AUTHOR UNKNOWN COMPOSER, RYAN LEWIS, BEN HAGGERTY, GLEN LANE REYNOLDS, LARRY GRIFFIN
Pulled into the parking lot, parked it
Zipped up my parka, joined the procession of marchers
In my head like, "is this awkward?
Should I even be here marching?"
Thinking if they can't, how can I breathe?
Thinking that they chant, what do I sing?
I want to take a stance 'cause we are not free
And then I thought about it, we are not "we"
Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?
Is it my place to give my two cents?
Or should I stand on the side and shut my mouth?
"No justice, no peace," okay, I'm saying that
They're chanting out, "black lives matter," but I don't say it back
Is it okay for me to say? I don't know, so I watch and stand
In front of a line of police that look the same as me
Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask
A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi
In case somebody dies behind a bullet that flies out of the nine
Takes another child's life on sight
Blood in the streets, no justice, no peace
No racist beliefs, no rest 'til we're free
There's blood in the streets, no justice, no peace
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Blood in the streets, no justice, no peace
No racist beliefs, no rest 'til we're free
There's blood in the streets, no justice, no peace
No racist beliefs, no rest 'til we're free
You've exploited and stolen the music, the moment
The magic, the passion, the fashion, you toy with
The culture was never yours to make better
You're Miley, you're Elvis, you're Iggy Azalea
Fake and so plastic, you've heisted the magic
You've taken the drums and the accent you rapped in
Your brand of hip-hop, it's so fascist and backwards
That Grandmaster Flash'd go slap it, you bastard
All the money that you made
All the watered down pop-bullshit version of the culture, pal
Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house
Get a big-ass fence, keep people out
It's all stolen, anyway, can't you see that now?
There's no way for you to even that out
You can join the march, protest, scream and shout
Get on Twitter, hashtag and seem like you're down
But they see through it all, people believe you now?
You said publicly, "rest in peace, Mike Brown"
You speak about equality, but do you really mean it?
Are you marching for freedom, or when it's convenient?
Want people to like you, want to be accepted?
That's probably why you are out here protesting
Don't think for a second you don't have incentive
Is this about you, well, then what's your intention?
What's the intention?
What's the intention?
"Pssst, I totally get it
You're by yourself and the last thing you want to do is take a picture
But seriously, my little girl loves you
She's always singing, 'I'm gonna pop some tags'
I'm not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting
And 'One Love,' oh my God, that song, brilliant
Their aunt is gay, when that song came out
My son told his whole class he was actually proud
That's so cool, look what you're accomplishing
Even the old mom like me likes it, 'cause it's positive
You're the only hip-hop that I let my kids listen to
'Cause you get it, all that negative stuff it isn't cool"
(Yeah?) "yeah, like, all the guns and the drugs
The bitches and the hoes and the gangs and the thugs
Even the protest outside, so sad, and so dumb
If a cop pulls you over, it's your fault if you run"
(Huh?)
Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment
Some of us scared, some of us defensive
And most of us aren't even paying attention
It seems like we're more concerned with being called racist
Than we actually are with racism
I've heard that silences are action and God knows that I've been passive
What if I actually read a article, actually had a dialogue
Actually looked at myself, actually got involved?
If I'm aware of my privilege and do nothing at all, I don't know
Hip-hop has always been political, yes
It's the reason why this music connects
So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying
Then I'm trying to be politically correct?
I can book a whole tour, sell out the tickets
Rap entrepreneur, built his own business
If I'm only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with
Then this isn't authentic, it is just a gimmick
The D.I.Y underdog, so independent
But the one thing the American dream fails to mention
Is I was many steps ahead to begin with
My skin matches the hero, likeness, the image
America feels safe with my music in their systems
And it's suited me perfect, the role, I've fulfilled it
And if I'm the hero, you know who gets cast as the villain
White supremacy isn't just a white dude in Idaho
White supremacy protects the privilege I hold
White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home
White supremacy is our country's lineage, designed for us to be indifferent
My success is the product of the same system that let off Darren Wilson, guilty
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Your silence is a luxury
Hip-hop is not a luxury
Your silence is a luxury
Hip-hop is not a luxury
Your silence is a luxury
Hip-hop is not a luxury
Your silence is a luxury
Hip-hop is not a luxury
What I got for me, it is for me
What we made, we made to set us free
What I got for me, it is for me
What we made, we made to set us free
What I got for me, it is for me
What we made, we made to set us free
Pulled into the parking lot, parked it
Entrato nel parcheggio, l'ho parcheggiato
Zipped up my parka, joined the procession of marchers
Ho chiuso il mio parka, mi sono unito alla processione dei manifestanti
In my head like, "is this awkward?
Nella mia testa come, "è imbarazzante?
Should I even be here marching?"
Dovrei essere qui a marciare?"
Thinking if they can't, how can I breathe?
Pensando se loro non possono, come posso respirare io?
Thinking that they chant, what do I sing?
Pensando che loro cantano, cosa canto io?
I want to take a stance 'cause we are not free
Voglio prendere una posizione perché non siamo liberi
And then I thought about it, we are not "we"
E poi ci ho pensato, non siamo "noi"
Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?
Sono fuori a guardare dentro, o sono dentro a guardare fuori?
Is it my place to give my two cents?
È il mio posto dare la mia opinione?
Or should I stand on the side and shut my mouth?
O dovrei stare da parte e chiudere la bocca?
"No justice, no peace," okay, I'm saying that
"Nessuna giustizia, nessuna pace," okay, lo sto dicendo
They're chanting out, "black lives matter," but I don't say it back
Stanno gridando, "le vite nere contano," ma io non lo ripeto
Is it okay for me to say? I don't know, so I watch and stand
È giusto per me dirlo? Non lo so, quindi guardo e sto in piedi
In front of a line of police that look the same as me
Di fronte a una linea di poliziotti che sembrano uguali a me
Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask
Separati solo da un distintivo, un manganello, una bomboletta di gas, una maschera
A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi
Uno scudo, una pistola con guanti e mani che danno un alibi
In case somebody dies behind a bullet that flies out of the nine
Nel caso qualcuno muoia dietro un proiettile che vola fuori dal nove
Takes another child's life on sight
Prende la vita di un altro bambino a vista
Blood in the streets, no justice, no peace
Sangue nelle strade, nessuna giustizia, nessuna pace
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Nessuna credenza razzista, nessun riposo finché non siamo liberi
There's blood in the streets, no justice, no peace
C'è sangue nelle strade, nessuna giustizia, nessuna pace
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Nessuna credenza razzista, nessun riposo finché non siamo liberi
Blood in the streets, no justice, no peace
Sangue nelle strade, nessuna giustizia, nessuna pace
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Nessuna credenza razzista, nessun riposo finché non siamo liberi
There's blood in the streets, no justice, no peace
C'è sangue nelle strade, nessuna giustizia, nessuna pace
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Nessuna credenza razzista, nessun riposo finché non siamo liberi
You've exploited and stolen the music, the moment
Hai sfruttato e rubato la musica, il momento
The magic, the passion, the fashion, you toy with
La magia, la passione, la moda, giochi con
The culture was never yours to make better
La cultura non è mai stata tua per migliorare
You're Miley, you're Elvis, you're Iggy Azalea
Sei Miley, sei Elvis, sei Iggy Azalea
Fake and so plastic, you've heisted the magic
Falso e così plastico, hai rubato la magia
You've taken the drums and the accent you rapped in
Hai preso i tamburi e l'accento con cui hai rappato
Your brand of hip-hop, it's so fascist and backwards
Il tuo tipo di hip-hop, è così fascista e all'indietro
That Grandmaster Flash'd go slap it, you bastard
Che Grandmaster Flash lo schiafferebbe, bastardo
All the money that you made
Tutti i soldi che hai fatto
All the watered down pop-bullshit version of the culture, pal
Tutta l'acqua pop-versione diluita della cultura, amico
Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house
Vai a comprare un grande prato, vai con la tua grande casa
Get a big-ass fence, keep people out
Prendi una grande recinzione, tieni fuori la gente
It's all stolen, anyway, can't you see that now?
È tutto rubato, comunque, non lo vedi ora?
There's no way for you to even that out
Non c'è modo per te di pareggiare
You can join the march, protest, scream and shout
Puoi unirti alla marcia, protestare, urlare e gridare
Get on Twitter, hashtag and seem like you're down
Vai su Twitter, hashtag e sembra che tu sia d'accordo
But they see through it all, people believe you now?
Ma vedono attraverso tutto, le persone ti credono ora?
You said publicly, "rest in peace, Mike Brown"
Hai detto pubblicamente, "riposa in pace, Mike Brown"
You speak about equality, but do you really mean it?
Parli di uguaglianza, ma lo intendi davvero?
Are you marching for freedom, or when it's convenient?
Stai marciando per la libertà, o quando è conveniente?
Want people to like you, want to be accepted?
Vuoi che la gente ti piaccia, vuoi essere accettato?
That's probably why you are out here protesting
Probabilmente è per questo che sei qui a protestare
Don't think for a second you don't have incentive
Non pensare per un secondo che non hai un incentivo
Is this about you, well, then what's your intention?
