Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
(Aber ich hab' kein' Bock)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
(Bitte nur noch ein' Song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
(Halb nackt auf dem Balkon)
Diese heile Welt da draußen fake, ich hab' kein' Bock heut' so zu tun
Schnauze voll, nur falsche Lächeln, ich hätt' lieber bisschen Ruhe
Täglich unter Strom macht krank, doch was mich runterbringt, bist du
Also sag, wann kommst du an? Ich hol' dich ab, wir gehen zu Fuß
Durch mein Labyrinth am Stadtrand, die Häuser türmen sich auf
Ich nehm' deine Hand, wir gehen auf's Dach, von da ist Baba-Ausblicke
Zwei, drei Gramm, nehm' ein' Schluck, danach noch einen
In mei'm Kopf kracht, doch wird leiser, immer wenn wir zwei sind
Fang' an zu lernen, nicht nur zu hassen mit dir
Keine Angst, was zu verpassen mit dir
Und ist süß, wenn ich will, dass du singst, doch du dich zierst
Wie dein Lachen, wenn mein Alki-Nachbar schreit um halb vier
Horizont wird langsam blau
Wollen wir da kein Ende sehen? Glaub', bisschen sind wir auch
Bisschen sind wir raus, an und aus, doch wir kommen klar
Kann hier bleiben und stehen nicht auf, puste Rauch in den Sonnenaufgang
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
(Aber ich hab' kein' Bock)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
(Bitte nur noch ein' Song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
(Halb nackt auf dem Balkon)
Nachts alleine U-Bahn fahren, der dritte Typ versucht es mal
Dinge, die nur Mädchen kennen, Heimweg, immer letzte Meter rennen
Schon lange keine Stimmer mehr
Kann nicht singen und fühle Stille sehr
Bis Gropius noch drei Stationen
Und die Parkbänke schlafen schon
Die kleinen Kids vor der Tür wild wie Straßenhunde
Von den dreckigen Worten haben sie 'ne schwarze Zunge
Schmeiß' mir noch 'ne Ibu in die Wasserflasche
Während ich schnell die Kippe zu Asche mache
Dann mit dir schweben, zwölfter Stock, Balkon, ich bleib'
Wodka macht Kinn schwer, aber Kopf ganz leicht
Meine Beziehung mit Wackelkontakten gehen nicht aus
Ich schlaf' nicht mehr ein, doch wache auch nie auf
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
(Aber ich hab' kein' Bock)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
(Bitte nur noch ein' Song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
(Halb nackt auf dem Balkon)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
(Aber ich hab' kein' Bock)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
(Bitte nur noch ein' Song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
(Halb nackt auf dem Balkon)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Tutti i ragazzi sono in giro, ma non ho voglia
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Ma non ho voglia)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Ti pago un Uber o un taxi, dimmi, vuoi passare?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dimmi, vuoi passare?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, nessuna canta come te, per favore solo un'altra canzone
(Bitte nur noch ein' Song)
(Per favore solo un'altra canzone)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Tre di notte, Johannisthaler, mezzo nudo sul balcone
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Mezzo nudo sul balcone)
Diese heile Welt da draußen fake, ich hab' kein' Bock heut' so zu tun
Questo mondo perfetto là fuori è falso, non ho voglia di fingere oggi
Schnauze voll, nur falsche Lächeln, ich hätt' lieber bisschen Ruhe
Basta, solo sorrisi falsi, preferirei un po' di pace
Täglich unter Strom macht krank, doch was mich runterbringt, bist du
Essere sempre sotto pressione rende malati, ma quello che mi abbassa sei tu
Also sag, wann kommst du an? Ich hol' dich ab, wir gehen zu Fuß
Quindi dimmi, quando arrivi? Vengo a prenderti, andiamo a piedi
Durch mein Labyrinth am Stadtrand, die Häuser türmen sich auf
Attraverso il mio labirinto alla periferia, le case si accumulano
Ich nehm' deine Hand, wir gehen auf's Dach, von da ist Baba-Ausblicke
Prendo la tua mano, saliamo sul tetto, da lì c'è una vista fantastica
Zwei, drei Gramm, nehm' ein' Schluck, danach noch einen
