Infinita Tristeza

Jose Maria Sanchez-Silva, Jose-Manuel Chao

Testi Traduzione

Chers amis, lointains ou très proches
Habitants de tous les pays et de tous les continents
(Infinita tristeza)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
Un puissant vaisseau cosmique
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve (infinita tristeza)
Mais il me semble que j'ai vécu toute
Ma vie dans l'attente de ce moment là

J'ai vraiment le sentiment
D'engager un combat sans
Précédent avec la nature

(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)

Le moral est bon, je poursuis le vol
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement

(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)

(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)

Gavorit Maskva

Mamá
¿Qué? (señor presidente)
¿Puedo tener hijos?
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases

¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
El padre pone la semilla como te he dicho
Y la madre pone la tierra
En que esa semilla hará la flor
¿Y quién es la flor?

¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
Oh, yo no

¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
(El médico del pueblo)
¿Y tú, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
(El médico del pueblo)
¿Y tú, Quique?
(Solo quererse mucho)
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado

Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?

(Siete cincuenta y siete)
(El médico del pueblo)
(El médico del pueblo)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)

(Hoy tenemos la oportunidad)
(De dirigirnos a todos los niños)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)

(Mitad y mitad es suficiente)

(Radio mano papachango)

(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Os sintáis engañados)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(Sino por otras opiniones ignorantes)

¿Y qué tienen que hacer
El padre y la madre para tener niños?
Solo quererse mucho
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
¿Y tú, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)

¿Cómo vivimos dentro de ti?
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
O el agua dentro del vaso
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
(Radio mano papachango)

(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
¿Y tú, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)

Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
No estamos listos para ello
Tendremos que hacer algo
Próxima estación
Esperanza, avenida de la paz