È questa la questione, beh, allora qual è la tua intenzione?
What's the intention?
Qual è l'intenzione?
What's the intention?
Qual è l'intenzione?
"Pssst, I totally get it
"Pssst, lo capisco totalmente
You're by yourself and the last thing you want to do is take a picture
Sei da solo e l'ultima cosa che vuoi fare è scattare una foto
But seriously, my little girl loves you
Ma seriamente, la mia piccola ti adora
She's always singing, 'I'm gonna pop some tags'
Canta sempre, 'Sto per spaccare qualche etichetta'
I'm not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting
Non sto scherzando, il mio più grande, sei riuscito a farlo andare a fare shopping nei negozi dell'usato
And 'One Love,' oh my God, that song, brilliant
E 'One Love,' oh mio Dio, quella canzone, geniale
Their aunt is gay, when that song came out
La loro zia è gay, quando quella canzone è uscita
My son told his whole class he was actually proud
Mio figlio ha detto a tutta la classe che era davvero orgoglioso
That's so cool, look what you're accomplishing
È così bello, guarda cosa stai realizzando
Even the old mom like me likes it, 'cause it's positive
Anche una vecchia mamma come me lo apprezza, perché è positivo
You're the only hip-hop that I let my kids listen to
Sei l'unico hip-hop che lascio ascoltare ai miei figli
'Cause you get it, all that negative stuff it isn't cool"
Perché lo capisci, tutte quelle cose negative non sono fighe"
(Yeah?) "yeah, like, all the guns and the drugs
(Sì?) "sì, tipo, tutte le armi e la droga
The bitches and the hoes and the gangs and the thugs
Le puttane e le zoccole e le bande e i teppisti
Even the protest outside, so sad, and so dumb
Anche la protesta fuori, così triste, e così stupida
If a cop pulls you over, it's your fault if you run"
Se un poliziotto ti ferma, è colpa tua se scappi"
(Huh?)
(Eh?)
Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment
Cavolo, un sacco di opinioni, un sacco di confusione, un sacco di risentimento
Some of us scared, some of us defensive
Alcuni di noi hanno paura, alcuni di noi sono sulla difensiva
And most of us aren't even paying attention
E la maggior parte di noi non sta nemmeno prestando attenzione
It seems like we're more concerned with being called racist
Sembra che siamo più preoccupati di essere chiamati razzisti
Than we actually are with racism
Di quanto lo siamo realmente con il razzismo
I've heard that silences are action and God knows that I've been passive
Ho sentito dire che i silenzi sono azioni e Dio sa che sono stato passivo
What if I actually read a article, actually had a dialogue
E se leggessi davvero un articolo, avessi davvero un dialogo
Actually looked at myself, actually got involved?
Mi guardassi davvero, mi coinvolgessi davvero?
If I'm aware of my privilege and do nothing at all, I don't know
Se sono consapevole del mio privilegio e non faccio nulla, non lo so
Hip-hop has always been political, yes
L'hip-hop è sempre stato politico, sì
It's the reason why this music connects
È il motivo per cui questa musica si connette
So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying
Allora che diavolo è successo alla mia voce se rimango in silenzio quando le persone nere stanno morendo
Then I'm trying to be politically correct?
Allora sto cercando di essere politicamente corretto?
I can book a whole tour, sell out the tickets
Posso prenotare un intero tour, vendere tutti i biglietti
Rap entrepreneur, built his own business
Imprenditore del rap, ha costruito la sua attività
If I'm only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with
Se sono in questo solo per il mio interesse personale, non per la cultura che mi ha dato una voce per cominciare
Then this isn't authentic, it is just a gimmick
Allora questo non è autentico, è solo un trucco
The D.I.Y underdog, so independent
Il D.I.Y sottocane, così indipendente
But the one thing the American dream fails to mention
Ma la cosa che il sogno americano non menziona
Is I was many steps ahead to begin with
È che ero molti passi avanti per cominciare
My skin matches the hero, likeness, the image
La mia pelle corrisponde all'eroe, somiglianza, l'immagine
America feels safe with my music in their systems
L'America si sente al sicuro con la mia musica nei loro sistemi
And it's suited me perfect, the role, I've fulfilled it
E mi ha calzato a pennello, il ruolo, l'ho riempito
And if I'm the hero, you know who gets cast as the villain
E se io sono l'eroe, sai chi viene scelto come il cattivo
White supremacy isn't just a white dude in Idaho
La supremazia bianca non è solo un bianco in Idaho
White supremacy protects the privilege I hold
La supremazia bianca protegge il privilegio che detengo
White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home
La supremazia bianca è il terreno, la fondazione, il cemento e la bandiera che sventola fuori dalla mia casa
White supremacy is our country's lineage, designed for us to be indifferent
La supremazia bianca è la linea di sangue del nostro paese, progettata per renderci indifferenti
My success is the product of the same system that let off Darren Wilson, guilty
Il mio successo è il prodotto dello stesso sistema che ha assolto Darren Wilson, colpevole
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Vogliamo vestirci come, camminare come, parlare come, ballare come, eppure restiamo a guardare
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Prendiamo tutto quello che vogliamo dalla cultura nera, ma ci presenteremo per le vite nere?
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Vogliamo vestirci come, camminare come, parlare come, ballare come, eppure restiamo a guardare
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Prendiamo tutto quello che vogliamo dalla cultura nera, ma ci presenteremo per le vite nere?
Your silence is a luxury
Il tuo silenzio è un lusso
Hip-hop is not a luxury
L'hip-hop non è un lusso
Your silence is a luxury
Il tuo silenzio è un lusso
Hip-hop is not a luxury
L'hip-hop non è un lusso
Your silence is a luxury
Il tuo silenzio è un lusso
Hip-hop is not a luxury
L'hip-hop non è un lusso
Your silence is a luxury
Il tuo silenzio è un lusso
Hip-hop is not a luxury
L'hip-hop non è un lusso
What I got for me, it is for me
Quello che ho per me, è per me
What we made, we made to set us free
Quello che abbiamo fatto, l'abbiamo fatto per liberarci
What I got for me, it is for me
Quello che ho per me, è per me
What we made, we made to set us free
Quello che abbiamo fatto, l'abbiamo fatto per liberarci
What I got for me, it is for me
Quello che ho per me, è per me
What we made, we made to set us free
Quello che abbiamo fatto, l'abbiamo fatto per liberarci
Pulled into the parking lot, parked it
Estacionei no estacionamento, estacionei
Zipped up my parka, joined the procession of marchers
Fechei meu casaco, juntei-me à procissão de manifestantes
In my head like, "is this awkward?
Na minha cabeça como, "isso é estranho?
Should I even be here marching?"
Devo estar aqui marchando?"
Thinking if they can't, how can I breathe?
Pensando se eles não podem, como posso respirar?
Thinking that they chant, what do I sing?
Pensando que eles cantam, o que eu canto?
I want to take a stance 'cause we are not free
Quero tomar uma posição porque não somos livres
And then I thought about it, we are not "we"
E então eu pensei sobre isso, nós não somos "nós"
Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?
Estou do lado de fora olhando para dentro, ou estou do lado de dentro olhando para fora?
Is it my place to give my two cents?
É meu lugar dar minha opinião?
Or should I stand on the side and shut my mouth?
Ou devo ficar de lado e calar a boca?
"No justice, no peace," okay, I'm saying that
"Sem justiça, sem paz", ok, estou dizendo isso
They're chanting out, "black lives matter," but I don't say it back
Eles estão gritando, "vidas negras importam", mas eu não digo de volta
Is it okay for me to say? I don't know, so I watch and stand
É ok para mim dizer? Eu não sei, então eu assisto e fico
In front of a line of police that look the same as me
Na frente de uma linha de policiais que parecem iguais a mim
Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask
Apenas separados por um distintivo, um cassetete, uma lata de gás, uma máscara
A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi
Um escudo, uma arma com luvas e mãos que dão um álibi
In case somebody dies behind a bullet that flies out of the nine
Caso alguém morra por trás de uma bala que sai do nove
Takes another child's life on sight
Tira a vida de outra criança à vista
Blood in the streets, no justice, no peace
Sangue nas ruas, sem justiça, sem paz
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Sem crenças racistas, sem descanso até sermos livres
There's blood in the streets, no justice, no peace
Há sangue nas ruas, sem justiça, sem paz
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Sem crenças racistas, sem descanso até sermos livres
Blood in the streets, no justice, no peace
Sangue nas ruas, sem justiça, sem paz
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Sem crenças racistas, sem descanso até sermos livres
There's blood in the streets, no justice, no peace
Há sangue nas ruas, sem justiça, sem paz
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Sem crenças racistas, sem descanso até sermos livres
You've exploited and stolen the music, the moment
Você explorou e roubou a música, o momento
The magic, the passion, the fashion, you toy with
A magia, a paixão, a moda, você brinca com
The culture was never yours to make better
A cultura nunca foi sua para melhorar
You're Miley, you're Elvis, you're Iggy Azalea
Você é Miley, você é Elvis, você é Iggy Azalea
Fake and so plastic, you've heisted the magic
Falso e tão plástico, você roubou a magia
You've taken the drums and the accent you rapped in
Você pegou os tambores e o sotaque que você rimou
Your brand of hip-hop, it's so fascist and backwards
Sua marca de hip-hop, é tão fascista e retrógrada
That Grandmaster Flash'd go slap it, you bastard
Que Grandmaster Flash iria esbofeteá-lo, seu bastardo
All the money that you made
Todo o dinheiro que você fez
All the watered down pop-bullshit version of the culture, pal
Toda a versão pop-aguada da cultura, amigo
Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house
Vá comprar um grande gramado, vá com sua grande casa
Get a big-ass fence, keep people out
Construa uma grande cerca, mantenha as pessoas fora
It's all stolen, anyway, can't you see that now?