Due, tre grammi, prendo un sorso, poi un altro
In mei'm Kopf kracht, doch wird leiser, immer wenn wir zwei sind
Nella mia testa c'è un rumore, ma diventa più silenzioso, ogni volta che siamo insieme
Fang' an zu lernen, nicht nur zu hassen mit dir
Inizio a imparare, non solo a odiare con te
Keine Angst, was zu verpassen mit dir
Nessuna paura di perdere qualcosa con te
Und ist süß, wenn ich will, dass du singst, doch du dich zierst
Ed è dolce, quando voglio che tu canti, ma ti fai pregare
Wie dein Lachen, wenn mein Alki-Nachbar schreit um halb vier
Come il tuo riso, quando il mio vicino alcolizzato urla alle tre e mezza
Horizont wird langsam blau
L'orizzonte diventa lentamente blu
Wollen wir da kein Ende sehen? Glaub', bisschen sind wir auch
Non vogliamo vedere la fine? Credo che siamo un po' anche noi
Bisschen sind wir raus, an und aus, doch wir kommen klar
Siamo un po' fuori, acceso e spento, ma ce la caviamo
Kann hier bleiben und stehen nicht auf, puste Rauch in den Sonnenaufgang
Posso restare qui e non alzarmi, soffio fumo nell'alba
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Tutti i ragazzi sono in giro, ma non ho voglia
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Ma non ho voglia)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Ti pago un Uber o un taxi, dimmi, vuoi passare?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dimmi, vuoi passare?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, nessuna canta come te, per favore solo un'altra canzone
(Bitte nur noch ein' Song)
(Per favore solo un'altra canzone)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Tre di notte, Johannisthaler, mezzo nudo sul balcone
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Mezzo nudo sul balcone)
Nachts alleine U-Bahn fahren, der dritte Typ versucht es mal
Viaggiare da sola in metropolitana di notte, il terzo tipo ci prova
Dinge, die nur Mädchen kennen, Heimweg, immer letzte Meter rennen
Cose che solo le ragazze conoscono, il tragitto verso casa, sempre l'ultimo metro a correre
Schon lange keine Stimmer mehr
Non c'è più voce da molto tempo
Kann nicht singen und fühle Stille sehr
Non posso cantare e sento molto il silenzio
Bis Gropius noch drei Stationen
Fino a Gropius ancora tre stazioni
Und die Parkbänke schlafen schon
E le panchine del parco dormono già
Die kleinen Kids vor der Tür wild wie Straßenhunde
I piccoli ragazzi davanti alla porta selvaggi come cani randagi
Von den dreckigen Worten haben sie 'ne schwarze Zunge
Dalle parole sporche hanno una lingua nera
Schmeiß' mir noch 'ne Ibu in die Wasserflasche
Mi butto un'altra Ibu nella bottiglia d'acqua
Während ich schnell die Kippe zu Asche mache
Mentre faccio rapidamente cenere la sigaretta
Dann mit dir schweben, zwölfter Stock, Balkon, ich bleib'
Poi volare con te, dodicesimo piano, balcone, resto
Wodka macht Kinn schwer, aber Kopf ganz leicht
La vodka rende il mento pesante, ma la testa molto leggera
Meine Beziehung mit Wackelkontakten gehen nicht aus
Le mie relazioni con contatti instabili non finiscono
Ich schlaf' nicht mehr ein, doch wache auch nie auf
Non riesco più a dormire, ma non mi sveglio mai
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Tutti i ragazzi sono in giro, ma non ho voglia
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Ma non ho voglia)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Ti pago un Uber o un taxi, dimmi, vuoi passare?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dimmi, vuoi passare?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, nessuna canta come te, per favore solo un'altra canzone
(Bitte nur noch ein' Song)
(Per favore solo un'altra canzione)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Tre di notte, Johannisthaler, mezzo nudo sul balcone
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Mezzo nudo sul balcone)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Tutti i ragazzi sono in giro, ma non ho voglia
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Ma non ho voglia)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Ti pago un Uber o un taxi, dimmi, vuoi passare?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dimmi, vuoi passare?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, nessuna canta come te, per favore solo un'altra canzone
