Embarrassment

MICHAEL BARSON, LEE JAY THOMPSON

Testi Traduzione

Received a letter just the other day
Don't seem they wanna know you no more
They've laid it down given you their score
Within the first two lines it bluntly read

You're not to come and see us no more
Keep away from our door
Don't come 'round here no more
What on earth did you do that for?

Our aunt, she don't wanna know she says
"What will the neighbors think, they'll think
We don't, that's what they'll think, we don't"
But I will, 'cause I know they think I don't

Our uncle he don't wanna know he says
"We are a disgrace to the human race", he says
"How can you show your face
When you're a disgrace to the human race?"

No commitment, you're an embarrassment
Yes, an embarrassment, a living endorsement
The intention that you have booked
Was an intention that was overlooked

They say, "Stay away
Don't want you home today
Keep away from our door
Don't come 'round here no more"

Our dad, don't wanna know he says
"This is a serious matter
Too late to reconsider
No one's gonna wanna know ya"

Our mum, she don't wanna know, she says
"I'm feelin' twice as old", she says
"Thought she had a head on her shoulder
'Cause I'm feelin' twice as older
I'm feelin' twice as older"

You're an embarrassment

Received a letter just the other day
Ho ricevuto una lettera proprio l'altro giorno
Don't seem they wanna know you no more
Non sembra che vogliano più conoscerti
They've laid it down given you their score
L'hanno messa giù dandoti il loro punteggio
Within the first two lines it bluntly read
Nelle prime due righe si leggeva chiaramente
You're not to come and see us no more
Non devi più venire a trovarci
Keep away from our door
Stai lontano dalla nostra porta
Don't come 'round here no more
Non venire più qui
What on earth did you do that for?
Perché diavolo l'hai fatto?
Our aunt, she don't wanna know she says
La nostra zia, non vuole saperne dice
"What will the neighbors think, they'll think
"Cosa penseranno i vicini, penseranno
We don't, that's what they'll think, we don't"
Che non ci importa, ecco cosa penseranno, non ci importa"
But I will, 'cause I know they think I don't
Ma a me importa, perché so che pensano che non mi importi
Our uncle he don't wanna know he says
Il nostro zio, non vuole saperne dice
"We are a disgrace to the human race", he says
"Siamo una vergogna per la razza umana", dice
"How can you show your face
"Come puoi mostrare il tuo volto
When you're a disgrace to the human race?"
Quando sei una vergogna per la razza umana?"
No commitment, you're an embarrassment
Nessun impegno, sei un imbarazzo
Yes, an embarrassment, a living endorsement
Sì, un imbarazzo, un vivente endosso
The intention that you have booked
L'intenzione che avevi prenotato
Was an intention that was overlooked
Era un'intenzione che è stata trascurata
They say, "Stay away
Dicono, "Stai lontano
Don't want you home today
Non vogliamo che tu torni a casa oggi
Keep away from our door
Stai lontano dalla nostra porta
Don't come 'round here no more"
Non venire più qui"
Our dad, don't wanna know he says
Nostro padre, non vuole saperne dice
"This is a serious matter
"Questa è una questione seria
Too late to reconsider
Troppo tardi per ripensarci
No one's gonna wanna know ya"
Nessuno vorrà più conoscerti"
Our mum, she don't wanna know, she says
Nostro madre, non vuole saperne, dice
"I'm feelin' twice as old", she says
"Mi sento due volte più vecchia", dice
"Thought she had a head on her shoulder
"Pensavo avesse la testa sulle spalle
'Cause I'm feelin' twice as older
Perché mi sento due volte più vecchia
I'm feelin' twice as older"
Mi sento due volte più vecchia"
You're an embarrassment
Sei un imbarazzo
Received a letter just the other day
Recebi uma carta outro dia
Don't seem they wanna know you no more
Não parece que eles querem te conhecer mais
They've laid it down given you their score
Eles decidiram e te deram a nota
Within the first two lines it bluntly read
Nas duas primeiras linhas estava claramente escrito
You're not to come and see us no more
Você não deve vir nos ver mais
Keep away from our door
Fique longe da nossa porta
Don't come 'round here no more
Não apareça por aqui mais
What on earth did you do that for?
Por que diabos você fez isso?
Our aunt, she don't wanna know she says
Nossa tia, ela não quer saber, ela diz
"What will the neighbors think, they'll think
"O que os vizinhos vão pensar, eles vão pensar
We don't, that's what they'll think, we don't"
Que nós não nos importamos, é isso que eles vão pensar, nós não nos importamos"
But I will, 'cause I know they think I don't
Mas eu me importo, porque sei que eles pensam que eu não me importo
Our uncle he don't wanna know he says
Nosso tio, ele não quer saber, ele diz
"We are a disgrace to the human race", he says
"Nós somos uma desgraça para a raça humana", ele diz
