99 Probleme

Madeline Juno, BLINKER, Joschka Bender

Testi Traduzione

Beide Hände auf der Herdplatte
Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
Ich sag' ja nicht, dass ich es vorhabe
Doch es gibt Phasen in den' ich mich immer wieder frag', wie es wär
Was, wenn ichs einmal nicht mehr heim schaffe?
Wie lange würde es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
Denk bitte nicht, dass ich drauf hinplane
Doch die Gedanken kommen wie sie wollen und ich kann mich nicht wehren

Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
Ich kanns nicht ganz verstehen
Und auch nicht besser erklären

Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Doch solche Tage dauern wochenlang
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Wie lang noch bis irgendwann?

Was, wenn ich unter Wasser einatme?
Mich aus Versehen 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
In meinem Abschiedsbrief, den ich nie schreibe, steht:
„Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt“
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen

Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
Ich kanns nicht ganz verstehen
Und auch nicht besser erklären

Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Doch solche Tage dauern wochenlang
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann

Wie lang noch bis irgendwann?
Wie lang noch bis irgendwann?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Doch solche Tage dauern wochenlang
Wie lang noch bis irgendwann?
Wie lang noch bis irgendwann?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann

Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei, irgendwann“
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann

Beide Hände auf der Herdplatte
Entrambe le mani sulla piastra
Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
Solo un movimento sbagliato e finisco nel traffico opposto
Ich sag' ja nicht, dass ich es vorhabe
Non sto dicendo che ho intenzione di farlo
Doch es gibt Phasen in den' ich mich immer wieder frag', wie es wär
Ma ci sono fasi in cui mi chiedo sempre come sarebbe
Was, wenn ichs einmal nicht mehr heim schaffe?
Cosa succederebbe se non tornassi più a casa?
Wie lange würde es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
Quanto tempo ci vorrebbe prima che qualcuno a cui tengo se ne accorgesse?
Denk bitte nicht, dass ich drauf hinplane
Per favore non pensare che stia pianificando
Doch die Gedanken kommen wie sie wollen und ich kann mich nicht wehren
Ma i pensieri vengono come vogliono e non posso difendermi
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Anche le cose più semplici sono improvvisamente così difficili
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
E ogni canzone felice mi spezza il cuore
Ich kanns nicht ganz verstehen
Non riesco a capirlo del tutto
Und auch nicht besser erklären
E nemmeno a spiegarlo meglio
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
È come correre in un sogno, non si arriva mai davvero
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Sto cercando serotonina e sto raschiando insieme i resti
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Mi dico così spesso: "Tutto passa prima o poi"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Ma questi giorni durano settimane
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Mi butto contro la porta, con gli scheletri nell'armadio
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
Ho novantanove problemi e tutti si chiamano paura
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Mi dico così spesso: "Tutto passa prima o poi"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Che non riesco più a crederci
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo ancora fino a "prima o poi"?
Was, wenn ich unter Wasser einatme?
Cosa succederebbe se respirassi sott'acqua?
Mich aus Versehen 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn
Mi sporgo accidentalmente un po' troppo oltre la ringhiera
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Devi credermi, sto attento
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
Non voglio morire, solo non svegliarmi
In meinem Abschiedsbrief, den ich nie schreibe, steht:
Nella mia lettera d'addio, che non scrivo mai, c'è scritto:
„Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt“
"Ami qualcuno che purtroppo a volte non si ama"
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Devi credermi, sto attento
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
Non voglio morire, solo non svegliarmi
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Anche le cose più semplici sono improvvisamente così difficili
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
E ogni canzone felice mi spezza il cuore
Ich kanns nicht ganz verstehen
Non riesco a capirlo del tutto
Und auch nicht besser erklären
E nemmeno a spiegarlo meglio
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
È come correre in un sogno, non si arriva mai davvero
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Sto cercando serotonina e sto raschiando insieme i resti
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Mi dico così spesso: "Tutto passa prima o poi"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Ma questi giorni durano settimane
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Mi butto contro la porta, con gli scheletri nell'armadio
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
Ho novantanove problemi e tutti si chiamano paura