(Bitte nur noch ein' Song)
(Per favore solo un'altra canzone)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Tre di notte, Johannisthaler, mezzo nudo sul balcone
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Mezzo nudo sul balcone)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Todos os rapazes estão na estrada, mas eu não estou a fim
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Mas eu não estou a fim)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Eu pago o seu Uber ou táxi, diz, queres passar por aqui?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Diz, queres passar por aqui?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, ninguém canta como tu, por favor, só mais uma canção
(Bitte nur noch ein' Song)
(Por favor, só mais uma canção)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Três da manhã, Johannisthaler, meio nu na varanda
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Meio nu na varanda)
Diese heile Welt da draußen fake, ich hab' kein' Bock heut' so zu tun
Este mundo perfeito lá fora é falso, não estou a fim de fingir hoje
Schnauze voll, nur falsche Lächeln, ich hätt' lieber bisschen Ruhe
Cansado, só sorrisos falsos, preferia um pouco de paz
Täglich unter Strom macht krank, doch was mich runterbringt, bist du
Diariamente sob pressão faz mal, mas o que me deixa para baixo és tu
Also sag, wann kommst du an? Ich hol' dich ab, wir gehen zu Fuß
Então diz, quando chegas? Eu vou buscar-te, vamos a pé
Durch mein Labyrinth am Stadtrand, die Häuser türmen sich auf
Pelo meu labirinto na periferia, as casas se acumulam
Ich nehm' deine Hand, wir gehen auf's Dach, von da ist Baba-Ausblicke
Pego na tua mão, vamos para o telhado, de lá a vista é incrível
Zwei, drei Gramm, nehm' ein' Schluck, danach noch einen
Dois, três gramas, dou um gole, depois mais um
In mei'm Kopf kracht, doch wird leiser, immer wenn wir zwei sind
A minha cabeça está a explodir, mas fica mais silenciosa, sempre que estamos juntos
Fang' an zu lernen, nicht nur zu hassen mit dir
Começo a aprender, não só a odiar contigo
Keine Angst, was zu verpassen mit dir
Sem medo de perder algo contigo
Und ist süß, wenn ich will, dass du singst, doch du dich zierst
E é doce, quando quero que cantes, mas tu hesitas
Wie dein Lachen, wenn mein Alki-Nachbar schreit um halb vier
Como o teu riso, quando o meu vizinho alcoólico grita às três e meia
Horizont wird langsam blau
O horizonte está a ficar azul
Wollen wir da kein Ende sehen? Glaub', bisschen sind wir auch
Não queremos ver o fim disso? Acho que somos um pouco assim também
Bisschen sind wir raus, an und aus, doch wir kommen klar
Somos um pouco fora, ligado e desligado, mas nos entendemos
Kann hier bleiben und stehen nicht auf, puste Rauch in den Sonnenaufgang
Posso ficar aqui e não me levantar, soprar fumaça no nascer do sol
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Todos os rapazes estão na estrada, mas eu não estou a fim
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Mas eu não estou a fim)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Eu pago o seu Uber ou táxi, diz, queres passar por aqui?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Diz, queres passar por aqui?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, ninguém canta como tu, por favor, só mais uma canção
(Bitte nur noch ein' Song)
(Por favor, só mais uma canção)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Três da manhã, Johannisthaler, meio nu na varanda
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Meio nu na varanda)
Nachts alleine U-Bahn fahren, der dritte Typ versucht es mal
Andar de metrô sozinho à noite, o terceiro cara tenta
Dinge, die nur Mädchen kennen, Heimweg, immer letzte Meter rennen
Coisas que só as meninas conhecem, caminho para casa, sempre correndo os últimos metros
Schon lange keine Stimmer mehr
Há muito tempo não ouço mais a tua voz
Kann nicht singen und fühle Stille sehr
Não consigo cantar e sinto muito a falta do silêncio
Bis Gropius noch drei Stationen
Até Gropius ainda três estações