Tudo é roubado, de qualquer maneira, você não vê isso agora?
There's no way for you to even that out
Não há como você equilibrar isso
You can join the march, protest, scream and shout
Você pode se juntar à marcha, protestar, gritar e gritar
Get on Twitter, hashtag and seem like you're down
Entre no Twitter, hashtag e pareça que você está dentro
But they see through it all, people believe you now?
Mas eles veem através de tudo, as pessoas acreditam em você agora?
You said publicly, "rest in peace, Mike Brown"
Você disse publicamente, "descanse em paz, Mike Brown"
You speak about equality, but do you really mean it?
Você fala sobre igualdade, mas você realmente acredita nisso?
Are you marching for freedom, or when it's convenient?
Você está marchando pela liberdade, ou quando é conveniente?
Want people to like you, want to be accepted?
Quer que as pessoas gostem de você, quer ser aceito?
That's probably why you are out here protesting
Provavelmente é por isso que você está aqui protestando
Don't think for a second you don't have incentive
Não pense por um segundo que você não tem incentivo
Is this about you, well, then what's your intention?
Isso é sobre você, bem, então qual é a sua intenção?
What's the intention?
Qual é a intenção?
What's the intention?
Qual é a intenção?
"Pssst, I totally get it
"Pssst, eu entendo totalmente
You're by yourself and the last thing you want to do is take a picture
Você está sozinho e a última coisa que quer fazer é tirar uma foto
But seriously, my little girl loves you
Mas sério, minha pequena te adora
She's always singing, 'I'm gonna pop some tags'
Ela está sempre cantando, 'Vou estourar algumas etiquetas'
I'm not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting
Não estou brincando, meu mais velho, você até o fez ir a brechós
And 'One Love,' oh my God, that song, brilliant
E 'One Love', meu Deus, essa música, brilhante
Their aunt is gay, when that song came out
A tia deles é gay, quando essa música saiu
My son told his whole class he was actually proud
Meu filho contou para toda a turma que estava realmente orgulhoso
That's so cool, look what you're accomplishing
Isso é tão legal, veja o que você está realizando
Even the old mom like me likes it, 'cause it's positive
Até a velha mãe como eu gosta, porque é positivo
You're the only hip-hop that I let my kids listen to
Você é o único hip-hop que eu deixo meus filhos ouvirem
'Cause you get it, all that negative stuff it isn't cool"
Porque você entende, toda essa negatividade não é legal"
(Yeah?) "yeah, like, all the guns and the drugs
(Sim?) "sim, tipo, todas as armas e as drogas
The bitches and the hoes and the gangs and the thugs
As vadias e as putas e as gangues e os bandidos
Even the protest outside, so sad, and so dumb
Até o protesto lá fora, tão triste, e tão estúpido
If a cop pulls you over, it's your fault if you run"
Se um policial te para, é sua culpa se você foge"
(Huh?)
(Hã?)
Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment
Caramba, muitas opiniões, muita confusão, muito ressentimento
Some of us scared, some of us defensive
Alguns de nós com medo, alguns de nós na defensiva
And most of us aren't even paying attention
E a maioria de nós nem está prestando atenção
It seems like we're more concerned with being called racist
Parece que estamos mais preocupados em ser chamados de racistas
Than we actually are with racism
Do que realmente estamos com o racismo
I've heard that silences are action and God knows that I've been passive
Eu ouvi que silêncios são ação e Deus sabe que eu tenho sido passivo
What if I actually read a article, actually had a dialogue
E se eu realmente lesse um artigo, realmente tivesse um diálogo
Actually looked at myself, actually got involved?
Realmente olhasse para mim mesmo, realmente me envolvesse?
If I'm aware of my privilege and do nothing at all, I don't know
Se eu estou ciente do meu privilégio e não faço nada, eu não sei
Hip-hop has always been political, yes
O hip-hop sempre foi político, sim
It's the reason why this music connects
É a razão pela qual essa música conecta
So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying
Então o que diabos aconteceu com a minha voz se eu ficar em silêncio quando pessoas negras estão morrendo
Then I'm trying to be politically correct?
Então eu estou tentando ser politicamente correto?
I can book a whole tour, sell out the tickets
Eu posso reservar uma turnê inteira, vender todos os ingressos
Rap entrepreneur, built his own business
Empreendedor do rap, construiu seu próprio negócio
If I'm only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with
Se eu estou nisso apenas por meu próprio interesse, não a cultura que me deu uma voz para começar
Then this isn't authentic, it is just a gimmick
Então isso não é autêntico, é apenas um truque
The D.I.Y underdog, so independent
O D.I.Y underdog, tão independente
But the one thing the American dream fails to mention
Mas a única coisa que o sonho americano falha em mencionar
Is I was many steps ahead to begin with
É que eu estava muitos passos à frente para começar
My skin matches the hero, likeness, the image
Minha pele combina com o herói, semelhança, a imagem
America feels safe with my music in their systems
A América se sente segura com minha música em seus sistemas
And it's suited me perfect, the role, I've fulfilled it
E isso me serviu perfeitamente, o papel, eu o preenchi
And if I'm the hero, you know who gets cast as the villain
E se eu sou o herói, você sabe quem é escalado como o vilão
White supremacy isn't just a white dude in Idaho
Supremacia branca não é apenas um cara branco em Idaho
White supremacy protects the privilege I hold
A supremacia branca protege o privilégio que eu tenho
White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home
A supremacia branca é o solo, a fundação, o cimento e a bandeira que voa fora da minha casa
White supremacy is our country's lineage, designed for us to be indifferent
A supremacia branca é a linhagem do nosso país, projetada para sermos indiferentes
My success is the product of the same system that let off Darren Wilson, guilty
Meu sucesso é o produto do mesmo sistema que absolveu Darren Wilson, culpado
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Nós queremos nos vestir como, andar como, falar como, dançar como, mas apenas ficamos de lado
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Nós pegamos tudo o que queremos da cultura negra, mas vamos aparecer para as vidas negras?
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Nós queremos nos vestir como, andar como, falar como, dançar como, mas apenas ficamos de lado
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Nós pegamos tudo o que queremos da cultura negra, mas vamos aparecer para as vidas negras?
Your silence is a luxury
Seu silêncio é um luxo
Hip-hop is not a luxury
Hip-hop não é um luxo
Your silence is a luxury
Seu silêncio é um luxo
Hip-hop is not a luxury
Hip-hop não é um luxo
Your silence is a luxury
Seu silêncio é um luxo
Hip-hop is not a luxury
Hip-hop não é um luxo
Your silence is a luxury
Seu silêncio é um luxo
Hip-hop is not a luxury
Hip-hop não é um luxo
What I got for me, it is for me
O que eu tenho para mim, é para mim
What we made, we made to set us free
O que fizemos, fizemos para nos libertar
What I got for me, it is for me
O que eu tenho para mim, é para mim
What we made, we made to set us free
O que fizemos, fizemos para nos libertar
What I got for me, it is for me
O que eu tenho para mim, é para mim
What we made, we made to set us free
O que fizemos, fizemos para nos libertar
Pulled into the parking lot, parked it
Entré en el estacionamiento, lo aparqué
Zipped up my parka, joined the procession of marchers
Me abroché la parka, me uní a la procesión de manifestantes
In my head like, "is this awkward?
En mi cabeza como, "¿esto es incómodo?
Should I even be here marching?"
¿Debería estar aquí marchando?"
Thinking if they can't, how can I breathe?
Pensando si ellos no pueden, ¿cómo puedo yo respirar?
Thinking that they chant, what do I sing?
Pensando que ellos cantan, ¿qué canto yo?
I want to take a stance 'cause we are not free
Quiero tomar una postura porque no somos libres
And then I thought about it, we are not "we"
Y luego lo pensé, no somos "nosotros"
Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?
¿Estoy en el exterior mirando hacia adentro, o estoy en el interior mirando hacia afuera?
Is it my place to give my two cents?
¿Es mi lugar dar mi opinión?
Or should I stand on the side and shut my mouth?
¿O debería quedarme al margen y cerrar la boca?