"How can you show your face
"Como você pode mostrar seu rosto
When you're a disgrace to the human race?"
Quando você é uma desgraça para a raça humana?"
No commitment, you're an embarrassment
Sem compromisso, você é um embaraço
Yes, an embarrassment, a living endorsement
Sim, um embaraço, um endosso vivo
The intention that you have booked
A intenção que você reservou
Was an intention that was overlooked
Foi uma intenção que foi ignorada
They say, "Stay away
Eles dizem, "Fique longe
Don't want you home today
Não queremos você em casa hoje
Keep away from our door
Fique longe da nossa porta
Don't come 'round here no more"
Não apareça por aqui mais"
Our dad, don't wanna know he says
Nosso pai, ele não quer saber, ele diz
"This is a serious matter
"Isso é um assunto sério
Too late to reconsider
Tarde demais para reconsiderar
No one's gonna wanna know ya"
Ninguém vai querer te conhecer"
Our mum, she don't wanna know, she says
Nossa mãe, ela não quer saber, ela diz
"I'm feelin' twice as old", she says
"Estou me sentindo duas vezes mais velha", ela diz
"Thought she had a head on her shoulder
"Pensei que ela tinha a cabeça no lugar
'Cause I'm feelin' twice as older
Porque estou me sentindo duas vezes mais velha
I'm feelin' twice as older"
Estou me sentindo duas vezes mais velha"
You're an embarrassment
Você é um embaraço
Received a letter just the other day
Recibí una carta el otro día
Don't seem they wanna know you no more
No parece que quieran conocerte más
They've laid it down given you their score
Lo han dejado claro, te han dado su veredicto
Within the first two lines it bluntly read
En las primeras dos líneas se leía claramente
You're not to come and see us no more
No debes venir a vernos más
Keep away from our door
Aléjate de nuestra puerta
Don't come 'round here no more
No vengas por aquí más
What on earth did you do that for?
¿Por qué diablos hiciste eso?
Our aunt, she don't wanna know she says
Nuestra tía, no quiere saber, dice
"What will the neighbors think, they'll think
"¿Qué pensarán los vecinos, pensarán
We don't, that's what they'll think, we don't"
Que no nos importa, eso es lo que pensarán, que no nos importa"
But I will, 'cause I know they think I don't
Pero a mí sí, porque sé que piensan que no me importa
Our uncle he don't wanna know he says
Nuestro tío, no quiere saber, dice
"We are a disgrace to the human race", he says
"Somos una desgracia para la raza humana", dice
"How can you show your face
"¿Cómo puedes mostrar tu cara
When you're a disgrace to the human race?"
Cuando eres una desgracia para la raza humana?"
No commitment, you're an embarrassment
No tienes compromiso, eres una vergüenza
Yes, an embarrassment, a living endorsement
Sí, una vergüenza, un vivo endoso
The intention that you have booked
La intención que tenías reservada
Was an intention that was overlooked
Fue una intención que se pasó por alto
They say, "Stay away
Dicen, "Mantente alejado
Don't want you home today
No queremos que vuelvas a casa hoy
Keep away from our door
Aléjate de nuestra puerta
Don't come 'round here no more"
No vengas por aquí más"
Our dad, don't wanna know he says
Nuestro padre, no quiere saber, dice
"This is a serious matter
"Este es un asunto serio
Too late to reconsider
Demasiado tarde para reconsiderar
No one's gonna wanna know ya"
Nadie va a querer conocerte"
Our mum, she don't wanna know, she says
Nuestra madre, no quiere saber, dice
"I'm feelin' twice as old", she says
"Me siento el doble de vieja", dice
"Thought she had a head on her shoulder
"Pensé que tenía la cabeza sobre los hombros
'Cause I'm feelin' twice as older
Porque me siento el doble de vieja
I'm feelin' twice as older"
Me siento el doble de vieja"
You're an embarrassment
Eres una vergüenza
Received a letter just the other day
Reçu une lettre l'autre jour
Don't seem they wanna know you no more
Il semble qu'ils ne veulent plus te connaître
They've laid it down given you their score
Ils l'ont posé, t'ont donné leur score
Within the first two lines it bluntly read
Dans les deux premières lignes, il était brutalement écrit
You're not to come and see us no more
Tu n'es plus à venir nous voir
Keep away from our door
Reste loin de notre porte
Don't come 'round here no more
Ne viens plus ici
What on earth did you do that for?
Pourquoi diable as-tu fait ça?
Our aunt, she don't wanna know she says
Notre tante, elle ne veut pas savoir, elle dit
"What will the neighbors think, they'll think
"Que vont penser les voisins, ils penseront
We don't, that's what they'll think, we don't"
Nous ne le faisons pas, c'est ce qu'ils penseront, nous ne le faisons pas"
But I will, 'cause I know they think I don't
Mais je le ferai, car je sais qu'ils pensent que je ne le fais pas
Our uncle he don't wanna know he says
Notre oncle, il ne veut pas savoir, il dit
"We are a disgrace to the human race", he says
