Über die Olle brauchen wir nicht reden
Guck dir mal an wie sie rumläuft
Die kleine Hure macht es doch mit jedem
Ich hab' da echt so 'n paar Sachen gehört
Da weiß noch niemand in der Klasse, ich schwör'
Ich hab' sie letzend an der Tanke gesehen
Mit so 'nem Typen, Mann, ihr wisst schon, wen ich meine
Ich wette sie ist schwanger von dem
Aber das krasse an der Story ist, die kleine hat AIDS
Und ihre Freundin hat mir was von 'nem Dreier erzählt
Und mir ein Foto gezeigt, was für ein ekliges Weib
Wenn ich das in die Gruppe poste, wär' ihr Leben vorbei
Die braucht, sich gar nicht wundern, dass sie keine Freunde hat
Ey, Leute, ohne Witz, ich schwöre euch, sie leugnet das
Sie hat die Beine breit gemacht und war nackt beim Flaschendrehen, ah
Lass sie mal nach der Schule klatschen gehen
Jemand wie sie war doch sicherlich kein Wunschkind
Wenn ich sie wäre, würde ich mich umbringen
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Mein Vater meinte damals mal im Kindergarten
„Halt mal besser Abstand von dem, der gehört hier nicht hin“
Ich wollt' die ganze Sache auch nie hinterfragen
Aber heute macht alles Sinn, dieses Ausländerkind
Hat hier gar nichts zusuchen, der soll zurückgehen, wo er herkommt
Denn Deutschland ist ganz sich nicht die Herkunft
Das sieht man dem doch an, guck mal, wie hässlich der ist
Der sieht eher aus, als hätt' er Dreck im Gesicht
Ohne Scheiß, wieso, muss man denn mit jemand im Zimmer sitzen
Der ist nicht mal weiß und diese ekelhaften Bimbolippen
Machen mich krank, der soll kiffen mit der Affenbande
Und mit seiner Brut, diese widerliche Rassenschande
Ey, ich werd' den so in sein Gesicht treten
Dass er sich verpisst und seinen Vater kann er mitnehmen
Dann sind wir endlich unter uns
Vielleicht bringt er sich ja diesmal einfach um
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Was ist das für 'ne Scheiße?
Er hat braune Haut, du siehst aus wie ein Stück Kreide
Das ist lächerlich, denn unter'm Strich
Erzähl ich auch nicht jeden, dass du noch 'ne Jungfrau bist (oder?)
Schäm dich mal für diesen hässlichen Move
Er ist hier geboren, kann die Sprache besser als du
Und obwohl er sich nicht wehren kann, drohst du ihm Schläge an?
Richter Ehrenmann
Sag doch mal sein Vater ins Gesicht, dass er 'ne Rassenschande ist
Nur wegen euch allen kommt der Typ auf Klassenfahrt nicht mit
Für euch ist alles nur ein Witz, ihr fühlt, euch sicher und beschützt
Aber wundert euch mal nicht, wenn es euch vielleicht mal trifft
Dann seid ihr gefickt, ihr dummen Kids, ihr überschreitet Grenzen
Vielleicht nimmt er sich selbst das Leben oder tötet andere Menschen
Dann tragt ihr die Schuld und ihr müsst leben mit den Konsequenzen
Wie uns die Geschichte zeigt, kann sowas immer böse enden
Was bist du denn für eine?
Wer ist von allen jetzt die Lächerliche?
Seh' dich doch mal an, du bist eindeutig hier die Schwächere
Wer hat dich so erzogen, ich würd' dich im hohen Bogen von der Schule schmeißen
Du bist für alle hier 'ne Bedrohung und geh mal zum Psychologen
Ich mein' hinter dir und deiner Hexe
Stecken doch sicher krasse Minderwertigkeitskomplexe
Und sie als Lehrer sehen einfach nur zu
Wie kann das sein, anscheinend haben Sie den falschen Beruf
Sind Sie blind oder was? Ich meine, dann setzen Sie ihre Brille auf
Sehen sie nicht wenn jemand am Boden liegt, ihre Hilfe braucht?