"No justice, no peace," okay, I'm saying that
"Sin justicia, no hay paz", de acuerdo, estoy diciendo eso
They're chanting out, "black lives matter," but I don't say it back
Están gritando, "las vidas negras importan", pero yo no lo repito
Is it okay for me to say? I don't know, so I watch and stand
¿Está bien que yo lo diga? No lo sé, así que observo y me quedo de pie
In front of a line of police that look the same as me
Frente a una línea de policías que se ven igual que yo
Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask
Solo separados por una placa, una porra, una lata de gas pimienta, una máscara
A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi
Un escudo, una pistola con guantes y manos que dan una coartada
In case somebody dies behind a bullet that flies out of the nine
En caso de que alguien muera detrás de una bala que sale del nueve
Takes another child's life on sight
Se lleva la vida de otro niño a la vista
Blood in the streets, no justice, no peace
Sangre en las calles, sin justicia, no hay paz
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Sin creencias racistas, no descansaremos hasta ser libres
There's blood in the streets, no justice, no peace
Hay sangre en las calles, sin justicia, no hay paz
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Sin creencias racistas, no descansaremos hasta ser libres
Blood in the streets, no justice, no peace
Sangre en las calles, sin justicia, no hay paz
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Sin creencias racistas, no descansaremos hasta ser libres
There's blood in the streets, no justice, no peace
Hay sangre en las calles, sin justicia, no hay paz
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Sin creencias racistas, no descansaremos hasta ser libres
You've exploited and stolen the music, the moment
Has explotado y robado la música, el momento
The magic, the passion, the fashion, you toy with
La magia, la pasión, la moda, juegas con
The culture was never yours to make better
La cultura nunca fue tuya para mejorar
You're Miley, you're Elvis, you're Iggy Azalea
Eres Miley, eres Elvis, eres Iggy Azalea
Fake and so plastic, you've heisted the magic
Falso y tan plástico, has robado la magia
You've taken the drums and the accent you rapped in
Has tomado los tambores y el acento con el que rapeaste
Your brand of hip-hop, it's so fascist and backwards
Tu marca de hip-hop, es tan fascista y retrógrada
That Grandmaster Flash'd go slap it, you bastard
Que Grandmaster Flash iría a abofetearlo, bastardo
All the money that you made
Todo el dinero que has hecho
All the watered down pop-bullshit version of the culture, pal
Toda la versión aguada y pop-mierda de la cultura, amigo
Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house
Compra un gran césped, ve con tu gran casa
Get a big-ass fence, keep people out
Consigue una gran valla, mantén a la gente fuera
It's all stolen, anyway, can't you see that now?
Todo es robado, de todos modos, ¿no lo ves ahora?
There's no way for you to even that out
No hay forma de que puedas compensar eso
You can join the march, protest, scream and shout
Puedes unirte a la marcha, protestar, gritar y gritar
Get on Twitter, hashtag and seem like you're down
Entra en Twitter, usa hashtag y parece que estás de acuerdo
But they see through it all, people believe you now?
Pero ellos ven a través de todo, ¿la gente te cree ahora?
You said publicly, "rest in peace, Mike Brown"
Dijiste públicamente, "descansa en paz, Mike Brown"
You speak about equality, but do you really mean it?
Hablas de igualdad, pero ¿realmente lo dices en serio?
Are you marching for freedom, or when it's convenient?
¿Estás marchando por la libertad, o cuando es conveniente?
Want people to like you, want to be accepted?
¿Quieres que la gente te quiera, quieres ser aceptado?
That's probably why you are out here protesting
Probablemente por eso estás aquí protestando
Don't think for a second you don't have incentive
No pienses por un segundo que no tienes incentivo
Is this about you, well, then what's your intention?
¿Esto es sobre ti, bueno, entonces cuál es tu intención?
What's the intention?
¿Cuál es la intención?
What's the intention?
¿Cuál es la intención?
"Pssst, I totally get it
"Pssst, lo entiendo totalmente
You're by yourself and the last thing you want to do is take a picture
Estás solo y lo último que quieres hacer es tomar una foto
But seriously, my little girl loves you
Pero en serio, a mi pequeña le encantas
She's always singing, 'I'm gonna pop some tags'
Siempre está cantando, 'Voy a comprar algunas etiquetas'
I'm not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting
No estoy bromeando, mi mayor, incluso lo convenciste de ir a las tiendas de segunda mano
And 'One Love,' oh my God, that song, brilliant
Y 'One Love', oh Dios mío, esa canción, brillante
Their aunt is gay, when that song came out
Su tía es gay, cuando esa canción salió
My son told his whole class he was actually proud
Mi hijo le dijo a toda su clase que estaba realmente orgulloso
That's so cool, look what you're accomplishing
Eso es genial, mira lo que estás logrando
Even the old mom like me likes it, 'cause it's positive
Incluso la vieja mamá como yo le gusta, porque es positivo
You're the only hip-hop that I let my kids listen to
Eres el único hip-hop que dejo que mis hijos escuchen
'Cause you get it, all that negative stuff it isn't cool"
Porque lo entiendes, todo eso negativo no está bien"
(Yeah?) "yeah, like, all the guns and the drugs
(¿Sí?) "sí, como, todas las armas y las drogas
The bitches and the hoes and the gangs and the thugs
Las perras y las putas y las pandillas y los matones
Even the protest outside, so sad, and so dumb
Incluso la protesta afuera, tan triste, y tan tonta
If a cop pulls you over, it's your fault if you run"
Si un policía te detiene, es tu culpa si corres"
(Huh?)
(¿Eh?)
Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment
Vaya, muchas opiniones, mucha confusión, mucho resentimiento
Some of us scared, some of us defensive
Algunos de nosotros tenemos miedo, algunos de nosotros estamos a la defensiva
And most of us aren't even paying attention
Y la mayoría de nosotros ni siquiera estamos prestando atención
It seems like we're more concerned with being called racist
Parece que estamos más preocupados por ser llamados racistas
Than we actually are with racism
Que lo que realmente somos con el racismo
I've heard that silences are action and God knows that I've been passive
He oído que los silencios son acción y Dios sabe que he sido pasivo
What if I actually read a article, actually had a dialogue
¿Y si realmente leo un artículo, realmente tengo un diálogo
Actually looked at myself, actually got involved?
Realmente me miro a mí mismo, realmente me involucro?
If I'm aware of my privilege and do nothing at all, I don't know
Si soy consciente de mi privilegio y no hago nada en absoluto, no lo sé
Hip-hop has always been political, yes
El hip-hop siempre ha sido político, sí
It's the reason why this music connects
Es la razón por la que esta música conecta
So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying
Entonces, ¿qué demonios ha pasado con mi voz si permanezco en silencio cuando mueren personas negras
Then I'm trying to be politically correct?
Entonces estoy tratando de ser políticamente correcto?
I can book a whole tour, sell out the tickets
Puedo reservar una gira completa, vender todas las entradas
Rap entrepreneur, built his own business
Empresario del rap, construyó su propio negocio
If I'm only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with
Si solo estoy en esto por mi propio interés, no la cultura que me dio una voz para empezar
Then this isn't authentic, it is just a gimmick
Entonces esto no es auténtico, es solo un truco
The D.I.Y underdog, so independent
El perdedor del bricolaje, tan independiente
But the one thing the American dream fails to mention
Pero lo que el sueño americano no menciona
Is I was many steps ahead to begin with
Es que yo estaba muchos pasos adelante para empezar
My skin matches the hero, likeness, the image
Mi piel coincide con el héroe, la semejanza, la imagen
America feels safe with my music in their systems
América se siente segura con mi música en sus sistemas
And it's suited me perfect, the role, I've fulfilled it
Y me ha venido perfecto, el papel, lo he cumplido
And if I'm the hero, you know who gets cast as the villain
Y si yo soy el héroe, ya sabes quién es el villano
White supremacy isn't just a white dude in Idaho
La supremacía blanca no es solo un tipo blanco en Idaho
White supremacy protects the privilege I hold
La supremacía blanca protege el privilegio que tengo
White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home
La supremacía blanca es el suelo, la base, el cemento y la bandera que ondea fuera de mi casa
White supremacy is our country's lineage, designed for us to be indifferent
La supremacía blanca es la línea de nuestro país, diseñada para que seamos indiferentes
My success is the product of the same system that let off Darren Wilson, guilty
Mi éxito es el producto del mismo sistema que dejó libre a Darren Wilson, culpable
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Queremos vestirnos como, caminar como, hablar como, bailar como, pero solo nos quedamos de pie
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Tomamos todo lo que queremos de la cultura negra, pero ¿apareceremos por las vidas negras?
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Queremos vestirnos como, caminar como, hablar como, bailar como, pero solo nos quedamos de pie
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Tomamos todo lo que queremos de la cultura negra, pero ¿apareceremos por las vidas negras?
Your silence is a luxury
Tu silencio es un lujo
Hip-hop is not a luxury
El hip-hop no es un lujo
Your silence is a luxury
Tu silencio es un lujo
Hip-hop is not a luxury
El hip-hop no es un lujo
Your silence is a luxury
Tu silencio es un lujo
Hip-hop is not a luxury
El hip-hop no es un lujo
Your silence is a luxury
Tu silencio es un lujo
Hip-hop is not a luxury
El hip-hop no es un lujo
What I got for me, it is for me
Lo que tengo para mí, es para mí
What we made, we made to set us free
Lo que hicimos, lo hicimos para liberarnos
What I got for me, it is for me
Lo que tengo para mí, es para mí
What we made, we made to set us free
Lo que hicimos, lo hicimos para liberarnos
What I got for me, it is for me
Lo que tengo para mí, es para mí
What we made, we made to set us free
Lo que hicimos, lo hicimos para liberarnos
Pulled into the parking lot, parked it
Je suis entré sur le parking, je me suis garé
Zipped up my parka, joined the procession of marchers
J'ai fermé ma parka, j'ai rejoint le cortège de manifestants
In my head like, "is this awkward?