"Nous sommes une honte pour la race humaine", dit-il
"How can you show your face
"Comment peux-tu montrer ton visage
When you're a disgrace to the human race?"
Quand tu es une honte pour la race humaine?"
No commitment, you're an embarrassment
Pas d'engagement, tu es une honte
Yes, an embarrassment, a living endorsement
Oui, une honte, une approbation vivante
The intention that you have booked
L'intention que tu as réservée
Was an intention that was overlooked
Était une intention qui a été négligée
They say, "Stay away
Ils disent, "Reste loin
Don't want you home today
On ne veut pas que tu rentres aujourd'hui
Keep away from our door
Reste loin de notre porte
Don't come 'round here no more"
Ne viens plus ici"
Our dad, don't wanna know he says
Notre père, il ne veut pas savoir, il dit
"This is a serious matter
"C'est une affaire sérieuse
Too late to reconsider
Trop tard pour reconsidérer
No one's gonna wanna know ya"
Personne ne voudra te connaître"
Our mum, she don't wanna know, she says
Notre mère, elle ne veut pas savoir, elle dit
"I'm feelin' twice as old", she says
"Je me sens deux fois plus vieille", dit-elle
"Thought she had a head on her shoulder
"Pensait qu'elle avait une tête sur ses épaules
'Cause I'm feelin' twice as older
Parce que je me sens deux fois plus vieux
I'm feelin' twice as older"
Je me sens deux fois plus vieux"
You're an embarrassment
Tu es une honte
Received a letter just the other day
Habe neulich einen Brief erhalten
Don't seem they wanna know you no more
Scheint so, als ob sie dich nicht mehr kennen wollen
They've laid it down given you their score
Sie haben es klar gemacht und dir ihre Meinung gesagt
Within the first two lines it bluntly read
In den ersten zwei Zeilen stand es unverblümt
You're not to come and see us no more
Du sollst uns nicht mehr besuchen kommen
Keep away from our door
Halte dich von unserer Tür fern
Don't come 'round here no more
Komm nicht mehr hierher
What on earth did you do that for?
Was um Himmels willen hast du getan?
Our aunt, she don't wanna know she says
Unsere Tante, sie will nichts wissen, sie sagt
"What will the neighbors think, they'll think
„Was werden die Nachbarn denken, sie werden denken
We don't, that's what they'll think, we don't"
Wir tun es nicht, das werden sie denken, wir tun es nicht“
But I will, 'cause I know they think I don't
Aber ich werde es tun, denn ich weiß, sie denken, ich tue es nicht
Our uncle he don't wanna know he says
Unser Onkel, er will nichts wissen, er sagt
"We are a disgrace to the human race", he says
„Wir sind eine Schande für die Menschheit“, sagt er
"How can you show your face
„Wie kannst du dein Gesicht zeigen
When you're a disgrace to the human race?"
Wenn du eine Schande für die Menschheit bist?“
No commitment, you're an embarrassment
Kein Engagement, du bist eine Peinlichkeit
Yes, an embarrassment, a living endorsement
Ja, eine Peinlichkeit, eine lebende Bestätigung
The intention that you have booked
Die Absicht, die du gebucht hast
Was an intention that was overlooked
War eine Absicht, die übersehen wurde
They say, "Stay away
Sie sagen, „Bleib weg
Don't want you home today
Wir wollen dich heute nicht zu Hause haben
Keep away from our door
Halte dich von unserer Tür fern
Don't come 'round here no more"
Komm nicht mehr hierher“
Our dad, don't wanna know he says
Unser Vater, er will nichts wissen, er sagt
"This is a serious matter
„Das ist eine ernste Angelegenheit
Too late to reconsider
Zu spät, um es zu überdenken
No one's gonna wanna know ya"
Niemand wird dich kennen wollen“
Our mum, she don't wanna know, she says
Unsere Mutter, sie will nichts wissen, sie sagt
"I'm feelin' twice as old", she says
„Ich fühle mich doppelt so alt“, sagt sie
"Thought she had a head on her shoulder
„Dachte, sie hätte einen klaren Kopf
'Cause I'm feelin' twice as older
Denn ich fühle mich doppelt so alt
I'm feelin' twice as older"
Ich fühle mich doppelt so alt“
You're an embarrassment
Du bist eine Peinlichkeit

Curiosità sulla canzone Embarrassment di Madness

In quali album è stata rilasciata la canzone “Embarrassment” di Madness?
Madness ha rilasciato la canzone negli album “Absolutely” nel 1980, “Complete Madness” nel 1982, “It's...Madness” nel 1990, “It’s... Madness” nel 1990, “Divine Madness” nel 1992, “Madstock” nel 1992, “Universal Madness” nel 1999, “The Lot” nel 1999, “Ultimate Collection” nel 2000, “Our House: The Original Songs” nel 2002, “Madness Live: To the Edge of the Universe and Beyond” nel 2006, “The Liberty of Norton Folgate” nel 2009, “Total Madness” nel 2009, “Ultimate Madness” nel 2010, “A Guided Tour of Madness” nel 2011, e “Full House: The Very Best of Madness” nel 2017.
Chi ha composto la canzone “Embarrassment” di di Madness?
La canzone “Embarrassment” di di Madness è stata composta da MICHAEL BARSON, LEE JAY THOMPSON.

Canzoni più popolari di Madness

Altri artisti di Pop