Chers amis, lointains ou très proches
Cari amici, lontani o molto vicini
Habitants de tous les pays et de tous les continents
Abitanti di tutti i paesi e di tutti i continenti
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
Tra pochi minuti (infinita tristezza)
Un puissant vaisseau cosmique
Una potente nave spaziale
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
Mi porterà lontano nello spazio (infinita tristezza)
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve (infinita tristeza)
Ho difficoltà a descrivere ciò che provo (infinita tristezza)
Mais il me semble que j'ai vécu toute
Ma mi sembra di aver vissuto tutta
Ma vie dans l'attente de ce moment là
La mia vita in attesa di questo momento
J'ai vraiment le sentiment
Ho davvero la sensazione
D'engager un combat sans
Di intraprendere una battaglia senza
Précédent avec la nature
Precedenti con la natura
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
Le moral est bon, je poursuis le vol
Il morale è buono, continuo il volo
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement
Tutto va bene, la macchina funziona normalmente
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristezza)
Gavorit Maskva
Gavorit Maskva
Mamá
Mamma
¿Qué? (señor presidente)
Cosa? (signor presidente)
¿Puedo tener hijos?
Posso avere figli?
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Non ora perché hai sette anni (parla il presidente)
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases
Ma li avrai quando sarai più grande e ti sposerai
¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
Chi ha prima il bambino, la madre o il padre?
El padre pone la semilla como te he dicho
Il padre mette il seme come ti ho detto
Y la madre pone la tierra
E la madre mette la terra
En que esa semilla hará la flor
In cui quel seme farà il fiore
¿Y quién es la flor?
E chi è il fiore?
Tu
¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Perché i bambini non crescono dentro i papà?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
Io già desidero avere figli, e tu, Quique?
Oh, yo no
Oh, io no
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
E tu, Quique?, E tu, Quique?
(El médico del pueblo)
(Il medico del paese)
¿Y tú, Quique?
E tu, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
Io sarò sempre al tuo fianco (Io sarò sempre al tuo fianco)
(El médico del pueblo)
(Il medico del paese)
¿Y tú, Quique?
E tu, Quique?
(Solo quererse mucho)
(Solo amarsi molto)
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
E tu, Quique?, E tu, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
(Solo amarsi molto) E tu, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado
Io sarò sempre al tuo fianco
Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?
Ehi, mamma, posso avere figli ora?
(Siete cincuenta y siete)
(Sette cinquanta e sette)
(El médico del pueblo)
(Il medico del paese)
(El médico del pueblo)
(Il medico del paese)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)
(Artrite, asma, diabete e impotenza)
(Hoy tenemos la oportunidad)
(Oggi abbiamo l'opportunità)
(De dirigirnos a todos los niños)
(Di rivolgerci a tutti i bambini)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(È un momento molto importante, definitivo)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(Rivelarvi il segreto più grande dell'umanità)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)
(La verità sulla nascita dei bambini)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Metà e metà è sufficiente)
(Radio mano papachango)
(Radio mano papachango)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(Abbiamo deciso di rivelarvi questo mistero)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Perché non riteniamo giusto che voi)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Grandi e veri amici dell'autentico)
(Os sintáis engañados)
(Vi sentiate ingannati)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(Non già dai vostri genitori, naturalmente)
(Sino por otras opiniones ignorantes)
(Ma da altre opinioni ignoranti)
¿Y qué tienen que hacer
E cosa devono fare
El padre y la madre para tener niños?
Il padre e la madre per avere figli?
Solo quererse mucho
Basta amarsi molto
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
(Io sarò sempre al tuo fianco, io sarò sempre al tuo fianco)
¿Y tú, Quique?
E tu, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Io sarò sempre al tuo fianco)
¿Cómo vivimos dentro de ti?
Come viviamo dentro di te?
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
Beh, come la luce vive nella sua lampada (E tu, Quique?)
O el agua dentro del vaso
O l'acqua dentro il bicchiere
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
È come se volessi vedere l'interno di un cuore
(Radio mano papachango)
(Radio mano papachango)
(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(Io sarò sempre al tuo fianco) (che ore sono, mio cuore?)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Io sarò sempre al tuo fianco)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Che ore sono, mio cuore?) (Io sarò sempre al tuo fianco)
¿Y tú, Quique?
E tu, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Io sarò sempre al tuo fianco)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Che ore sono, mio cuore?) (Io sarò sempre al tuo fianco)
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(Io sarò sempre al tuo fianco) E tu, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Io sarò sempre al tuo fianco)
Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
Dobbiamo rimanere, in aria (Radio Bemba)
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
È il segnale, i tiranni stanno arrivando qui
No estamos listos para ello
Non siamo pronti per questo
Tendremos que hacer algo
Dovremo fare qualcosa
Próxima estación
Prossima stazione
Esperanza, avenida de la paz
Speranza, via della pace
Chers amis, lointains ou très proches
Queridos amigos, distantes ou muito próximos
Habitants de tous les pays et de tous les continents
Habitantes de todos os países e de todos os continentes