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Mi dico così spesso: "Tutto passa prima o poi"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Che non riesco più a crederci
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo ancora fino a "prima o poi"?
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo ancora fino a "prima o poi"?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Mi dico così spesso: "Tutto passa prima o poi"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Ma questi giorni durano settimane
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo ancora fino a "prima o poi"?
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo ancora fino a "prima o poi"?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Mi dico così spesso: "Tutto passa prima o poi"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Che non riesco più a crederci
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
È come correre in un sogno, non si arriva mai davvero
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Sto cercando serotonina e sto raschiando insieme i resti
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei, irgendwann“
Mi dico così spesso: "Tutto passa, prima o poi"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Che non riesco più a crederci
Beide Hände auf der Herdplatte
Ambas as mãos no fogão
Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
Apenas um movimento errado e eu acabo no tráfego oposto
Ich sag' ja nicht, dass ich es vorhabe
Eu não estou dizendo que eu planejo fazer isso
Doch es gibt Phasen in den' ich mich immer wieder frag', wie es wär
Mas há fases em que eu continuo me perguntando como seria
Was, wenn ichs einmal nicht mehr heim schaffe?
E se eu não conseguir voltar para casa uma vez?
Wie lange würde es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
Quanto tempo levaria para alguém que se importa comigo perceber?
Denk bitte nicht, dass ich drauf hinplane
Por favor, não pense que eu estou planejando isso
Doch die Gedanken kommen wie sie wollen und ich kann mich nicht wehren
Mas os pensamentos vêm como querem e eu não posso me defender
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Mesmo as coisas mais fáceis de repente se tornam tão difíceis
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
E cada canção feliz quebra meu coração
Ich kanns nicht ganz verstehen
Eu não consigo entender completamente
Und auch nicht besser erklären
E também não posso explicar melhor
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
É como correr em um sonho, você nunca chega realmente
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Estou procurando por serotonina e juntando os restos
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Eu me digo tão frequentemente: "Tudo passa eventualmente"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Mas esses dias duram semanas
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Eu me jogo contra a porta, com os esqueletos no armário
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
Tenho noventa e nove problemas e todos eles se chamam medo
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Eu me digo tão frequentemente: "Tudo passa eventualmente"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que eu não posso mais acreditar em mim mesmo
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo até eventualmente?
Was, wenn ich unter Wasser einatme?
E se eu respirar debaixo d'água?
Mich aus Versehen 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn
Me inclino acidentalmente um pouco demais sobre a grade
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Você tem que acreditar em mim, eu estou cuidando
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
Eu não quero morrer, só não quero acordar
In meinem Abschiedsbrief, den ich nie schreibe, steht:
Na minha carta de despedida, que eu nunca escrevo, diz:
„Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt“
"Você ama alguém que infelizmente às vezes não se ama"
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Você tem que acreditar em mim, eu estou cuidando
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
Eu não quero morrer, só não quero acordar
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Mesmo as coisas mais fáceis de repente se tornam tão difíceis
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
E cada canção feliz quebra meu coração
Ich kanns nicht ganz verstehen
Eu não consigo entender completamente
Und auch nicht besser erklären
E também não posso explicar melhor
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
É como correr em um sonho, você nunca chega realmente
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Estou procurando por serotonina e juntando os restos
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Eu me digo tão frequentemente: "Tudo passa eventualmente"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Mas esses dias duram semanas
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Eu me jogo contra a porta, com os esqueletos no armário
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
Tenho noventa e nove problemas e todos eles se chamam medo
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Eu me digo tão frequentemente: "Tudo passa eventualmente"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que eu não posso mais acreditar em mim mesmo
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo até eventualmente?
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo até eventualmente?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Eu me digo tão frequentemente: "Tudo passa eventualmente"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Mas esses dias duram semanas