Dans ma tête comme, "est-ce gênant ?
Should I even be here marching?"
Devrais-je même être ici à manifester ?"
Thinking if they can't, how can I breathe?
Je me demande si eux ne peuvent pas, comment puis-je respirer ?
Thinking that they chant, what do I sing?
Je me demande s'ils chantent, que dois-je chanter ?
I want to take a stance 'cause we are not free
Je veux prendre position parce que nous ne sommes pas libres
And then I thought about it, we are not "we"
Et puis j'y ai réfléchi, nous ne sommes pas "nous"
Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?
Suis-je à l'extérieur en train de regarder à l'intérieur, ou suis-je à l'intérieur en train de regarder à l'extérieur ?
Is it my place to give my two cents?
Est-ce à moi de donner mon avis ?
Or should I stand on the side and shut my mouth?
Ou devrais-je rester sur le côté et fermer ma bouche ?
"No justice, no peace," okay, I'm saying that
"Pas de justice, pas de paix", d'accord, je le dis
They're chanting out, "black lives matter," but I don't say it back
Ils scandent "Black Lives Matter", mais je ne le répète pas
Is it okay for me to say? I don't know, so I watch and stand
Est-ce que c'est correct pour moi de le dire ? Je ne sais pas, alors je regarde et je reste debout
In front of a line of police that look the same as me
Devant une ligne de policiers qui me ressemblent
Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask
Seulement séparés par un badge, une matraque, une bombe lacrymogène, un masque
A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi
Un bouclier, un pistolet avec des gants et des mains qui donnent un alibi
In case somebody dies behind a bullet that flies out of the nine
Au cas où quelqu'un meurt derrière une balle qui sort du neuf
Takes another child's life on sight
Prend la vie d'un autre enfant à vue
Blood in the streets, no justice, no peace
Du sang dans les rues, pas de justice, pas de paix
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Pas de croyances racistes, pas de repos jusqu'à ce que nous soyons libres
There's blood in the streets, no justice, no peace
Il y a du sang dans les rues, pas de justice, pas de paix
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Pas de croyances racistes, pas de repos jusqu'à ce que nous soyons libres
Blood in the streets, no justice, no peace
Du sang dans les rues, pas de justice, pas de paix
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Pas de croyances racistes, pas de repos jusqu'à ce que nous soyons libres
There's blood in the streets, no justice, no peace
Il y a du sang dans les rues, pas de justice, pas de paix
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Pas de croyances racistes, pas de repos jusqu'à ce que nous soyons libres
You've exploited and stolen the music, the moment
Vous avez exploité et volé la musique, le moment
The magic, the passion, the fashion, you toy with
La magie, la passion, la mode, vous jouez avec
The culture was never yours to make better
La culture n'a jamais été la vôtre pour l'améliorer
You're Miley, you're Elvis, you're Iggy Azalea
Vous êtes Miley, vous êtes Elvis, vous êtes Iggy Azalea
Fake and so plastic, you've heisted the magic
Faux et si plastique, vous avez volé la magie
You've taken the drums and the accent you rapped in
Vous avez pris les tambours et l'accent dans lequel vous rappez
Your brand of hip-hop, it's so fascist and backwards
Votre marque de hip-hop, c'est tellement fasciste et rétrograde
That Grandmaster Flash'd go slap it, you bastard
Que Grandmaster Flash irait la gifler, espèce de salaud
All the money that you made
Tout l'argent que vous avez fait
All the watered down pop-bullshit version of the culture, pal
Toute cette version pop diluée et merdique de la culture, mon pote
Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house
Allez acheter une grande pelouse, allez avec votre grande maison
Get a big-ass fence, keep people out
Obtenez une grande clôture, gardez les gens à l'extérieur
It's all stolen, anyway, can't you see that now?
C'est tout volé, de toute façon, ne le voyez-vous pas maintenant ?
There's no way for you to even that out
Il n'y a aucun moyen pour vous de compenser cela
You can join the march, protest, scream and shout
Vous pouvez rejoindre la marche, protester, crier et hurler
Get on Twitter, hashtag and seem like you're down
Allez sur Twitter, hashtag et donnez l'impression que vous êtes d'accord
But they see through it all, people believe you now?
Mais ils voient à travers tout, les gens vous croient maintenant ?
You said publicly, "rest in peace, Mike Brown"
Vous avez dit publiquement, "repose en paix, Mike Brown"
You speak about equality, but do you really mean it?
Vous parlez d'égalité, mais le pensez-vous vraiment ?
Are you marching for freedom, or when it's convenient?
Manifestez-vous pour la liberté, ou quand cela vous arrange ?
Want people to like you, want to be accepted?
Vous voulez que les gens vous aiment, vous voulez être accepté ?
That's probably why you are out here protesting
C'est probablement pourquoi vous êtes ici à manifester
Don't think for a second you don't have incentive
Ne pensez pas une seconde que vous n'avez pas d'incitation
Is this about you, well, then what's your intention?
Est-ce à propos de vous, eh bien, quelle est votre intention ?
What's the intention?
Quelle est l'intention ?
What's the intention?
Quelle est l'intention ?
"Pssst, I totally get it
"Pssst, je comprends totalement
You're by yourself and the last thing you want to do is take a picture
Tu es tout seul et la dernière chose que tu veux faire est de prendre une photo
But seriously, my little girl loves you
Mais sérieusement, ma petite fille t'adore
She's always singing, 'I'm gonna pop some tags'
Elle chante toujours, 'Je vais faire des emplettes'
I'm not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting
Je ne plaisante pas, mon aîné, tu l'as même fait aller dans les friperies
And 'One Love,' oh my God, that song, brilliant
Et 'One Love,' oh mon Dieu, cette chanson, brillante
Their aunt is gay, when that song came out
Leur tante est gay, quand cette chanson est sortie
My son told his whole class he was actually proud
Mon fils a dit à toute sa classe qu'il était vraiment fier
That's so cool, look what you're accomplishing
C'est tellement cool, regarde ce que tu accomplis
Even the old mom like me likes it, 'cause it's positive
Même la vieille maman comme moi l'aime, parce que c'est positif
You're the only hip-hop that I let my kids listen to
Tu es le seul hip-hop que je laisse mes enfants écouter
'Cause you get it, all that negative stuff it isn't cool"
Parce que tu comprends, toutes ces choses négatives ne sont pas cool"
(Yeah?) "yeah, like, all the guns and the drugs
(Ouais?) "ouais, comme, toutes les armes et les drogues
The bitches and the hoes and the gangs and the thugs
Les salopes et les putes et les gangs et les voyous
Even the protest outside, so sad, and so dumb
Même la protestation à l'extérieur, si triste, et si stupide
If a cop pulls you over, it's your fault if you run"
Si un flic t'arrête, c'est ta faute si tu cours"
(Huh?)
(Huh?)
Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment
Merde, beaucoup d'opinions, beaucoup de confusion, beaucoup de ressentiment
Some of us scared, some of us defensive
Certains d'entre nous ont peur, certains d'entre nous sont sur la défensive
And most of us aren't even paying attention
Et la plupart d'entre nous ne font même pas attention
It seems like we're more concerned with being called racist
On dirait que nous sommes plus préoccupés par le fait d'être traités de racistes
Than we actually are with racism
Que nous le sommes réellement par le racisme
I've heard that silences are action and God knows that I've been passive
J'ai entendu dire que les silences sont une action et Dieu sait que j'ai été passif
What if I actually read a article, actually had a dialogue
Et si je lisais réellement un article, si j'avais réellement un dialogue
Actually looked at myself, actually got involved?
Si je me regardais réellement, si je m'impliquais réellement ?
If I'm aware of my privilege and do nothing at all, I don't know
Si je suis conscient de mon privilège et que je ne fais rien du tout, je ne sais pas
Hip-hop has always been political, yes
Le hip-hop a toujours été politique, oui
It's the reason why this music connects
C'est la raison pour laquelle cette musique connecte
So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying
Alors qu'est-ce qui est arrivé à ma voix si je reste silencieux quand des personnes noires meurent
Then I'm trying to be politically correct?
Alors j'essaie d'être politiquement correct ?