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
Em alguns minutos (infinita tristeza)
Un puissant vaisseau cosmique
Uma poderosa nave espacial
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
Me levará para longe no espaço (infinita tristeza)
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve (infinita tristeza)
Tenho dificuldade em descrever o que sinto (infinita tristeza)
Mais il me semble que j'ai vécu toute
Mas parece-me que vivi toda
Ma vie dans l'attente de ce moment là
Minha vida à espera deste momento
J'ai vraiment le sentiment
Realmente sinto
D'engager un combat sans
Que estou entrando em uma luta sem
Précédent avec la nature
Precedentes com a natureza
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
Le moral est bon, je poursuis le vol
O moral está bom, continuo o voo
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement
Tudo está bem, a máquina funciona normalmente
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
Gavorit Maskva
Gavorit Maskva
Mamá
Mamãe
¿Qué? (señor presidente)
O que? (senhor presidente)
¿Puedo tener hijos?
Posso ter filhos?
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Agora não porque você tem sete anos (o presidente fala)
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases
Mas você terá quando for mais velho e se casar
¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
Quem tem o bebê primeiro, a mãe ou o pai?
El padre pone la semilla como te he dicho
O pai coloca a semente como eu te disse
Y la madre pone la tierra
E a mãe coloca a terra
En que esa semilla hará la flor
Onde essa semente fará a flor
¿Y quién es la flor?
E quem é a flor?
Você
¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Por que os bebês não crescem dentro dos pais?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
Eu já estou querendo ter filhos, e você, Quique?
Oh, yo no
Oh, eu não
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
E você, Quique?, E você, Quique?
(El médico del pueblo)
(O médico da vila)
¿Y tú, Quique?
E você, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
Eu sempre estarei ao seu lado (Eu sempre estarei ao seu lado)
(El médico del pueblo)
(O médico da vila)
¿Y tú, Quique?
E você, Quique?
(Solo quererse mucho)
(Só amar muito)
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
E você, Quique?, E você, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
(Só amar muito) E você, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado
Eu sempre estarei ao seu lado
Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?
Ei, mãe, posso ter filhos agora?
(Siete cincuenta y siete)
(Sete cinquenta e sete)
(El médico del pueblo)
(O médico da vila)
(El médico del pueblo)
(O médico da vila)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)
(Artrite, asma, diabetes e impotência)
(Hoy tenemos la oportunidad)
(Hoje temos a oportunidade)
(De dirigirnos a todos los niños)
(De nos dirigir a todas as crianças)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(É um momento muito importante, definitivo)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(Revelar o maior segredo da humanidade)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)
(A verdade sobre o nascimento das crianças)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Metade e metade é suficiente)
(Radio mano papachango)
(Rádio mão papachango)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(Decidimos revelar este mistério)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Porque não consideramos justo que vocês)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Grandes e verdadeiros amigos do autêntico)
(Os sintáis engañados)
(Se sintam enganados)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(Não por seus pais, naturalmente)
(Sino por otras opiniones ignorantes)
(Mas por outras opiniões ignorantes)
¿Y qué tienen que hacer
E o que o pai e a mãe têm que fazer
El padre y la madre para tener niños?
Para ter filhos?
Solo quererse mucho
Só amar muito
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
(Eu sempre estarei ao seu lado, eu sempre estarei ao seu lado)
¿Y tú, Quique?
E você, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Eu sempre estarei ao seu lado)
¿Cómo vivimos dentro de ti?
Como vivemos dentro de você?
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
Bem, como a luz vive em sua lâmpada (E você, Quique?)
O el agua dentro del vaso
Ou a água dentro do copo
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
É como se quisesse ver o interior de um coração
(Radio mano papachango)
(Rádio mão papachango)
(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(Eu sempre estarei ao seu lado) (que horas são, meu coração?)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Eu sempre estarei ao seu lado)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Que horas são, meu coração?) (Eu sempre estarei ao seu lado)
¿Y tú, Quique?
E você, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Eu sempre estarei ao seu lado)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Que horas são, meu coração?) (Eu sempre estarei ao seu lado)
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(Eu sempre estarei ao seu lado) E você, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Eu sempre estarei ao seu lado)
Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
Devemos nos manter, no ar (Rádio Bemba)
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
É o sinal, os tiranos estão vindo para cá
No estamos listos para ello
Não estamos prontos para isso
Tendremos que hacer algo
Teremos que fazer algo
Próxima estación
Próxima estação
Esperanza, avenida de la paz
Esperança, avenida da paz
Chers amis, lointains ou très proches
Dear friends, far or very close
Habitants de tous les pays et de tous les continents
Inhabitants of all countries and all continents
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
In a few minutes (infinite sadness)
Un puissant vaisseau cosmique
A powerful cosmic ship
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