Und die Parkbänke schlafen schon
E os bancos do parque já estão dormindo
Die kleinen Kids vor der Tür wild wie Straßenhunde
As crianças pequenas na porta selvagens como cães de rua
Von den dreckigen Worten haben sie 'ne schwarze Zunge
Das palavras sujas eles têm uma língua preta
Schmeiß' mir noch 'ne Ibu in die Wasserflasche
Jogo mais um Ibu na garrafa de água
Während ich schnell die Kippe zu Asche mache
Enquanto rapidamente transformo o cigarro em cinzas
Dann mit dir schweben, zwölfter Stock, Balkon, ich bleib'
Então flutuar contigo, décimo segundo andar, varanda, eu fico
Wodka macht Kinn schwer, aber Kopf ganz leicht
Vodka torna o queixo pesado, mas a cabeça muito leve
Meine Beziehung mit Wackelkontakten gehen nicht aus
Os meus relacionamentos com contatos instáveis não acabam
Ich schlaf' nicht mehr ein, doch wache auch nie auf
Não consigo mais dormir, mas também nunca acordo
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Todos os rapazes estão na estrada, mas eu não estou a fim
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Mas eu não estou a fim)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Eu pago o seu Uber ou táxi, diz, queres passar por aqui?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Diz, queres passar por aqui?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, ninguém canta como tu, por favor, só mais uma canção
(Bitte nur noch ein' Song)
(Por favor, só mais uma canção)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Três da manhã, Johannisthaler, meio nu na varanda
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Meio nu na varanda)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Todos os rapazes estão na estrada, mas eu não estou a fim
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Mas eu não estou a fim)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Eu pago o seu Uber ou táxi, diz, queres passar por aqui?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Diz, queres passar por aqui?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, ninguém canta como tu, por favor, só mais uma canção
(Bitte nur noch ein' Song)
(Por favor, só mais uma canção)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Três da manhã, Johannisthaler, meio nu na varanda
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Meio nu na varanda)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
All the boys are on the move, but I don't feel like it
(Aber ich hab' kein' Bock)
(But I don't feel like it)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
I'll pay for your Uber or taxi, say, do you want to come over?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Say, do you want to come over?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, no one sings like you, please just one more song
(Bitte nur noch ein' Song)
(Please just one more song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Three o'clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Half naked on the balcony)
Diese heile Welt da draußen fake, ich hab' kein' Bock heut' so zu tun
This perfect world out there is fake, I don't feel like pretending today
Schnauze voll, nur falsche Lächeln, ich hätt' lieber bisschen Ruhe
Fed up, only fake smiles, I'd rather have some peace
Täglich unter Strom macht krank, doch was mich runterbringt, bist du
Being under pressure every day makes you sick, but what brings me down is you
Also sag, wann kommst du an? Ich hol' dich ab, wir gehen zu Fuß
So tell me, when are you coming? I'll pick you up, we'll walk
Durch mein Labyrinth am Stadtrand, die Häuser türmen sich auf
Through my labyrinth on the outskirts, the houses are piling up
Ich nehm' deine Hand, wir gehen auf's Dach, von da ist Baba-Ausblicke
I take your hand, we go to the roof, from there is a great view
Zwei, drei Gramm, nehm' ein' Schluck, danach noch einen
Two, three grams, take a sip, then another one
In mei'm Kopf kracht, doch wird leiser, immer wenn wir zwei sind
My head is pounding, but it gets quieter, whenever we are together
Fang' an zu lernen, nicht nur zu hassen mit dir
I start to learn, not just to hate with you
Keine Angst, was zu verpassen mit dir