Die ganze Klasse steh daneben und lacht
Dann wird mal eben aus 'nen kleinem Mädel 'n lebendes Wrack
Ihr seid Mitläufer ohne eigene Meinung, Seelenräuber
Und statt zu reagieren, kippt ihr weiter Öl ins Feuer
Ihr werdet alles vergessen, aber sie denken noch in zwanzig Jahren daran
Wie eure Worte verletzt haben
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Und selbst wenn Wunden heilen
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Über die Olle brauchen wir nicht reden
Non dobbiamo parlare di quella vecchia
Guck dir mal an wie sie rumläuft
Guarda come si comporta
Die kleine Hure macht es doch mit jedem
La piccola puttana lo fa con tutti
Ich hab' da echt so 'n paar Sachen gehört
Ho sentito un paio di cose
Da weiß noch niemand in der Klasse, ich schwör'
Nessuno in classe lo sa ancora, lo giuro
Ich hab' sie letzend an der Tanke gesehen
L'ho vista l'ultima volta alla stazione di servizio
Mit so 'nem Typen, Mann, ihr wisst schon, wen ich meine
Con un tipo, uomo, sapete chi intendo
Ich wette sie ist schwanger von dem
Scommetto che è incinta di lui
Aber das krasse an der Story ist, die kleine hat AIDS
Ma la cosa pazzesca della storia è che la piccola ha l'AIDS
Und ihre Freundin hat mir was von 'nem Dreier erzählt
E la sua amica mi ha raccontato di un trio
Und mir ein Foto gezeigt, was für ein ekliges Weib
E mi ha mostrato una foto, che donna disgustosa
Wenn ich das in die Gruppe poste, wär' ihr Leben vorbei
Se lo pubblicassi nel gruppo, la sua vita sarebbe finita
Die braucht, sich gar nicht wundern, dass sie keine Freunde hat
Non deve sorprendersi di non avere amici
Ey, Leute, ohne Witz, ich schwöre euch, sie leugnet das
Ehi, ragazzi, senza scherzo, vi giuro, lei lo nega
Sie hat die Beine breit gemacht und war nackt beim Flaschendrehen, ah
Ha aperto le gambe ed era nuda mentre giocavamo a bottiglia, ah
Lass sie mal nach der Schule klatschen gehen
Lascia che la picchino dopo scuola
Jemand wie sie war doch sicherlich kein Wunschkind
Qualcuno come lei non era sicuramente desiderato
Wenn ich sie wäre, würde ich mich umbringen
Se fossi lei, mi ucciderei
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E anche se le ferite guariscono (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
E anche se le ferite guariscono (e anche se le ferite guariscono)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E anche se le ferite guariscono (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen
E anche se le ferite guariscono
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Mein Vater meinte damals mal im Kindergarten
Mio padre mi disse una volta all'asilo
„Halt mal besser Abstand von dem, der gehört hier nicht hin“
"Tieniti alla larga da lui, non appartiene qui"
Ich wollt' die ganze Sache auch nie hinterfragen
Non volevo mai mettere in discussione tutta la questione
Aber heute macht alles Sinn, dieses Ausländerkind
Ma oggi tutto ha senso, questo bambino straniero
Hat hier gar nichts zusuchen, der soll zurückgehen, wo er herkommt
Non ha nulla da cercare qui, dovrebbe tornare da dove viene
Denn Deutschland ist ganz sich nicht die Herkunft
Perché la Germania non è certamente il suo luogo di origine
Das sieht man dem doch an, guck mal, wie hässlich der ist
Si vede da come è, guarda quanto è brutto
Der sieht eher aus, als hätt' er Dreck im Gesicht
Sembra più che abbia sporco sul viso
Ohne Scheiß, wieso, muss man denn mit jemand im Zimmer sitzen
Sul serio, perché dobbiamo stare nella stessa stanza con qualcuno
Der ist nicht mal weiß und diese ekelhaften Bimbolippen
Che non è nemmeno bianco e quelle disgustose labbra di bimbo
Machen mich krank, der soll kiffen mit der Affenbande
Mi fanno ammalare, dovrebbe fumare con la banda di scimmie
Und mit seiner Brut, diese widerliche Rassenschande
E con la sua prole, questo disgustoso mescolamento razziale
Ey, ich werd' den so in sein Gesicht treten
Ehi, gli darò un calcio in faccia
Dass er sich verpisst und seinen Vater kann er mitnehmen
Così se ne andrà e può portare via suo padre
Dann sind wir endlich unter uns
Allora saremo finalmente tra di noi
Vielleicht bringt er sich ja diesmal einfach um
Forse questa volta si ucciderà
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E anche se le ferite guariscono (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
E anche se le ferite guariscono (e anche se le ferite guariscono)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E anche se le ferite guariscono (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen
E anche se le ferite guariscono
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Was ist das für 'ne Scheiße?