Will take me far into space (infinite sadness)
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve (infinita tristeza)
I find it hard to describe what I feel (infinite sadness)
Mais il me semble que j'ai vécu toute
But it seems to me that I have lived all
Ma vie dans l'attente de ce moment là
My life waiting for this moment
J'ai vraiment le sentiment
I really feel
D'engager un combat sans
To engage in a battle without
Précédent avec la nature
Precedent with nature
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
Le moral est bon, je poursuis le vol
The morale is good, I continue the flight
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement
Everything is fine, the machine is working normally
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
(Infinita tristeza)
(Infinite sadness)
Gavorit Maskva
Moscow speaking
Mamá
Mom
¿Qué? (señor presidente)
What? (Mr. President)
¿Puedo tener hijos?
Can I have children?
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Not now because you are seven years old (the president speaks to you)
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases
But you will have them when you grow up and get married
¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
Who has the child first, the mother or the father?
El padre pone la semilla como te he dicho
The father puts the seed as I told you
Y la madre pone la tierra
And the mother puts the earth
En que esa semilla hará la flor
In which that seed will make the flower
¿Y quién es la flor?
And who is the flower?
You
¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Why don't children grow inside dads?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
I'm already wanting to have children, and you, Quique?
Oh, yo no
Oh, I don't
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
And you, Quique?, And you, Quique?
(El médico del pueblo)
(The village doctor)
¿Y tú, Quique?
And you, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
I will always be by your side (I will always be by your side)
(El médico del pueblo)
(The village doctor)
¿Y tú, Quique?
And you, Quique?
(Solo quererse mucho)
(Just love each other a lot)
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
And you, Quique?, And you, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
(Just love each other a lot) And you, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado
I will always be by your side
Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?
Hey, mom, can I have children now?
(Siete cincuenta y siete)
(Seven fifty-seven)
(El médico del pueblo)
(The village doctor)
(El médico del pueblo)
(The village doctor)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)
(Arthritis, asthma, diabetes and impotence)
(Hoy tenemos la oportunidad)
(Today we have the opportunity)
(De dirigirnos a todos los niños)
(To address all children)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(It's a very important, definitive moment)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(Reveal to you the greatest secret of humanity)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)
(The truth about the birth of children)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Half and half is enough)
(Radio mano papachango)
(Radio hand papachango)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(We have decided to reveal this mystery to you)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Because we do not consider it fair that you)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Great and true friends of the authentic)
(Os sintáis engañados)
(Feel cheated)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(Not by your parents, naturally)
(Sino por otras opiniones ignorantes)
(But by other ignorant opinions)
¿Y qué tienen que hacer
And what do
El padre y la madre para tener niños?
The father and the mother have to do to have children?
Solo quererse mucho
Just love each other a lot
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
(I will always be by your side, I will always be by your side)
¿Y tú, Quique?
And you, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(I will always be by your side)
¿Cómo vivimos dentro de ti?
How do we live inside you?
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
Well, like light lives in its lamp (And you, Quique?)
O el agua dentro del vaso
Or water inside the glass
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
It's like wanting to see the inside of a heart
(Radio mano papachango)
(Radio hand papachango)
(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(I will always be by your side) (what time is it my heart?)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(I will always be by your side)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(What time is it my heart?) (I will always be by your side)
¿Y tú, Quique?
And you, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(I will always be by your side)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(What time is it my heart?) (I will always be by your side)
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(I will always be by your side) And you, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(I will always be by your side)
Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
We must keep ourselves, on the air (Radio Bemba)
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
It's the signal, the tyrants are coming here
No estamos listos para ello
We are not ready for it
Tendremos que hacer algo
We will have to do something
Próxima estación
Next station
Esperanza, avenida de la paz
Hope, avenue of peace
Chers amis, lointains ou très proches
Chers amis, lointains ou très proches
Habitants de tous les pays et de tous les continents
Habitants de tous les pays et de tous les continents
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
Un puissant vaisseau cosmique
Un puissant vaisseau cosmique
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve (infinita tristeza)
J'ai du mal à décrire ce que je ressens (infinita tristeza)