No fear, of missing out with you
Und ist süß, wenn ich will, dass du singst, doch du dich zierst
And it's sweet, when I want you to sing, but you're shy
Wie dein Lachen, wenn mein Alki-Nachbar schreit um halb vier
Like your laughter, when my alcoholic neighbor screams at half past three
Horizont wird langsam blau
The horizon is slowly turning blue
Wollen wir da kein Ende sehen? Glaub', bisschen sind wir auch
Do we want to see no end there? I think, we're a bit out too
Bisschen sind wir raus, an und aus, doch wir kommen klar
A bit out, on and off, but we're getting by
Kann hier bleiben und stehen nicht auf, puste Rauch in den Sonnenaufgang
Can stay here and not get up, blow smoke into the sunrise
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
All the boys are on the move, but I don't feel like it
(Aber ich hab' kein' Bock)
(But I don't feel like it)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
I'll pay for your Uber or taxi, say, do you want to come over?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Say, do you want to come over?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, no one sings like you, please just one more song
(Bitte nur noch ein' Song)
(Please just one more song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Three o'clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Half naked on the balcony)
Nachts alleine U-Bahn fahren, der dritte Typ versucht es mal
Riding the subway alone at night, the third guy tries it
Dinge, die nur Mädchen kennen, Heimweg, immer letzte Meter rennen
Things only girls know, way home, always running the last meters
Schon lange keine Stimmer mehr
No voice for a long time
Kann nicht singen und fühle Stille sehr
Can't sing and feel the silence very much
Bis Gropius noch drei Stationen
Three more stops to Gropius
Und die Parkbänke schlafen schon
And the park benches are already asleep
Die kleinen Kids vor der Tür wild wie Straßenhunde
The little kids at the door wild like street dogs
Von den dreckigen Worten haben sie 'ne schwarze Zunge
From the dirty words they have a black tongue
Schmeiß' mir noch 'ne Ibu in die Wasserflasche
Throw another ibuprofen into the water bottle
Während ich schnell die Kippe zu Asche mache
While I quickly turn the cigarette into ash
Dann mit dir schweben, zwölfter Stock, Balkon, ich bleib'
Then float with you, twelfth floor, balcony, I stay
Wodka macht Kinn schwer, aber Kopf ganz leicht
Vodka makes chin heavy, but head very light
Meine Beziehung mit Wackelkontakten gehen nicht aus
My relationships with loose contacts don't go out
Ich schlaf' nicht mehr ein, doch wache auch nie auf
I don't fall asleep anymore, but I never wake up either
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
All the boys are on the move, but I don't feel like it
(Aber ich hab' kein' Bock)
(But I don't feel like it)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
I'll pay for your Uber or taxi, say, do you want to come over?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Say, do you want to come over?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, no one sings like you, please just one more song
(Bitte nur noch ein' Song)
(Please just one more song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Three o'clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Half naked on the balcony)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
All the boys are on the move, but I don't feel like it
(Aber ich hab' kein' Bock)
(But I don't feel like it)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
I'll pay for your Uber or taxi, say, do you want to come over?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Say, do you want to come over?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Baby, no one sings like you, please just one more song
(Bitte nur noch ein' Song)
(Please just one more song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Three o'clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Half naked on the balcony)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Todos los chicos están en marcha, pero no tengo ganas
