
La canzone “La Danza de las Libélulas” di di Manuel García è stata composta da Alejandro Soto Lacoste, Manuel Javier Garcia Herrera.

Canzoni più popolari di Manuel García

Altri artisti di Trova