Che cavolo è questo?
Er hat braune Haut, du siehst aus wie ein Stück Kreide
Ha la pelle marrone, sembri un pezzo di gesso
Das ist lächerlich, denn unter'm Strich
È ridicolo, perché alla fine
Erzähl ich auch nicht jeden, dass du noch 'ne Jungfrau bist (oder?)
Non dico a tutti che sei ancora vergine (vero?)
Schäm dich mal für diesen hässlichen Move
Dovresti vergognarti di questa mossa brutta
Er ist hier geboren, kann die Sprache besser als du
È nato qui, parla la lingua meglio di te
Und obwohl er sich nicht wehren kann, drohst du ihm Schläge an?
E anche se non può difendersi, minacci di picchiarlo?
Richter Ehrenmann
Giudice onorabile
Sag doch mal sein Vater ins Gesicht, dass er 'ne Rassenschande ist
Dì al suo padre in faccia che è un mescolamento razziale
Nur wegen euch allen kommt der Typ auf Klassenfahrt nicht mit
Solo a causa di tutti voi, lui non viene con la classe in gita
Für euch ist alles nur ein Witz, ihr fühlt, euch sicher und beschützt
Per voi è solo uno scherzo, vi sentite sicuri e protetti
Aber wundert euch mal nicht, wenn es euch vielleicht mal trifft
Ma non sorprendetevi se un giorno vi capita
Dann seid ihr gefickt, ihr dummen Kids, ihr überschreitet Grenzen
Allora sarete fottuti, stupidi ragazzini, state oltrepassando i limiti
Vielleicht nimmt er sich selbst das Leben oder tötet andere Menschen
Forse si ucciderà o ucciderà altre persone
Dann tragt ihr die Schuld und ihr müsst leben mit den Konsequenzen
Allora porterete la colpa e dovrete vivere con le conseguenze
Wie uns die Geschichte zeigt, kann sowas immer böse enden
Come la storia ci mostra, queste cose possono sempre finire male
Was bist du denn für eine?
Che tipo di persona sei?
Wer ist von allen jetzt die Lächerliche?
Chi è la più ridicola di tutti ora?
Seh' dich doch mal an, du bist eindeutig hier die Schwächere
Guardati, sei chiaramente la più debole qui
Wer hat dich so erzogen, ich würd' dich im hohen Bogen von der Schule schmeißen
Chi ti ha educato così, ti butterei fuori dalla scuola
Du bist für alle hier 'ne Bedrohung und geh mal zum Psychologen
Sei una minaccia per tutti qui, vai da uno psicologo
Ich mein' hinter dir und deiner Hexe
Intendo dietro di te e la tua strega
Stecken doch sicher krasse Minderwertigkeitskomplexe
Ci sono sicuramente dei seri complessi di inferiorità
Und sie als Lehrer sehen einfach nur zu
E loro come insegnanti stanno solo a guardare
Wie kann das sein, anscheinend haben Sie den falschen Beruf
Come può essere, sembra che abbiate scelto la professione sbagliata
Sind Sie blind oder was? Ich meine, dann setzen Sie ihre Brille auf
Siete ciechi o cosa? Voglio dire, mettete gli occhiali
Sehen sie nicht wenn jemand am Boden liegt, ihre Hilfe braucht?
Non vedete quando qualcuno è a terra e ha bisogno del vostro aiuto?