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Pero no tengo ganas)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Te pago un Uber o un taxi, dime, ¿quieres venir?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dime, ¿quieres venir?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Bebé, nadie canta como tú, por favor, solo una canción más
(Bitte nur noch ein' Song)
(Por favor, solo una canción más)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Tres de la madrugada, Johannisthaler, medio desnudo en el balcón
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Medio desnudo en el balcón)
Diese heile Welt da draußen fake, ich hab' kein' Bock heut' so zu tun
Este mundo perfecto allá afuera es falso, no tengo ganas de fingir hoy
Schnauze voll, nur falsche Lächeln, ich hätt' lieber bisschen Ruhe
Estoy harto, solo falsas sonrisas, preferiría un poco de paz
Täglich unter Strom macht krank, doch was mich runterbringt, bist du
Estar bajo presión todos los días enferma, pero lo que me deprime eres tú
Also sag, wann kommst du an? Ich hol' dich ab, wir gehen zu Fuß
Así que dime, ¿cuándo llegas? Te recojo, vamos a pie
Durch mein Labyrinth am Stadtrand, die Häuser türmen sich auf
A través de mi laberinto en las afueras de la ciudad, las casas se amontonan
Ich nehm' deine Hand, wir gehen auf's Dach, von da ist Baba-Ausblicke
Tomo tu mano, subimos al techo, desde allí hay vistas increíbles
Zwei, drei Gramm, nehm' ein' Schluck, danach noch einen
Dos, tres gramos, tomo un trago, luego otro
In mei'm Kopf kracht, doch wird leiser, immer wenn wir zwei sind
Mi cabeza estalla, pero se vuelve más silenciosa, siempre que estamos juntos
Fang' an zu lernen, nicht nur zu hassen mit dir
Empiezo a aprender, no solo a odiar contigo
Keine Angst, was zu verpassen mit dir
No tengo miedo de perderme algo contigo
Und ist süß, wenn ich will, dass du singst, doch du dich zierst
Y es dulce, cuando quiero que cantes, pero te resistes
Wie dein Lachen, wenn mein Alki-Nachbar schreit um halb vier
Como tu risa, cuando mi vecino alcohólico grita a las tres y media
Horizont wird langsam blau
El horizonte se vuelve azul lentamente
Wollen wir da kein Ende sehen? Glaub', bisschen sind wir auch
¿No queremos ver un final allí? Creo que también somos un poco
Bisschen sind wir raus, an und aus, doch wir kommen klar
Un poco estamos fuera, encendido y apagado, pero nos las arreglamos
Kann hier bleiben und stehen nicht auf, puste Rauch in den Sonnenaufgang
Puedo quedarme aquí y no levantarme, soplo humo al amanecer
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Todos los chicos están en marcha, pero no tengo ganas
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Pero no tengo ganas)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Te pago un Uber o un taxi, dime, ¿quieres venir?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dime, ¿quieres venir?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Bebé, nadie canta como tú, por favor, solo una canción más
(Bitte nur noch ein' Song)
(Por favor, solo una canción más)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Tres de la madrugada, Johannisthaler, medio desnudo en el balcón
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Medio desnudo en el balcón)
Nachts alleine U-Bahn fahren, der dritte Typ versucht es mal
Viajar en metro solo por la noche, el tercer tipo lo intenta
Dinge, die nur Mädchen kennen, Heimweg, immer letzte Meter rennen
Cosas que solo las chicas conocen, camino a casa, siempre corriendo los últimos metros
Schon lange keine Stimmer mehr
Hace mucho que no tengo voz
Kann nicht singen und fühle Stille sehr
No puedo cantar y siento mucho el silencio
Bis Gropius noch drei Stationen
Hasta Gropius aún tres estaciones
Und die Parkbänke schlafen schon
Y los bancos del parque ya duermen
Die kleinen Kids vor der Tür wild wie Straßenhunde
Los pequeños niños en la puerta son salvajes como perros callejeros
Von den dreckigen Worten haben sie 'ne schwarze Zunge
De las palabras sucias tienen una lengua negra
Schmeiß' mir noch 'ne Ibu in die Wasserflasche
Me tiro otra Ibu en la botella de agua
Während ich schnell die Kippe zu Asche mache
Mientras rápidamente convierto el cigarrillo en ceniza