Mais il me semble que j'ai vécu toute
Mais il me semble que j'ai vécu toute
Ma vie dans l'attente de ce moment là
Ma vie dans l'attente de ce moment
J'ai vraiment le sentiment
J'ai vraiment le sentiment
D'engager un combat sans
D'engager un combat sans
Précédent avec la nature
Précédent avec la nature
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
Le moral est bon, je poursuis le vol
Le moral est bon, je poursuis le vol
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
(Infinita tristeza)
Gavorit Maskva
Gavorit Maskva
Mamá
Maman
¿Qué? (señor presidente)
Quoi? (monsieur le président)
¿Puedo tener hijos?
Puis-je avoir des enfants?
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Pas maintenant parce que tu as sept ans (le président parle)
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases
Mais tu en auras quand tu seras plus grand et que tu te marieras
¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
Qui a l'enfant en premier, la mère ou le père?
El padre pone la semilla como te he dicho
Le père met la graine comme je te l'ai dit
Y la madre pone la tierra
Et la mère met la terre
En que esa semilla hará la flor
Dans laquelle cette graine fera la fleur
¿Y quién es la flor?
Et qui est la fleur?
Toi
¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Pourquoi les enfants ne grandissent-ils pas à l'intérieur des papas?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
J'ai déjà hâte d'avoir des enfants, et toi, Quique?
Oh, yo no
Oh, moi non
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
Et toi, Quique?, Et toi, Quique?
(El médico del pueblo)
(Le médecin du village)
¿Y tú, Quique?
Et toi, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
Je serai toujours à tes côtés (Je serai toujours à tes côtés)
(El médico del pueblo)
(Le médecin du village)
¿Y tú, Quique?
Et toi, Quique?
(Solo quererse mucho)
(Juste s'aimer beaucoup)
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
Et toi, Quique?, Et toi, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
(Juste s'aimer beaucoup) Et toi, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado
Je serai toujours à tes côtés
Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?
Dis, maman, puis-je avoir des enfants maintenant?
(Siete cincuenta y siete)
(Sept cinquante-sept)
(El médico del pueblo)
(Le médecin du village)
(El médico del pueblo)
(Le médecin du village)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)
(Arthrite, asthme, diabète et impuissance)
(Hoy tenemos la oportunidad)
(Aujourd'hui, nous avons l'opportunité)
(De dirigirnos a todos los niños)
(De nous adresser à tous les enfants)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(C'est un moment très important, définitif)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(Vous révéler le plus grand secret de l'humanité)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)
(La vérité sur la naissance des enfants)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Moitié et moitié suffisent)
(Radio mano papachango)
(Radio mano papachango)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(Nous avons décidé de vous révéler ce mystère)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Parce que nous ne considérons pas juste que vous)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Grands et véritables amis de l'authentique)
(Os sintáis engañados)
(Vous sentiez trompés)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(Non pas par vos parents, naturellement)
(Sino por otras opiniones ignorantes)
(Mais par d'autres opinions ignorantes)
¿Y qué tienen que hacer
Et que doivent faire
El padre y la madre para tener niños?
Le père et la mère pour avoir des enfants?
Solo quererse mucho
Juste s'aimer beaucoup
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
(Je serai toujours à tes côtés, je serai toujours à tes côtés)
¿Y tú, Quique?
Et toi, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Je serai toujours à tes côtés)
¿Cómo vivimos dentro de ti?
Comment vivons-nous en toi?
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
Eh bien, comme la lumière vit dans sa lampe (Et toi, Quique?)
O el agua dentro del vaso
Ou l'eau à l'intérieur du verre
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
C'est comme si je voulais voir l'intérieur d'un cœur
(Radio mano papachango)
(Radio mano papachango)
(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(Je serai toujours à tes côtés) (quelle heure est-il mon cœur?)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Je serai toujours à tes côtés)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Quelle heure est-il mon cœur?) (Je serai toujours à tes côtés)
¿Y tú, Quique?
Et toi, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Je serai toujours à tes côtés)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Quelle heure est-il mon cœur?) (Je serai toujours à tes côtés)
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(Je serai toujours à tes côtés) Et toi, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Je serai toujours à tes côtés)
Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
Nous devons rester, à l'air (Radio Bemba)
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
C'est le signal, les tyrans viennent ici
No estamos listos para ello
Nous ne sommes pas prêts pour ça
Tendremos que hacer algo
Nous devrons faire quelque chose
Próxima estación
Prochaine station
Esperanza, avenida de la paz
Espérance, avenue de la paix
Chers amis, lointains ou très proches
Liebe Freunde, fern oder ganz nah
Habitants de tous les pays et de tous les continents
Bewohner aller Länder und aller Kontinente
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
In wenigen Minuten (unendliche Traurigkeit)
Un puissant vaisseau cosmique
Wird ein mächtiges Raumschiff
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
Mich weit ins All tragen (unendliche Traurigkeit)
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve (infinita tristeza)
Ich kann kaum beschreiben, was ich fühle (unendliche Traurigkeit)