Die ganze Klasse steh daneben und lacht
Tutta la classe sta lì a ridere
Dann wird mal eben aus 'nen kleinem Mädel 'n lebendes Wrack
Poi da una piccola ragazza diventa un relitto vivente
Ihr seid Mitläufer ohne eigene Meinung, Seelenräuber
Siete seguaci senza una propria opinione, ladri di anime
Und statt zu reagieren, kippt ihr weiter Öl ins Feuer
E invece di reagire, continuate a gettare olio sul fuoco
Ihr werdet alles vergessen, aber sie denken noch in zwanzig Jahren daran
Dimenticherete tutto, ma lei penserà ancora a vent'anni fa
Wie eure Worte verletzt haben
Come le vostre parole l'hanno ferita
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E anche se le ferite guariscono (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
E anche se le ferite guariscono (e anche se le ferite guariscono)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E anche se le ferite guariscono (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Und selbst wenn Wunden heilen
E anche se le ferite guariscono
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Questa cicatrice è per l'eternità
Über die Olle brauchen wir nicht reden
Não precisamos falar sobre aquela velha
Guck dir mal an wie sie rumläuft
Olha só como ela anda por aí
Die kleine Hure macht es doch mit jedem
A pequena prostituta faz isso com todo mundo
Ich hab' da echt so 'n paar Sachen gehört
Eu realmente ouvi algumas coisas
Da weiß noch niemand in der Klasse, ich schwör'
Ninguém na classe sabe ainda, eu juro
Ich hab' sie letzend an der Tanke gesehen
Eu a vi na bomba de gasolina outro dia
Mit so 'nem Typen, Mann, ihr wisst schon, wen ich meine
Com um cara, cara, vocês sabem quem eu quero dizer
Ich wette sie ist schwanger von dem
Eu aposto que ela está grávida dele
Aber das krasse an der Story ist, die kleine hat AIDS
Mas o louco da história é, a pequena tem AIDS
Und ihre Freundin hat mir was von 'nem Dreier erzählt
E sua amiga me contou sobre um ménage à trois
Und mir ein Foto gezeigt, was für ein ekliges Weib
E me mostrou uma foto, que mulher nojenta
Wenn ich das in die Gruppe poste, wär' ihr Leben vorbei
Se eu postar isso no grupo, a vida dela estaria acabada
Die braucht, sich gar nicht wundern, dass sie keine Freunde hat
Ela não precisa se perguntar por que não tem amigos
Ey, Leute, ohne Witz, ich schwöre euch, sie leugnet das
Ei, pessoal, sem brincadeira, eu juro a vocês, ela nega isso
Sie hat die Beine breit gemacht und war nackt beim Flaschendrehen, ah
Ela abriu as pernas e estava nua na roda da garrafa, ah
Lass sie mal nach der Schule klatschen gehen
Deixe-a ir fofocar depois da escola
Jemand wie sie war doch sicherlich kein Wunschkind
Alguém como ela certamente não era desejada
Wenn ich sie wäre, würde ich mich umbringen
Se eu fosse ela, eu me mataria
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E mesmo se as feridas curarem (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
E mesmo se as feridas curarem (e mesmo se as feridas curarem)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E mesmo se as feridas curarem (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen
E mesmo se as feridas curarem
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Mein Vater meinte damals mal im Kindergarten
Meu pai me disse uma vez no jardim de infância
„Halt mal besser Abstand von dem, der gehört hier nicht hin“
"Mantenha distância dele, ele não pertence aqui"
Ich wollt' die ganze Sache auch nie hinterfragen
Eu nunca quis questionar toda a situação
Aber heute macht alles Sinn, dieses Ausländerkind
Mas hoje tudo faz sentido, essa criança estrangeira
Hat hier gar nichts zusuchen, der soll zurückgehen, wo er herkommt
Não tem nada a fazer aqui, ele deve voltar para onde veio
Denn Deutschland ist ganz sich nicht die Herkunft
Porque a Alemanha certamente não é sua origem
Das sieht man dem doch an, guck mal, wie hässlich der ist
Você pode ver isso nele, olha como ele é feio
Der sieht eher aus, als hätt' er Dreck im Gesicht
Ele parece mais como se tivesse sujeira no rosto
Ohne Scheiß, wieso, muss man denn mit jemand im Zimmer sitzen
Sem brincadeira, por que temos que sentar no mesmo quarto com alguém
Der ist nicht mal weiß und diese ekelhaften Bimbolippen
Ele nem é branco e esses lábios nojentos de Bimbo
Machen mich krank, der soll kiffen mit der Affenbande
Me deixam doente, ele deve fumar com a gangue de macacos
Und mit seiner Brut, diese widerliche Rassenschande
E com sua prole, essa abominação racial nojenta
Ey, ich werd' den so in sein Gesicht treten
Ei, eu vou chutar o rosto dele
Dass er sich verpisst und seinen Vater kann er mitnehmen
Para que ele se mande e leve o pai dele junto
Dann sind wir endlich unter uns
Então finalmente estaremos entre nós
Vielleicht bringt er sich ja diesmal einfach um
Talvez desta vez ele simplesmente se mate
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E mesmo se as feridas curarem (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
E mesmo se as feridas curarem (e mesmo se as feridas curarem)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E mesmo se as feridas curarem (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen
E mesmo se as feridas curarem
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Was ist das für 'ne Scheiße?