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo até eventualmente?
Wie lang noch bis irgendwann?
Quanto tempo até eventualmente?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Eu me digo tão frequentemente: "Tudo passa eventualmente"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que eu não posso mais acreditar em mim mesmo
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
É como correr em um sonho, você nunca chega realmente
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Estou procurando por serotonina e juntando os restos
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei, irgendwann“
Eu me digo tão frequentemente: "Tudo passa, eventualmente"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que eu não posso mais acreditar em mim mesmo
Beide Hände auf der Herdplatte
Both hands on the stove
Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
Just one wrong move and I end up in oncoming traffic
Ich sag' ja nicht, dass ich es vorhabe
I'm not saying that I'm planning on it
Doch es gibt Phasen in den' ich mich immer wieder frag', wie es wär
But there are phases in which I keep asking myself, what it would be like
Was, wenn ichs einmal nicht mehr heim schaffe?
What if I don't make it home one day?
Wie lange würde es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
How long would it take for someone who cares about me to notice?
Denk bitte nicht, dass ich drauf hinplane
Please don't think that I'm planning on it
Doch die Gedanken kommen wie sie wollen und ich kann mich nicht wehren
But the thoughts come as they please and I can't defend myself
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Even the easiest things suddenly become so hard
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
And every happy song breaks my heart
Ich kanns nicht ganz verstehen
I can't quite understand it
Und auch nicht besser erklären
And I can't explain it any better
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
It's like running in a dream, you never really arrive
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
I'm looking for serotonin and scraping together the remnants
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
I tell myself so often: "Everything will pass eventually"
Doch solche Tage dauern wochenlang
But such days last for weeks
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
I throw myself against the door, with the skeletons in the closet
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
I have ninety-nine problems and they all call themselves fear
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
I tell myself so often: "Everything will pass eventually"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
That I can't believe it myself anymore
Wie lang noch bis irgendwann?
How long until eventually?
Was, wenn ich unter Wasser einatme?
What if I breathe underwater?
Mich aus Versehen 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn
Accidentally lean a bit too far over the railing
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
You have to believe me that I'm careful
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
I don't want to die, just not wake up
In meinem Abschiedsbrief, den ich nie schreibe, steht:
In my farewell letter, which I never write, it says:
„Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt“
"You love someone who unfortunately sometimes doesn't love himself"
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
You have to believe me that I'm careful
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
I don't want to die, just not wake up
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Even the easiest things suddenly become so hard
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
And every happy song breaks my heart
Ich kanns nicht ganz verstehen
I can't quite understand it
Und auch nicht besser erklären
And I can't explain it any better
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
It's like running in a dream, you never really arrive
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
I'm looking for serotonin and scraping together the remnants
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
I tell myself so often: "Everything will pass eventually"
Doch solche Tage dauern wochenlang
But such days last for weeks
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
I throw myself against the door, with the skeletons in the closet
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
I have ninety-nine problems and they all call themselves fear
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
I tell myself so often: "Everything will pass eventually"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
That I can't believe it myself anymore
Wie lang noch bis irgendwann?
How long until eventually?
Wie lang noch bis irgendwann?
How long until eventually?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
I tell myself so often: "Everything will pass eventually"
Doch solche Tage dauern wochenlang
But such days last for weeks
Wie lang noch bis irgendwann?
How long until eventually?
Wie lang noch bis irgendwann?
How long until eventually?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
I tell myself so often: "Everything will pass eventually"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
That I can't believe it myself anymore
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
It's like running in a dream, you never really arrive