I can book a whole tour, sell out the tickets
Je peux organiser une tournée entière, vendre tous les billets
Rap entrepreneur, built his own business
Entrepreneur du rap, a construit sa propre entreprise
If I'm only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with
Si je suis seulement dans ce domaine pour mon propre intérêt, pas pour la culture qui m'a donné une voix pour commencer
Then this isn't authentic, it is just a gimmick
Alors ce n'est pas authentique, c'est juste un gadget
The D.I.Y underdog, so independent
Le D.I.Y underdog, si indépendant
But the one thing the American dream fails to mention
Mais la chose que le rêve américain oublie de mentionner
Is I was many steps ahead to begin with
C'est que j'étais en avance de plusieurs étapes pour commencer
My skin matches the hero, likeness, the image
Ma peau correspond au héros, à la ressemblance, à l'image
America feels safe with my music in their systems
L'Amérique se sent en sécurité avec ma musique dans leurs systèmes
And it's suited me perfect, the role, I've fulfilled it
Et cela me convient parfaitement, le rôle, je l'ai rempli
And if I'm the hero, you know who gets cast as the villain
Et si je suis le héros, vous savez qui est désigné comme le méchant
White supremacy isn't just a white dude in Idaho
La suprématie blanche n'est pas seulement un mec blanc dans l'Idaho
White supremacy protects the privilege I hold
La suprématie blanche protège le privilège que je détiens
White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home
La suprématie blanche est le sol, la fondation, le ciment et le drapeau qui flotte devant ma maison
White supremacy is our country's lineage, designed for us to be indifferent
La suprématie blanche est l'héritage de notre pays, conçu pour que nous soyons indifférents
My success is the product of the same system that let off Darren Wilson, guilty
Mon succès est le produit du même système qui a acquitté Darren Wilson, coupable
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Nous voulons nous habiller comme, marcher comme, parler comme, danser comme, pourtant nous restons juste là
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Nous prenons tout ce que nous voulons de la culture noire, mais allons-nous nous montrer pour les vies noires ?
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Nous voulons nous habiller comme, marcher comme, parler comme, danser comme, pourtant nous restons juste là
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Nous prenons tout ce que nous voulons de la culture noire, mais allons-nous nous montrer pour les vies noires ?
Your silence is a luxury
Ton silence est un luxe
Hip-hop is not a luxury
Le hip-hop n'est pas un luxe
Your silence is a luxury
Ton silence est un luxe
Hip-hop is not a luxury
Le hip-hop n'est pas un luxe
Your silence is a luxury
Ton silence est un luxe
Hip-hop is not a luxury
Le hip-hop n'est pas un luxe
Your silence is a luxury
Ton silence est un luxe
Hip-hop is not a luxury
Le hip-hop n'est pas un luxe
What I got for me, it is for me
Ce que j'ai pour moi, c'est pour moi
What we made, we made to set us free
Ce que nous avons fait, nous l'avons fait pour nous libérer
What I got for me, it is for me
Ce que j'ai pour moi, c'est pour moi
What we made, we made to set us free
Ce que nous avons fait, nous l'avons fait pour nous libérer
What I got for me, it is for me
Ce que j'ai pour moi, c'est pour moi
What we made, we made to set us free
Ce que nous avons fait, nous l'avons fait pour nous libérer
Pulled into the parking lot, parked it
In den Parkplatz eingefahren, geparkt
Zipped up my parka, joined the procession of marchers
Meinen Parka zugezogen, mich dem Zug der Marschierenden angeschlossen
In my head like, "is this awkward?
In meinem Kopf wie, „Ist das unangenehm?
Should I even be here marching?"
Sollte ich überhaupt hier marschieren?“
Thinking if they can't, how can I breathe?
Denke, wenn sie nicht können, wie kann ich atmen?
Thinking that they chant, what do I sing?
Denke, dass sie skandieren, was soll ich singen?
I want to take a stance 'cause we are not free
Ich will Stellung beziehen, denn wir sind nicht frei
And then I thought about it, we are not "we"
Und dann dachte ich darüber nach, wir sind nicht „wir“
Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?
Bin ich außen und schaue hinein, oder bin ich innen und schaue hinaus?
Is it my place to give my two cents?
Ist es meine Aufgabe, meinen Senf dazuzugeben?
Or should I stand on the side and shut my mouth?
Oder sollte ich an der Seite stehen und meinen Mund halten?
"No justice, no peace," okay, I'm saying that
„Keine Gerechtigkeit, kein Frieden“, okay, das sage ich
They're chanting out, "black lives matter," but I don't say it back
Sie skandieren „Black Lives Matter“, aber ich sage es nicht zurück
Is it okay for me to say? I don't know, so I watch and stand
Ist es in Ordnung für mich, das zu sagen? Ich weiß es nicht, also schaue ich zu und stehe
In front of a line of police that look the same as me
Vor einer Reihe von Polizisten, die genauso aussehen wie ich
Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask
Nur getrennt durch ein Abzeichen, einen Schlagstock, eine Dose Pfefferspray, eine Maske
A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi
Ein Schild, eine Pistole mit Handschuhen und Händen, die ein Alibi geben
In case somebody dies behind a bullet that flies out of the nine
Für den Fall, dass jemand stirbt hinter einer Kugel, die aus der Neun fliegt
Takes another child's life on sight
Nimmt das Leben eines weiteren Kindes auf Sicht
Blood in the streets, no justice, no peace
Blut auf den Straßen, keine Gerechtigkeit, kein Frieden
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Keine rassistischen Überzeugungen, keine Ruhe, bis wir frei sind
There's blood in the streets, no justice, no peace
Blut auf den Straßen, keine Gerechtigkeit, kein Frieden
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Keine rassistischen Überzeugungen, keine Ruhe, bis wir frei sind
Blood in the streets, no justice, no peace
Blut auf den Straßen, keine Gerechtigkeit, kein Frieden
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Keine rassistischen Überzeugungen, keine Ruhe, bis wir frei sind
There's blood in the streets, no justice, no peace
Blut auf den Straßen, keine Gerechtigkeit, kein Frieden
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Keine rassistischen Überzeugungen, keine Ruhe, bis wir frei sind
You've exploited and stolen the music, the moment
Du hast die Musik, den Moment ausgenutzt und gestohlen
The magic, the passion, the fashion, you toy with
Die Magie, die Leidenschaft, die Mode, mit der du spielst
The culture was never yours to make better
Die Kultur war nie deine, um sie zu verbessern
You're Miley, you're Elvis, you're Iggy Azalea
Du bist Miley, du bist Elvis, du bist Iggy Azalea
Fake and so plastic, you've heisted the magic
Falsch und so plastisch, du hast die Magie geraubt
You've taken the drums and the accent you rapped in
Du hast die Trommeln und den Akzent genommen, in dem du gerappt hast
Your brand of hip-hop, it's so fascist and backwards
Deine Art von Hip-Hop ist so faschistisch und rückständig
That Grandmaster Flash'd go slap it, you bastard
Dass Grandmaster Flash es schlagen würde, du Bastard
All the money that you made
All das Geld, das du gemacht hast
All the watered down pop-bullshit version of the culture, pal
All die verwässerte Pop-Bullshit-Version der Kultur, Kumpel
Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house
Kauf dir einen großen Rasen, geh mit deinem großen Haus
Get a big-ass fence, keep people out
Hol dir einen großen Zaun, halte die Leute fern
It's all stolen, anyway, can't you see that now?
Es ist sowieso alles gestohlen, siehst du das jetzt nicht?
There's no way for you to even that out
Es gibt keine Möglichkeit für dich, das auszugleichen
You can join the march, protest, scream and shout
Du kannst dem Marsch beitreten, protestieren, schreien und rufen
Get on Twitter, hashtag and seem like you're down
Geh auf Twitter, Hashtag und tu so, als ob du dabei bist
But they see through it all, people believe you now?
Aber sie sehen durch alles durch, glauben die Leute dir jetzt?
You said publicly, "rest in peace, Mike Brown"
Du hast öffentlich gesagt, „Ruhe in Frieden, Mike Brown“
You speak about equality, but do you really mean it?
Du sprichst von Gleichheit, aber meinst du das wirklich?
Are you marching for freedom, or when it's convenient?
Marschierst du für Freiheit, oder wenn es dir passt?
Want people to like you, want to be accepted?
Willst du, dass die Leute dich mögen, willst du akzeptiert werden?
That's probably why you are out here protesting
Das ist wahrscheinlich der Grund, warum du hier protestierst
Don't think for a second you don't have incentive
Denke nicht für eine Sekunde, dass du kein Anreiz hast
Is this about you, well, then what's your intention?
Geht es hier um dich, nun, was ist dann deine Absicht?
What's the intention?
Was ist die Absicht?
What's the intention?
Was ist die Absicht?