Que merda é essa?
Er hat braune Haut, du siehst aus wie ein Stück Kreide
Ele tem pele morena, você parece um pedaço de giz
Das ist lächerlich, denn unter'm Strich
Isso é ridículo, porque no final das contas
Erzähl ich auch nicht jeden, dass du noch 'ne Jungfrau bist (oder?)
Eu também não conto a todos que você ainda é virgem (ou?)
Schäm dich mal für diesen hässlichen Move
Sinta vergonha por essa jogada feia
Er ist hier geboren, kann die Sprache besser als du
Ele nasceu aqui, fala a língua melhor do que você
Und obwohl er sich nicht wehren kann, drohst du ihm Schläge an?
E embora ele não possa se defender, você ameaça bater nele?
Richter Ehrenmann
Juiz Honrado
Sag doch mal sein Vater ins Gesicht, dass er 'ne Rassenschande ist
Diga ao pai dele na cara que ele é uma abominação racial
Nur wegen euch allen kommt der Typ auf Klassenfahrt nicht mit
Só por causa de vocês todos, o cara não vai na viagem da turma
Für euch ist alles nur ein Witz, ihr fühlt, euch sicher und beschützt
Para vocês, tudo é apenas uma piada, vocês se sentem seguros e protegidos
Aber wundert euch mal nicht, wenn es euch vielleicht mal trifft
Mas não se surpreendam se isso acontecer com vocês
Dann seid ihr gefickt, ihr dummen Kids, ihr überschreitet Grenzen
Então vocês estão ferrados, vocês crianças estúpidas, vocês estão ultrapassando limites
Vielleicht nimmt er sich selbst das Leben oder tötet andere Menschen
Talvez ele tire a própria vida ou mate outras pessoas
Dann tragt ihr die Schuld und ihr müsst leben mit den Konsequenzen
Então vocês carregam a culpa e têm que viver com as consequências
Wie uns die Geschichte zeigt, kann sowas immer böse enden
Como a história nos mostra, isso sempre pode acabar mal
Was bist du denn für eine?
O que você é?
Wer ist von allen jetzt die Lächerliche?
Quem é a ridícula agora?
Seh' dich doch mal an, du bist eindeutig hier die Schwächere
Olhe para você, você é claramente a mais fraca aqui
Wer hat dich so erzogen, ich würd' dich im hohen Bogen von der Schule schmeißen
Quem te criou assim, eu te jogaria fora da escola
Du bist für alle hier 'ne Bedrohung und geh mal zum Psychologen
Você é uma ameaça para todos aqui, vá a um psicólogo
Ich mein' hinter dir und deiner Hexe
Eu quero dizer, atrás de você e sua bruxa
Stecken doch sicher krasse Minderwertigkeitskomplexe
Certamente há complexos de inferioridade graves
Und sie als Lehrer sehen einfach nur zu
E eles como professores apenas assistem
Wie kann das sein, anscheinend haben Sie den falschen Beruf
Como isso pode ser, aparentemente eles escolheram a profissão errada
Sind Sie blind oder was? Ich meine, dann setzen Sie ihre Brille auf
Eles são cegos ou o quê? Quero dizer, então coloque seus óculos
Sehen sie nicht wenn jemand am Boden liegt, ihre Hilfe braucht?
Eles não veem quando alguém está no chão, precisando de ajuda?