Dann mit dir schweben, zwölfter Stock, Balkon, ich bleib'
Luego flotar contigo, duodécimo piso, balcón, me quedo
Wodka macht Kinn schwer, aber Kopf ganz leicht
El vodka hace que la barbilla pese, pero la cabeza muy ligera
Meine Beziehung mit Wackelkontakten gehen nicht aus
Mis relaciones con contactos inestables no se apagan
Ich schlaf' nicht mehr ein, doch wache auch nie auf
Ya no me duermo, pero tampoco me despierto
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Todos los chicos están en marcha, pero no tengo ganas
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Pero no tengo ganas)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Te pago un Uber o un taxi, dime, ¿quieres venir?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dime, ¿quieres venir?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Bebé, nadie canta como tú, por favor, solo una canción más
(Bitte nur noch ein' Song)
(Por favor, solo una canción más)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Tres de la madrugada, Johannisthaler, medio desnudo en el balcón
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Medio desnudo en el balcón)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Todos los chicos están en marcha, pero no tengo ganas
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Pero no tengo ganas)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Te pago un Uber o un taxi, dime, ¿quieres venir?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dime, ¿quieres venir?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Bebé, nadie canta como tú, por favor, solo una canción más
(Bitte nur noch ein' Song)
(Por favor, solo una canción más)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Tres de la madrugada, Johannisthaler, medio desnudo en el balcón
(Halb nackt auf dem Balkon)
(Medio desnudo en el balcón)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Tous les garçons sont en mouvement, mais je n'ai pas envie
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Mais je n'ai pas envie)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Je te paie un Uber ou un taxi, dis, tu veux passer ?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dis, tu veux passer ?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Bébé, personne ne chante comme toi, s'il te plaît, juste une autre chanson
(Bitte nur noch ein' Song)
(S'il te plaît, juste une autre chanson)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Trois heures du matin, Johannisthaler, à moitié nu sur le balcon
(Halb nackt auf dem Balkon)
(À moitié nu sur le balcon)
Diese heile Welt da draußen fake, ich hab' kein' Bock heut' so zu tun
Ce monde parfait là-bas est faux, je n'ai pas envie de faire semblant aujourd'hui
Schnauze voll, nur falsche Lächeln, ich hätt' lieber bisschen Ruhe
J'en ai marre, juste de faux sourires, je préférerais un peu de calme
Täglich unter Strom macht krank, doch was mich runterbringt, bist du
Être sous tension tous les jours rend malade, mais ce qui me fait descendre, c'est toi
Also sag, wann kommst du an? Ich hol' dich ab, wir gehen zu Fuß
Alors dis, quand arrives-tu ? Je viens te chercher, nous marchons
Durch mein Labyrinth am Stadtrand, die Häuser türmen sich auf
À travers mon labyrinthe en périphérie de la ville, les maisons s'empilent
Ich nehm' deine Hand, wir gehen auf's Dach, von da ist Baba-Ausblicke
Je prends ta main, nous montons sur le toit, d'où il y a une vue de Baba
Zwei, drei Gramm, nehm' ein' Schluck, danach noch einen
Deux, trois grammes, prends une gorgée, puis une autre
In mei'm Kopf kracht, doch wird leiser, immer wenn wir zwei sind
Ma tête fait du bruit, mais devient plus silencieuse, chaque fois que nous sommes ensemble
Fang' an zu lernen, nicht nur zu hassen mit dir
Je commence à apprendre, pas seulement à haïr avec toi
Keine Angst, was zu verpassen mit dir
Pas peur de manquer quelque chose avec toi
Und ist süß, wenn ich will, dass du singst, doch du dich zierst
Et c'est mignon, quand je veux que tu chantes, mais tu te fais prier
Wie dein Lachen, wenn mein Alki-Nachbar schreit um halb vier
Comme ton rire, quand mon voisin alcoolique crie à trois heures et demie