"Pssst, I totally get it
„Pssst, ich verstehe es total
You're by yourself and the last thing you want to do is take a picture
Du bist alleine und das Letzte, was du tun willst, ist ein Foto zu machen
But seriously, my little girl loves you
Aber ernsthaft, meine kleine Tochter liebt dich
She's always singing, 'I'm gonna pop some tags'
Sie singt immer 'Ich werde einige Tags knallen'
I'm not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting
Ich mache keine Witze, meinen Ältesten hast du sogar zum Trödeln gebracht
And 'One Love,' oh my God, that song, brilliant
Und 'One Love', oh mein Gott, dieses Lied, genial
Their aunt is gay, when that song came out
Ihre Tante ist schwul, als dieses Lied herauskam
My son told his whole class he was actually proud
Mein Sohn hat seiner ganzen Klasse gesagt, dass er tatsächlich stolz war
That's so cool, look what you're accomplishing
Das ist so cool, schau, was du erreichst
Even the old mom like me likes it, 'cause it's positive
Sogar die alte Mutter wie ich mag es, weil es positiv ist
You're the only hip-hop that I let my kids listen to
Du bist der einzige Hip-Hop, den ich meinen Kindern erlaube zu hören
'Cause you get it, all that negative stuff it isn't cool"
Weil du es verstehst, all das negative Zeug ist nicht cool“
(Yeah?) "yeah, like, all the guns and the drugs
(Ja?) „Ja, wie, all die Waffen und die Drogen
The bitches and the hoes and the gangs and the thugs
Die Schlampen und die Huren und die Gangs und die Schläger
Even the protest outside, so sad, and so dumb
Sogar der Protest draußen, so traurig und so dumm
If a cop pulls you over, it's your fault if you run"
Wenn ein Polizist dich anhält, ist es deine Schuld, wenn du wegrennst“
(Huh?)
(Hä?)
Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment
Verdammt, viele Meinungen, viel Verwirrung, viel Groll
Some of us scared, some of us defensive
Einige von uns haben Angst, einige von uns sind defensiv
And most of us aren't even paying attention
Und die meisten von uns achten nicht einmal darauf
It seems like we're more concerned with being called racist
Es scheint, als wären wir mehr daran interessiert, als Rassisten bezeichnet zu werden
Than we actually are with racism
Als dass wir tatsächlich Rassismus sind
I've heard that silences are action and God knows that I've been passive
Ich habe gehört, dass Schweigen Handeln ist und Gott weiß, dass ich passiv war
What if I actually read a article, actually had a dialogue
Was wäre, wenn ich tatsächlich einen Artikel lesen, tatsächlich einen Dialog führen würde
Actually looked at myself, actually got involved?
Tatsächlich mich selbst betrachten, tatsächlich involviert werden würde?
If I'm aware of my privilege and do nothing at all, I don't know
Wenn ich mir meiner Privilegien bewusst bin und überhaupt nichts tue, weiß ich nicht
Hip-hop has always been political, yes
Hip-Hop war schon immer politisch, ja
It's the reason why this music connects
Es ist der Grund, warum diese Musik verbindet
So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying
Was zum Teufel ist mit meiner Stimme passiert, wenn ich schweige, wenn schwarze Menschen sterben
Then I'm trying to be politically correct?
Dann versuche ich politisch korrekt zu sein?
I can book a whole tour, sell out the tickets
Ich kann eine ganze Tour buchen, die Tickets ausverkaufen
Rap entrepreneur, built his own business
Rap-Unternehmer, baute sein eigenes Geschäft
If I'm only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with
Wenn ich nur für mein eigenes Interesse dabei bin, nicht für die Kultur, die mir eine Stimme gab
Then this isn't authentic, it is just a gimmick
Dann ist das nicht authentisch, es ist nur ein Gimmick
The D.I.Y underdog, so independent
Der D.I.Y Underdog, so unabhängig
But the one thing the American dream fails to mention
Aber das eine, was der amerikanische Traum vergisst zu erwähnen
Is I was many steps ahead to begin with
Ist, dass ich viele Schritte voraus war
My skin matches the hero, likeness, the image
Meine Haut passt zum Helden, Ähnlichkeit, zum Bild
America feels safe with my music in their systems
Amerika fühlt sich sicher mit meiner Musik in ihren Systemen
And it's suited me perfect, the role, I've fulfilled it
Und es hat mir perfekt gepasst, die Rolle, ich habe sie erfüllt
And if I'm the hero, you know who gets cast as the villain
Und wenn ich der Held bin, weißt du, wer als Bösewicht besetzt wird
White supremacy isn't just a white dude in Idaho
Weiße Vorherrschaft ist nicht nur ein weißer Kerl in Idaho
White supremacy protects the privilege I hold
Weiße Vorherrschaft schützt das Privileg, das ich habe
White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home
Weiße Vorherrschaft ist der Boden, das Fundament, der Zement und die Flagge, die vor meinem Haus fliegt
White supremacy is our country's lineage, designed for us to be indifferent
Weiße Vorherrschaft ist die Abstammung unseres Landes, dafür ausgelegt, dass wir gleichgültig sind
My success is the product of the same system that let off Darren Wilson, guilty
Mein Erfolg ist das Produkt desselben Systems, das Darren Wilson, schuldig, laufen ließ
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Wir wollen uns kleiden wie, laufen wie, reden wie, tanzen wie, doch wir stehen nur daneben
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Wir nehmen alles, was wir von der schwarzen Kultur wollen, aber werden wir für schwarze Leben auftauchen?
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Wir wollen uns kleiden wie, laufen wie, reden wie, tanzen wie, doch wir stehen nur daneben
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Wir nehmen alles, was wir von der schwarzen Kultur wollen, aber werden wir für schwarze Leben auftauchen?
Your silence is a luxury
Dein Schweigen ist ein Luxus
Hip-hop is not a luxury
Hip-Hop ist kein Luxus
Your silence is a luxury
Dein Schweigen ist ein Luxus
Hip-hop is not a luxury
Hip-Hop ist kein Luxus
Your silence is a luxury
Dein Schweigen ist ein Luxus
Hip-hop is not a luxury
Hip-Hop ist kein Luxus
Your silence is a luxury
Dein Schweigen ist ein Luxus
Hip-hop is not a luxury
Hip-Hop ist kein Luxus
What I got for me, it is for me
Was ich für mich habe, ist für mich
What we made, we made to set us free
Was wir gemacht haben, haben wir gemacht, um uns frei zu machen
What I got for me, it is for me
Was ich für mich habe, ist für mich
What we made, we made to set us free
Was wir gemacht haben, haben wir gemacht, um uns frei zu machen
What I got for me, it is for me
Was ich für mich habe, ist für mich
What we made, we made to set us free
Was wir gemacht haben, haben wir gemacht, um uns frei zu machen
Pulled into the parking lot, parked it
Masuk ke area parkir, memarkirkan mobil
Zipped up my parka, joined the procession of marchers
Mengenakan parka, bergabung dengan barisan para demonstran
In my head like, "is this awkward?
Dalam pikiranku, "apakah ini canggung?
Should I even be here marching?"
Haruskah aku di sini berdemonstrasi?"
Thinking if they can't, how can I breathe?
Berpikir jika mereka tidak bisa, bagaimana aku bisa bernapas?
Thinking that they chant, what do I sing?
Berpikir bahwa mereka berteriak, apa yang harus aku nyanyikan?
I want to take a stance 'cause we are not free
Aku ingin mengambil sikap karena kami tidak bebas
And then I thought about it, we are not "we"
Dan kemudian aku berpikir tentang itu, kami bukan "kami"
Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?
Apakah aku di luar melihat ke dalam, atau aku di dalam melihat ke luar?
Is it my place to give my two cents?
Apakah tempatku untuk memberikan pendapatku?
Or should I stand on the side and shut my mouth?
Atau sebaiknya aku berdiri di samping dan menutup mulut?
"No justice, no peace," okay, I'm saying that
"Tanpa keadilan, tanpa kedamaian," oke, aku mengatakannya
They're chanting out, "black lives matter," but I don't say it back
Mereka berteriak, "nyawa hitam berharga," tapi aku tidak mengatakannya kembali
Is it okay for me to say? I don't know, so I watch and stand
Apakah boleh bagi saya untuk mengatakannya? Saya tidak tahu, jadi saya menonton dan berdiri
In front of a line of police that look the same as me
Di depan barisan polisi yang terlihat sama seperti saya
Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask
Hanya dipisahkan oleh lencana, tongkat, semprotan Mace, masker
A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi
Perisai, senjata dengan sarung tangan dan tangan yang memberikan alibi
In case somebody dies behind a bullet that flies out of the nine
Jika ada yang meninggal di balik peluru yang terbang dari senapan
Takes another child's life on sight
Mengambil nyawa anak lain secara langsung
Blood in the streets, no justice, no peace
Darah di jalanan, tanpa keadilan, tanpa kedamaian
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Tanpa keyakinan rasis, tidak ada istirahat sampai kami bebas
There's blood in the streets, no justice, no peace
Ada darah di jalanan, tanpa keadilan, tanpa kedamaian
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Tanpa keyakinan rasis, tidak ada istirahat sampai kami bebas
Blood in the streets, no justice, no peace
Darah di jalanan, tanpa keadilan, tanpa kedamaian
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Tanpa keyakinan rasis, tidak ada istirahat sampai kami bebas
There's blood in the streets, no justice, no peace
Ada darah di jalanan, tanpa keadilan, tanpa kedamaian
No racist beliefs, no rest 'til we're free
Tanpa keyakinan rasis, tidak ada istirahat sampai kami bebas
You've exploited and stolen the music, the moment
Kamu telah mengeksploitasi dan mencuri musik, momen
The magic, the passion, the fashion, you toy with
Sihir, gairah, mode, kamu bermain-main dengan
The culture was never yours to make better
Budaya itu tidak pernah menjadi milikmu untuk diperbaiki
You're Miley, you're Elvis, you're Iggy Azalea
Kamu Miley, kamu Elvis, kamu Iggy Azalea
Fake and so plastic, you've heisted the magic
Palsu dan sangat plastik, kamu telah mencuri sihir
You've taken the drums and the accent you rapped in
Kamu mengambil drum dan aksen yang kamu rapkan
Your brand of hip-hop, it's so fascist and backwards
Merek hip-hopmu, sangat fasis dan mundur
That Grandmaster Flash'd go slap it, you bastard
Bahwa Grandmaster Flash akan menamparnya, kamu bajingan
All the money that you made
Semua uang yang kamu buat
All the watered down pop-bullshit version of the culture, pal
Semua versi pop yang diencerkan dari budaya, teman
Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house
Pergi beli halaman besar, pergi dengan rumah besar kamu
Get a big-ass fence, keep people out
Dapatkan pagar besar, jaga orang-orang keluar
It's all stolen, anyway, can't you see that now?