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
I'm looking for serotonin and scraping together the remnants
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei, irgendwann“
I tell myself so often: "Everything will pass, eventually"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
That I can't believe it myself anymore
Beide Hände auf der Herdplatte
Ambas manos en la placa de cocción
Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
Solo un movimiento en falso y termino en el tráfico en sentido contrario
Ich sag' ja nicht, dass ich es vorhabe
No digo que tenga la intención de hacerlo
Doch es gibt Phasen in den' ich mich immer wieder frag', wie es wär
Pero hay fases en las que me pregunto una y otra vez cómo sería
Was, wenn ichs einmal nicht mehr heim schaffe?
¿Qué pasa si alguna vez no logro llegar a casa?
Wie lange würde es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
¿Cuánto tiempo pasaría hasta que alguien a quien le importo se dé cuenta?
Denk bitte nicht, dass ich drauf hinplane
Por favor no pienses que estoy planeando hacerlo
Doch die Gedanken kommen wie sie wollen und ich kann mich nicht wehren
Pero los pensamientos vienen como quieren y no puedo defenderme
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Incluso las cosas más fáciles de repente son tan difíciles
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
Y cada canción feliz me rompe el corazón
Ich kanns nicht ganz verstehen
No puedo entenderlo del todo
Und auch nicht besser erklären
Y tampoco puedo explicarlo mejor
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
Es como correr en un sueño, nunca llegas realmente
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Busco serotonina y raspo los restos juntos
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Me digo a mí mismo tan a menudo: "Todo pasará eventualmente"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Pero esos días duran semanas
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Me lanzo contra la puerta, con los esqueletos en el armario
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
Tengo noventa y nueve problemas y todos se llaman miedo
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Me digo a mí mismo tan a menudo: "Todo pasará eventualmente"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que ya no puedo creerlo
Wie lang noch bis irgendwann?
¿Cuánto tiempo hasta eventualmente?
Was, wenn ich unter Wasser einatme?
¿Qué pasa si respiro bajo el agua?
Mich aus Versehen 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn
Me inclino accidentalmente un poco demasiado sobre la barandilla
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Debes creerme que tengo cuidado
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
No quiero morir, solo no despertar
In meinem Abschiedsbrief, den ich nie schreibe, steht:
En mi carta de despedida, que nunca escribo, dice:
„Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt“
"Amas a alguien que a veces no se ama a sí mismo"
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Debes creerme que tengo cuidado
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
No quiero morir, solo no despertar
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Incluso las cosas más fáciles de repente son tan difíciles
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
Y cada canción feliz me rompe el corazón
Ich kanns nicht ganz verstehen
No puedo entenderlo del todo
Und auch nicht besser erklären
Y tampoco puedo explicarlo mejor
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
Es como correr en un sueño, nunca llegas realmente
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Busco serotonina y raspo los restos juntos
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Me digo a mí mismo tan a menudo: "Todo pasará eventualmente"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Pero esos días duran semanas
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Me lanzo contra la puerta, con los esqueletos en el armario
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
Tengo noventa y nueve problemas y todos se llaman miedo
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Me digo a mí mismo tan a menudo: "Todo pasará eventualmente"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que ya no puedo creerlo
Wie lang noch bis irgendwann?
¿Cuánto tiempo hasta eventualmente?
Wie lang noch bis irgendwann?
¿Cuánto tiempo hasta eventualmente?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Me digo a mí mismo tan a menudo: "Todo pasará eventualmente"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Pero esos días duran semanas
Wie lang noch bis irgendwann?
¿Cuánto tiempo hasta eventualmente?
Wie lang noch bis irgendwann?
¿Cuánto tiempo hasta eventualmente?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Me digo a mí mismo tan a menudo: "Todo pasará eventualmente"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que ya no puedo creerlo
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
Es como correr en un sueño, nunca llegas realmente
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Busco serotonina y raspo los restos juntos
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei, irgendwann“
Me digo a mí mismo tan a menudo: "Todo pasará, eventualmente"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que ya no puedo creerlo
Beide Hände auf der Herdplatte
Les deux mains sur la plaque de cuisson
Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
Juste un faux mouvement et je me retrouve dans le trafic opposé