Mais il me semble que j'ai vécu toute
Aber es scheint mir, dass ich mein ganzes
Ma vie dans l'attente de ce moment là
Leben auf diesen Moment gewartet habe
J'ai vraiment le sentiment
Ich habe wirklich das Gefühl
D'engager un combat sans
Einen beispiellosen Kampf mit der Natur
Précédent avec la nature
Einzugehen
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
Le moral est bon, je poursuis le vol
Die Stimmung ist gut, ich setze den Flug fort
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement
Alles ist in Ordnung, die Maschine funktioniert normal
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
(Infinita tristeza)
(Unendliche Traurigkeit)
Gavorit Maskva
Gavorit Maskva
Mamá
Mama
¿Qué? (señor presidente)
Was? (Herr Präsident)
¿Puedo tener hijos?
Kann ich Kinder haben?
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Jetzt nicht, weil du sieben Jahre alt bist (der Präsident spricht zu ihnen)
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases
Aber du wirst welche haben, wenn du älter bist und heiratest
¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
Wer bekommt zuerst das Kind, die Mutter oder der Vater?
El padre pone la semilla como te he dicho
Der Vater gibt den Samen, wie ich dir gesagt habe
Y la madre pone la tierra
Und die Mutter gibt die Erde
En que esa semilla hará la flor
Auf der dieser Samen zur Blume wird
¿Y quién es la flor?
Und wer ist die Blume?
Du
¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Warum wachsen Kinder nicht in Vätern?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
Ich kann es kaum erwarten, Kinder zu haben, und du, Quique?
Oh, yo no
Oh, ich nicht
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
Und du, Quique?, Und du, Quique?
(El médico del pueblo)
(Der Dorfarzt)
¿Y tú, Quique?
Und du, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
Ich werde immer an deiner Seite sein (Ich werde immer an deiner Seite sein)
(El médico del pueblo)
(Der Dorfarzt)
¿Y tú, Quique?
Und du, Quique?
(Solo quererse mucho)
(Nur viel Liebe)
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
Und du, Quique?, Und du, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
(Nur viel Liebe) Und du, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado
Ich werde immer an deiner Seite sein
Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?
Hör zu, Mama, kann ich schon Kinder haben?
(Siete cincuenta y siete)
(Sieben fünfzig sieben)
(El médico del pueblo)
(Der Dorfarzt)
(El médico del pueblo)
(Der Dorfarzt)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)
(Arthritis, Asthma, Diabetes und Impotenz)
(Hoy tenemos la oportunidad)
(Heute haben wir die Gelegenheit)
(De dirigirnos a todos los niños)
(Uns an alle Kinder zu wenden)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(Es ist ein sehr wichtiger, entscheidender Moment)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(Euch das größte Geheimnis der Menschheit zu offenbaren)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)
(Die Wahrheit über die Geburt von Kindern)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Halb und halb ist genug)
(Radio mano papachango)
(Radio Hand Papachango)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(Wir haben uns entschieden, euch dieses Geheimnis zu offenbaren)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Weil wir es nicht gerecht finden, dass ihr)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Große und wahre Freunde des Authentischen)
(Os sintáis engañados)
(Euch betrogen fühlt)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(Nicht von euren Eltern, natürlich)
(Sino por otras opiniones ignorantes)
(Sondern von anderen unwissenden Meinungen)
¿Y qué tienen que hacer
Und was müssen
El padre y la madre para tener niños?
Der Vater und die Mutter tun, um Kinder zu haben?
Solo quererse mucho
Nur viel Liebe
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
(Ich werde immer an deiner Seite sein, ich werde immer an deiner Seite sein)
¿Y tú, Quique?
Und du, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Ich werde immer an deiner Seite sein)
¿Cómo vivimos dentro de ti?
Wie leben wir in dir?
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
Nun, wie das Licht in seiner Lampe lebt (Und du, Quique?)
O el agua dentro del vaso
Oder das Wasser im Glas
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
Es ist, als würde ich das Innere eines Herzens sehen wollen
(Radio mano papachango)
(Radio Hand Papachango)
(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(Ich werde immer an deiner Seite sein) (Wie spät ist es, mein Herz?)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Ich werde immer an deiner Seite sein)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Wie spät ist es, mein Herz?) (Ich werde immer an deiner Seite sein)
¿Y tú, Quique?
Und du, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Ich werde immer an deiner Seite sein)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Wie spät ist es, mein Herz?) (Ich werde immer an deiner Seite sein)
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(Ich werde immer an deiner Seite sein) Und du, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Ich werde immer an deiner Seite sein)
Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
Wir müssen in der Luft bleiben (Radio Bemba)
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
Das ist das Signal, die Tyrannen kommen hierher
No estamos listos para ello
Wir sind nicht bereit dafür
Tendremos que hacer algo
Wir müssen etwas tun
Próxima estación
Nächste Station
Esperanza, avenida de la paz
Hoffnung, Friedensallee
Chers amis, lointains ou très proches
Teman-teman yang terkasih, yang jauh atau sangat dekat
Habitants de tous les pays et de tous les continents
Penduduk dari semua negara dan semua benua
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
Dalam beberapa menit (kesedihan yang tak terbatas)
Un puissant vaisseau cosmique
Sebuah kapal kosmik yang kuat
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
Akan membawa saya jauh ke angkasa (kesedihan yang tak terbatas)