Horizont wird langsam blau
L'horizon devient lentement bleu
Wollen wir da kein Ende sehen? Glaub', bisschen sind wir auch
Voulons-nous ne pas voir de fin à cela ? Je crois, un peu nous aussi
Bisschen sind wir raus, an und aus, doch wir kommen klar
Un peu nous sommes dehors, allumés et éteints, mais nous nous en sortons
Kann hier bleiben und stehen nicht auf, puste Rauch in den Sonnenaufgang
Je peux rester ici et ne pas me lever, je souffle de la fumée dans le lever du soleil
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Tous les garçons sont en mouvement, mais je n'ai pas envie
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Mais je n'ai pas envie)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Je te paie un Uber ou un taxi, dis, tu veux passer ?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dis, tu veux passer ?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Bébé, personne ne chante comme toi, s'il te plaît, juste une autre chanson
(Bitte nur noch ein' Song)
(S'il te plaît, juste une autre chanson)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Trois heures du matin, Johannisthaler, à moitié nu sur le balcon
(Halb nackt auf dem Balkon)
(À moitié nu sur le balcon)
Nachts alleine U-Bahn fahren, der dritte Typ versucht es mal
Prendre le métro seul la nuit, le troisième type essaie
Dinge, die nur Mädchen kennen, Heimweg, immer letzte Meter rennen
Des choses que seules les filles connaissent, le chemin du retour, toujours courir les derniers mètres
Schon lange keine Stimmer mehr
Plus de voix depuis longtemps
Kann nicht singen und fühle Stille sehr
Je ne peux pas chanter et je ressens beaucoup le silence
Bis Gropius noch drei Stationen
Jusqu'à Gropius encore trois stations
Und die Parkbänke schlafen schon
Et les bancs du parc dorment déjà
Die kleinen Kids vor der Tür wild wie Straßenhunde
Les petits enfants devant la porte sauvages comme des chiens de rue
Von den dreckigen Worten haben sie 'ne schwarze Zunge
De leurs mots sales, ils ont une langue noire
Schmeiß' mir noch 'ne Ibu in die Wasserflasche
Je jette encore un Ibu dans ma bouteille d'eau
Während ich schnell die Kippe zu Asche mache
Pendant que je transforme rapidement la cigarette en cendres
Dann mit dir schweben, zwölfter Stock, Balkon, ich bleib'
Puis flotter avec toi, douzième étage, balcon, je reste
Wodka macht Kinn schwer, aber Kopf ganz leicht
La vodka rend le menton lourd, mais la tête très légère
Meine Beziehung mit Wackelkontakten gehen nicht aus
Mes relations avec des contacts instables ne s'éteignent pas
Ich schlaf' nicht mehr ein, doch wache auch nie auf
Je ne dors plus, mais je ne me réveille jamais non plus
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Tous les garçons sont en mouvement, mais je n'ai pas envie
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Mais je n'ai pas envie)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Je te paie un Uber ou un taxi, dis, tu veux passer ?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dis, tu veux passer ?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Bébé, personne ne chante comme toi, s'il te plaît, juste une autre chanson
(Bitte nur noch ein' Song)
(S'il te plaît, juste une autre chanson)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Trois heures du matin, Johannisthaler, à moitié nu sur le balcon
(Halb nackt auf dem Balkon)
(À moitié nu sur le balcon)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab' kein' Bock
Tous les garçons sont en mouvement, mais je n'ai pas envie
(Aber ich hab' kein' Bock)
(Mais je n'ai pas envie)
Ich zahl' dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikommen?
Je te paie un Uber ou un taxi, dis, tu veux passer ?
(Sag, willst du vorbeikommen?)
(Dis, tu veux passer ?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein' Song
Bébé, personne ne chante comme toi, s'il te plaît, juste une autre chanson
(Bitte nur noch ein' Song)
(S'il te plaît, juste une autre chanson)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon
Trois heures du matin, Johannisthaler, à moitié nu sur le balcon
(Halb nackt auf dem Balkon)
(À moitié nu sur le balcon)