Ich sag' ja nicht, dass ich es vorhabe
Je ne dis pas que j'ai l'intention de le faire
Doch es gibt Phasen in den' ich mich immer wieder frag', wie es wär
Mais il y a des phases où je me demande encore et encore comment ce serait
Was, wenn ichs einmal nicht mehr heim schaffe?
Et si je ne rentrais plus jamais à la maison ?
Wie lange würde es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
Combien de temps faudrait-il pour que quelqu'un qui tient à moi le remarque ?
Denk bitte nicht, dass ich drauf hinplane
Ne pense pas que je planifie cela
Doch die Gedanken kommen wie sie wollen und ich kann mich nicht wehren
Mais les pensées viennent comme elles veulent et je ne peux pas me défendre
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Même les choses les plus faciles deviennent soudainement si difficiles
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
Et chaque chanson joyeuse me brise le cœur
Ich kanns nicht ganz verstehen
Je ne peux pas tout à fait comprendre
Und auch nicht besser erklären
Et je ne peux pas mieux expliquer
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
C'est comme courir dans un rêve, on n'arrive jamais vraiment
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Je cherche de la sérotonine et je gratte les restes ensemble
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Je me dis si souvent : "Tout passe un jour"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Mais ces jours durent des semaines
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Je me jette contre la porte, avec les squelettes dans le placard
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
J'ai quatre-vingt-dix-neuf problèmes et ils s'appellent tous peur
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Je me dis si souvent : "Tout passe un jour"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que je ne peux plus y croire moi-même
Wie lang noch bis irgendwann?
Combien de temps jusqu'à ce jour ?
Was, wenn ich unter Wasser einatme?
Et si je respire sous l'eau ?
Mich aus Versehen 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn
Je me penche un peu trop par accident sur la rambarde
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Tu dois me croire, je fais attention
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
Je ne veux pas mourir, juste ne pas me réveiller
In meinem Abschiedsbrief, den ich nie schreibe, steht:
Dans ma lettre d'adieu, que je n'écris jamais, il est écrit :
„Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt“
"Tu aimes quelqu'un qui malheureusement ne s'aime pas toujours lui-même"
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Tu dois me croire, je fais attention
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
Je ne veux pas mourir, juste ne pas me réveiller
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Même les choses les plus faciles deviennent soudainement si difficiles
Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
Et chaque chanson joyeuse me brise le cœur
Ich kanns nicht ganz verstehen
Je ne peux pas tout à fait comprendre
Und auch nicht besser erklären
Et je ne peux pas mieux expliquer
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
C'est comme courir dans un rêve, on n'arrive jamais vraiment
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Je cherche de la sérotonine et je gratte les restes ensemble
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Je me dis si souvent : "Tout passe un jour"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Mais ces jours durent des semaines
Ich werf' mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
Je me jette contre la porte, avec les squelettes dans le placard
Hab' neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
J'ai quatre-vingt-dix-neuf problèmes et ils s'appellent tous peur
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Je me dis si souvent : "Tout passe un jour"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que je ne peux plus y croire moi-même
Wie lang noch bis irgendwann?
Combien de temps jusqu'à ce jour ?
Wie lang noch bis irgendwann?
Combien de temps jusqu'à ce jour ?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Je me dis si souvent : "Tout passe un jour"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Mais ces jours durent des semaines
Wie lang noch bis irgendwann?
Combien de temps jusqu'à ce jour ?
Wie lang noch bis irgendwann?
Combien de temps jusqu'à ce jour ?
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei irgendwann“
Je me dis si souvent : "Tout passe un jour"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que je ne peux plus y croire moi-même
Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
C'est comme courir dans un rêve, on n'arrive jamais vraiment
Ich such' nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
Je cherche de la sérotonine et je gratte les restes ensemble
Ich sag' mir so oft: „Es geht alles vorbei, irgendwann“
Je me dis si souvent : "Tout passe un jour"
Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
Que je ne peux plus y croire moi-même

Curiosità sulla canzone 99 Probleme di Madeline Juno

Quando è stata rilasciata la canzone “99 Probleme” di Madeline Juno?
La canzone 99 Probleme è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Besser Kann Ich Es Nicht Erklären”.
Chi ha composto la canzone “99 Probleme” di di Madeline Juno?
La canzone “99 Probleme” di di Madeline Juno è stata composta da Madeline Juno, BLINKER, Joschka Bender.

Canzoni più popolari di Madeline Juno

Altri artisti di Pop rock