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve (infinita tristeza)
Saya kesulitan menggambarkan apa yang saya rasakan (kesedihan yang tak terbatas)
Mais il me semble que j'ai vécu toute
Tapi sepertinya saya telah hidup
Ma vie dans l'attente de ce moment là
Seluruh hidup saya menunggu momen ini
J'ai vraiment le sentiment
Saya benar-benar merasa
D'engager un combat sans
Melakukan pertarungan tanpa
Précédent avec la nature
Tandingan dengan alam
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
Le moral est bon, je poursuis le vol
Semangat saya baik, saya melanjutkan penerbangan
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement
Semuanya baik-baik saja, mesin berfungsi normal
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
(Infinita tristeza)
(Kesedihan yang tak terbatas)
Gavorit Maskva
Gavorit Maskva
Mamá
Mamá
¿Qué? (señor presidente)
¿Qué? (señor presidente)
¿Puedo tener hijos?
¿Puedo tener hijos?
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Sekarang tidak karena kamu berusia tujuh tahun (presiden berbicara)
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases
Tapi kamu akan memilikinya ketika kamu lebih tua dan menikah
¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
Siapa yang memiliki anak terlebih dahulu, ibu atau ayah?
El padre pone la semilla como te he dicho
Ayah menanam benih seperti yang telah saya katakan
Y la madre pone la tierra
Dan ibu menyediakan tanah
En que esa semilla hará la flor
Di mana benih itu akan menjadi bunga
¿Y quién es la flor?
Siapakah bunganya?
Kamu
¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Mengapa anak-anak tidak tumbuh di dalam ayah?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
Saya sudah ingin memiliki anak, bagaimana dengan kamu, Quique?
Oh, yo no
Oh, saya tidak
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
Bagaimana dengan kamu, Quique?, Bagaimana dengan kamu, Quique?
(El médico del pueblo)
(Dokter desa)
¿Y tú, Quique?
Bagaimana dengan kamu, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
Saya akan selalu di sisimu (Saya akan selalu di sisimu)
(El médico del pueblo)
(Dokter desa)
¿Y tú, Quique?
Bagaimana dengan kamu, Quique?
(Solo quererse mucho)
(Hanya saling mencintai)
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
Bagaimana dengan kamu, Quique?, Bagaimana dengan kamu, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
(Hanya saling mencintai) Bagaimana dengan kamu, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado
Saya akan selalu di sisimu
Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?
Hei, mamá, apakah saya bisa memiliki anak sekarang?
(Siete cincuenta y siete)
(Tujuh lima puluh tujuh)
(El médico del pueblo)
(Dokter desa)
(El médico del pueblo)
(Dokter desa)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)
(Arthritis, asma, diabetes, dan impotensi)
(Hoy tenemos la oportunidad)
(Hari ini kita memiliki kesempatan)
(De dirigirnos a todos los niños)
(Untuk berbicara kepada semua anak)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(Ini adalah momen yang sangat penting, menentukan)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(Mengungkapkan rahasia terbesar umat manusia)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)
(Kebenaran tentang kelahiran anak-anak)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Setengah dan setengah sudah cukup)
(Radio mano papachango)
(Radio tangan papachango)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(Kami telah memutuskan untuk mengungkapkan misteri ini)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Karena kami tidak menganggap adil bahwa kalian)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Teman-teman besar dan sejati dari yang asli)
(Os sintáis engañados)
(Merasa tertipu)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(Bukan oleh orang tua kalian, tentu saja)
(Sino por otras opiniones ignorantes)
(Tapi oleh pendapat yang tidak tahu)
¿Y qué tienen que hacer
Apa yang harus dilakukan
El padre y la madre para tener niños?
Ayah dan ibu untuk memiliki anak?
Solo quererse mucho
Hanya saling mencintai
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
(Saya akan selalu di sisimu, saya akan selalu di sisimu)
¿Y tú, Quique?
Bagaimana dengan kamu, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Saya akan selalu di sisimu)
¿Cómo vivimos dentro de ti?
Bagaimana kita hidup di dalam dirimu?
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
Seperti cahaya hidup di lampunya (Bagaimana dengan kamu, Quique?)
O el agua dentro del vaso
Atau air di dalam gelas
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
Ini seperti ingin melihat bagian dalam hati
(Radio mano papachango)
(Radio tangan papachango)
(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(Saya akan selalu di sisimu) (berapa jam sekarang, hatiku?)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Saya akan selalu di sisimu)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Berapa jam sekarang, hatiku?) (Saya akan selalu di sisimu)
¿Y tú, Quique?
Bagaimana dengan kamu, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Saya akan selalu di sisimu)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Berapa jam sekarang, hatiku?) (Saya akan selalu di sisimu)
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(Saya akan selalu di sisimu) Bagaimana dengan kamu, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Saya akan selalu di sisimu)
Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
Kita harus tetap di udara (Radio Bemba)
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
Ini adalah sinyal, para tiran datang ke sini
No estamos listos para ello
Kita tidak siap untuk itu
Tendremos que hacer algo
Kita harus melakukan sesuatu
Próxima estación
Stasiun berikutnya
Esperanza, avenida de la paz
Harapan, jalan perdamaian
Chers amis, lointains ou très proches
เพื่อนที่รัก ทั้งที่อยู่ไกลและใกล้
Habitants de tous les pays et de tous les continents
ผู้อยู่อาศัยในทุกประเทศและทุกทวีป
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