Semuanya dicuri, bagaimanapun, tidakkah kamu melihat itu sekarang?
There's no way for you to even that out
Tidak ada cara bagi kamu untuk menyamakannya
You can join the march, protest, scream and shout
Kamu bisa bergabung dengan demonstrasi, berteriak dan berteriak
Get on Twitter, hashtag and seem like you're down
Masuk ke Twitter, hashtag dan terlihat seperti kamu peduli
But they see through it all, people believe you now?
Tapi mereka melihat semuanya, orang-orang percaya kamu sekarang?
You said publicly, "rest in peace, Mike Brown"
Kamu berkata secara publik, "istirahat dengan tenang, Mike Brown"
You speak about equality, but do you really mean it?
Kamu berbicara tentang kesetaraan, tapi apakah kamu benar-benar serius?
Are you marching for freedom, or when it's convenient?
Apakah kamu berdemonstrasi untuk kebebasan, atau saat itu nyaman?
Want people to like you, want to be accepted?
Ingin orang menyukai kamu, ingin diterima?
That's probably why you are out here protesting
Itu mungkin mengapa kamu di sini berdemonstrasi
Don't think for a second you don't have incentive
Jangan berpikir sejenak kamu tidak memiliki insentif
Is this about you, well, then what's your intention?
Apakah ini tentang kamu, lalu apa niatmu?
What's the intention?
Apa niatnya?
What's the intention?
Apa niatnya?
"Pssst, I totally get it
"Pssst, aku benar-benar mengerti
You're by yourself and the last thing you want to do is take a picture
Kamu sendirian dan hal terakhir yang ingin kamu lakukan adalah berfoto
But seriously, my little girl loves you
Tapi serius, anak perempuanku sangat menyukaimu
She's always singing, 'I'm gonna pop some tags'
Dia selalu menyanyikan, 'aku akan membeli beberapa tag'
I'm not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting
Aku tidak bercanda, anak tertuaku, kamu bahkan membuatnya pergi berbelanja barang bekas
And 'One Love,' oh my God, that song, brilliant
Dan 'One Love,' oh Tuhan, lagu itu, brilian
Their aunt is gay, when that song came out
Bibi mereka gay, saat lagu itu keluar
My son told his whole class he was actually proud
Anakku memberitahu seluruh kelasnya dia benar-benar bangga
That's so cool, look what you're accomplishing
Itu sangat keren, lihat apa yang kamu capai
Even the old mom like me likes it, 'cause it's positive
Bahkan ibu tua seperti saya menyukainya, karena itu positif
You're the only hip-hop that I let my kids listen to
Kamu satu-satunya hip-hop yang saya biarkan anak-anak saya dengarkan
'Cause you get it, all that negative stuff it isn't cool"
Karena kamu mengerti, semua hal negatif itu tidak keren"
(Yeah?) "yeah, like, all the guns and the drugs
(Ya?) "ya, seperti, semua senjata dan narkoba
The bitches and the hoes and the gangs and the thugs
Pelacur dan pelacur dan geng dan preman
Even the protest outside, so sad, and so dumb
Bahkan demonstrasi di luar, sangat menyedihkan, dan sangat bodoh
If a cop pulls you over, it's your fault if you run"
Jika polisi menyetop kamu, itu salahmu jika kamu lari"
(Huh?)
(Hah?)
Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment
Sial, banyak pendapat, banyak kebingungan, banyak kebencian
Some of us scared, some of us defensive
Beberapa dari kita takut, beberapa dari kita defensif
And most of us aren't even paying attention
Dan sebagian besar dari kita bahkan tidak memperhatikan
It seems like we're more concerned with being called racist
Sepertinya kita lebih peduli dengan disebut rasis
Than we actually are with racism
Daripada kita sebenarnya dengan rasisme
I've heard that silences are action and God knows that I've been passive
Saya telah mendengar bahwa diam adalah tindakan dan Tuhan tahu bahwa saya telah pasif
What if I actually read a article, actually had a dialogue
Bagaimana jika saya benar-benar membaca artikel, benar-benar berdialog
Actually looked at myself, actually got involved?
Benar-benar melihat diri sendiri, benar-benar terlibat?
If I'm aware of my privilege and do nothing at all, I don't know
Jika saya sadar akan hak istimewa saya dan tidak melakukan apa-apa, saya tidak tahu
Hip-hop has always been political, yes
Hip-hop selalu bersifat politis, ya
It's the reason why this music connects
Itulah alasan mengapa musik ini terhubung
So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying
Jadi apa yang sialan telah terjadi pada suaraku jika aku diam saat orang kulit hitam mati
Then I'm trying to be politically correct?
Kemudian saya mencoba untuk secara politis benar?
I can book a whole tour, sell out the tickets
Saya bisa memesan tur penuh, menjual tiket
Rap entrepreneur, built his own business
Rapper pengusaha, membangun bisnisnya sendiri
If I'm only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with
Jika saya hanya di sini untuk kepentingan saya sendiri, bukan budaya yang memberi saya suara untuk memulai
Then this isn't authentic, it is just a gimmick
Maka ini tidak otentik, ini hanya gimik
The D.I.Y underdog, so independent
D.I.Y underdog, sangat independen
But the one thing the American dream fails to mention
Tapi satu hal yang tidak disebutkan mimpi Amerika
Is I was many steps ahead to begin with
Adalah saya banyak langkah lebih maju untuk memulai
My skin matches the hero, likeness, the image
Kulit saya cocok dengan pahlawan, kemiripan, gambar
America feels safe with my music in their systems
Amerika merasa aman dengan musik saya dalam sistem mereka
And it's suited me perfect, the role, I've fulfilled it
Dan itu sangat cocok untuk saya, peran, saya telah memenuhinya
And if I'm the hero, you know who gets cast as the villain
Dan jika saya pahlawannya, Anda tahu siapa yang menjadi penjahatnya
White supremacy isn't just a white dude in Idaho
Supremasi kulit putih bukan hanya orang kulit putih di Idaho
White supremacy protects the privilege I hold
Supremasi kulit putih melindungi hak istimewa yang saya pegang
White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home
Supremasi kulit putih adalah tanah, fondasi, semen dan bendera yang berkibar di luar rumah saya
White supremacy is our country's lineage, designed for us to be indifferent
Supremasi kulit putih adalah garis keturunan negara kita, dirancang agar kita acuh tak acuh
My success is the product of the same system that let off Darren Wilson, guilty
Kesuksesan saya adalah produk dari sistem yang sama yang membebaskan Darren Wilson, bersalah
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Kami ingin berpakaian seperti, berjalan seperti, berbicara seperti, menari seperti, namun kami hanya berdiri
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Kami mengambil semua yang kami inginkan dari budaya kulit hitam, tetapi apakah kami akan muncul untuk nyawa kulit hitam?
We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by
Kami ingin berpakaian seperti, berjalan seperti, berbicara seperti, menari seperti, namun kami hanya berdiri
We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?
Kami mengambil semua yang kami inginkan dari budaya kulit hitam, tetapi apakah kami akan muncul untuk nyawa kulit hitam?
Your silence is a luxury
Kesunyianmu adalah kemewahan
Hip-hop is not a luxury
Hip-hop bukan kemewahan
Your silence is a luxury
Kesunyianmu adalah kemewahan
Hip-hop is not a luxury
Hip-hop bukan kemewahan
Your silence is a luxury
Kesunyianmu adalah kemewahan
Hip-hop is not a luxury
Hip-hop bukan kemewahan
Your silence is a luxury
Kesunyianmu adalah kemewahan
Hip-hop is not a luxury
Hip-hop bukan kemewahan
What I got for me, it is for me
Apa yang saya dapatkan untuk saya, itu untuk saya
What we made, we made to set us free
Apa yang kami buat, kami buat untuk membebaskan kami
What I got for me, it is for me
Apa yang saya dapatkan untuk saya, itu untuk saya
What we made, we made to set us free
Apa yang kami buat, kami buat untuk membebaskan kami
What I got for me, it is for me
Apa yang saya dapatkan untuk saya, itu untuk saya
What we made, we made to set us free
Apa yang kami buat, kami buat untuk membebaskan kami