Dans quelques minutes (infinita tristeza)
ในอีกไม่กี่นาที (ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
Un puissant vaisseau cosmique
ยานอวกาศทรงพลัง
M'emportera loin dans l'espace (infinita tristeza)
จะพาฉันไปไกลในอวกาศ (ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve (infinita tristeza)
ฉันแทบไม่สามารถอธิบายความรู้สึกของฉันได้ (ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
Mais il me semble que j'ai vécu toute
แต่ฉันรู้สึกเหมือนฉันได้ใช้ชีวิตทั้งชีวิต
Ma vie dans l'attente de ce moment là
รอคอยช่วงเวลานี้
J'ai vraiment le sentiment
ฉันรู้สึกจริงๆ
D'engager un combat sans
ว่ากำลังเข้าสู่การต่อสู้ที่ไม่เคยมีมาก่อน
Précédent avec la nature
กับธรรมชาติ
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
Le moral est bon, je poursuis le vol
จิตใจดี ฉันกำลังดำเนินการบินต่อ
Tout va bien, l'engin fonctionne normalement
ทุกอย่างปกติ อุปกรณ์ทำงานได้ตามปกติ
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
(Infinita tristeza)
(ความเศร้าอันไร้ขอบเขต)
Gavorit Maskva
กาวอริท มัสค์วา
Mamá
มามา
¿Qué? (señor presidente)
¿Qué? (señor presidente)
¿Puedo tener hijos?
¿Puedo tener hijos?
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Ahora no porque tienes siete años (les habla el presidente)
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases
Pero los tendrás cuando seas mayor y te cases
¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
¿Quién tiene antes el niño, la madre o el padre?
El padre pone la semilla como te he dicho
El padre pone la semilla como te he dicho
Y la madre pone la tierra
Y la madre pone la tierra
En que esa semilla hará la flor
En que esa semilla hará la flor
¿Y quién es la flor?
¿Y quién es la flor?
¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
¿Por qué no crecen los niños dentro de los papás?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
Yo ya estoy deseando tener niños, ¿y tú, Quique?
Oh, yo no
Oh, yo no
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
(El médico del pueblo)
(El médico del pueblo)
¿Y tú, Quique?
¿Y tú, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
Yo siempre estaré a tu lado (Yo siempre estaré a tu lado)
(El médico del pueblo)
(El médico del pueblo)
¿Y tú, Quique?
¿Y tú, Quique?
(Solo quererse mucho)
(Solo quererse mucho)
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
¿Y tú, Quique?, ¿Y tú, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
(Solo quererse mucho) ¿Y tú, Quique?
Yo siempre estaré a tu lado
Yo siempre estaré a tu lado
Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?
Oye, mamá, ¿Puedo tener niños ya?
(Siete cincuenta y siete)
(Siete cincuenta y siete)
(El médico del pueblo)
(El médico del pueblo)
(El médico del pueblo)
(El médico del pueblo)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)
(Artritis, asma, diabetes e impotencias)
(Hoy tenemos la oportunidad)
(Hoy tenemos la oportunidad)
(De dirigirnos a todos los niños)
(De dirigirnos a todos los niños)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(Es un momento muy importante, definitivo)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(Revelaros el secreto más grande de la humanidad)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)
(La verdad sobre el nacimiento de los niños)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Mitad y mitad es suficiente)
(Radio mano papachango)
(Radio mano papachango)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(Nos hemos decidido a revelaros este misterio)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Porque no consideramos justo el que vosotros)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Grandes y verdaderos amigos de lo autentico)
(Os sintáis engañados)
(Os sintáis engañados)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(No ya por vuestros padres, naturalmente)
(Sino por otras opiniones ignorantes)
(Sino por otras opiniones ignorantes)
¿Y qué tienen que hacer
¿Y qué tienen que hacer
El padre y la madre para tener niños?
El padre y la madre para tener niños?
Solo quererse mucho
Solo quererse mucho
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
(Yo siempre estaré a tu lado, yo siempre estaré a tu lado)
¿Y tú, Quique?
¿Y tú, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Yo siempre estaré a tu lado)
¿Cómo vivimos dentro de ti?
¿Cómo vivimos dentro de ti?
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
Pues como la luz vive en su lampara (¿Y tú, Quique?)
O el agua dentro del vaso
O el agua dentro del vaso
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
Es como si quisiera ver el interior de un corazón
(Radio mano papachango)
(Radio mano papachango)
(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(Yo siempre estaré a tu lado) (¿qué horas son mi corazón?)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(¿Qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
¿Y tú, Quique?
¿Y tú, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Yo siempre estaré a tu lado)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(¿qué horas son mi corazón?) (Yo siempre estaré a tu lado)
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado) ¿Y tú, Quique?
(Yo siempre estaré a tu lado)
(Yo siempre estaré a tu lado)
Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
Debemos mantenernos, al aire (Radio Bemba)
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
Es la señal, los tiranos vienen hacia aca
No estamos listos para ello
No estamos listos para ello
Tendremos que hacer algo
Tendremos que hacer algo
Próxima estación
Próxima estación
Esperanza, avenida de la paz
Esperanza, avenida de la paz

Curiosità sulla canzone Infinita Tristeza di Manu Chao

Quando è stata rilasciata la canzone “Infinita Tristeza” di Manu Chao?
La canzone Infinita Tristeza è stata rilasciata nel 2001, nell’album “Proxima Estacion : Esperanza”.
Chi ha composto la canzone “Infinita Tristeza” di di Manu Chao?
La canzone “Infinita Tristeza” di di Manu Chao è stata composta da Jose Maria Sanchez-Silva, Jose-Manuel Chao.

Canzoni più popolari di Manu Chao

Altri artisti di Reggae pop