Die ganze Klasse steh daneben und lacht
A classe inteira está lá rindo
Dann wird mal eben aus 'nen kleinem Mädel 'n lebendes Wrack
Então de repente uma pequena garota se torna um naufrágio vivo
Ihr seid Mitläufer ohne eigene Meinung, Seelenräuber
Vocês são seguidores sem opinião própria, ladrões de almas
Und statt zu reagieren, kippt ihr weiter Öl ins Feuer
E em vez de reagir, vocês continuam jogando óleo no fogo
Ihr werdet alles vergessen, aber sie denken noch in zwanzig Jahren daran
Vocês vão esquecer tudo, mas ela vai se lembrar disso em vinte anos
Wie eure Worte verletzt haben
Como suas palavras machucaram
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E mesmo se as feridas curarem (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
E mesmo se as feridas curarem (e mesmo se as feridas curarem)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
E mesmo se as feridas curarem (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Und selbst wenn Wunden heilen
E mesmo se as feridas curarem
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Essa cicatriz é para sempre
Über die Olle brauchen wir nicht reden
We don't need to talk about that old woman
Guck dir mal an wie sie rumläuft
Look at how she walks around
Die kleine Hure macht es doch mit jedem
The little whore does it with everyone
Ich hab' da echt so 'n paar Sachen gehört
I've really heard a few things
Da weiß noch niemand in der Klasse, ich schwör'
No one in the class knows yet, I swear
Ich hab' sie letzend an der Tanke gesehen
I saw her last at the gas station
Mit so 'nem Typen, Mann, ihr wisst schon, wen ich meine
With some guy, man, you know who I mean
Ich wette sie ist schwanger von dem
I bet she's pregnant by him
Aber das krasse an der Story ist, die kleine hat AIDS
But the crazy thing about the story is, the little one has AIDS
Und ihre Freundin hat mir was von 'nem Dreier erzählt
And her friend told me about a threesome
Und mir ein Foto gezeigt, was für ein ekliges Weib
And showed me a photo, what a disgusting woman
Wenn ich das in die Gruppe poste, wär' ihr Leben vorbei
If I post that in the group, her life would be over
Die braucht, sich gar nicht wundern, dass sie keine Freunde hat
She shouldn't be surprised that she has no friends
Ey, Leute, ohne Witz, ich schwöre euch, sie leugnet das
Hey, guys, no joke, I swear to you, she denies it
Sie hat die Beine breit gemacht und war nackt beim Flaschendrehen, ah
She spread her legs and was naked during spin the bottle, ah
Lass sie mal nach der Schule klatschen gehen
Let her get slapped after school
Jemand wie sie war doch sicherlich kein Wunschkind
Someone like her was surely not a desired child
Wenn ich sie wäre, würde ich mich umbringen
If I were her, I would kill myself
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
And even if wounds heal (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
And even if wounds heal (and even if wounds heal)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
And even if wounds heal (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen
And even if wounds heal
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Mein Vater meinte damals mal im Kindergarten
My father once said in kindergarten
„Halt mal besser Abstand von dem, der gehört hier nicht hin“
"Better keep your distance from him, he doesn't belong here"
Ich wollt' die ganze Sache auch nie hinterfragen
I never wanted to question the whole thing
Aber heute macht alles Sinn, dieses Ausländerkind
But today everything makes sense, this foreign child
Hat hier gar nichts zusuchen, der soll zurückgehen, wo er herkommt
Has nothing to look for here, he should go back where he came from
Denn Deutschland ist ganz sich nicht die Herkunft
Because Germany is certainly not the origin
Das sieht man dem doch an, guck mal, wie hässlich der ist
You can tell by looking at him, look how ugly he is
Der sieht eher aus, als hätt' er Dreck im Gesicht
He looks more like he has dirt on his face
Ohne Scheiß, wieso, muss man denn mit jemand im Zimmer sitzen
No shit, why do you have to sit in a room with someone
Der ist nicht mal weiß und diese ekelhaften Bimbolippen
He's not even white and those disgusting bimbo lips
Machen mich krank, der soll kiffen mit der Affenbande
Make me sick, he should smoke weed with the monkey gang
Und mit seiner Brut, diese widerliche Rassenschande
And with his brood, this disgusting racial disgrace
Ey, ich werd' den so in sein Gesicht treten
Hey, I'm going to kick him in the face
Dass er sich verpisst und seinen Vater kann er mitnehmen
So he pisses off and he can take his father with him
Dann sind wir endlich unter uns
Then we'll finally be among ourselves
Vielleicht bringt er sich ja diesmal einfach um
Maybe he'll just kill himself this time
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
And even if wounds heal (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
And even if wounds heal (and even if wounds heal)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
And even if wounds heal (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen
And even if wounds heal
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Was ist das für 'ne Scheiße?
What kind of shit is this?
Er hat braune Haut, du siehst aus wie ein Stück Kreide
He has brown skin, you look like a piece of chalk
Das ist lächerlich, denn unter'm Strich
This is ridiculous, because at the end of the day
Erzähl ich auch nicht jeden, dass du noch 'ne Jungfrau bist (oder?)
I don't tell everyone that you're still a virgin (or?)
Schäm dich mal für diesen hässlichen Move
Be ashamed of this ugly move
Er ist hier geboren, kann die Sprache besser als du
He was born here, speaks the language better than you
Und obwohl er sich nicht wehren kann, drohst du ihm Schläge an?
And although he can't defend himself, you threaten him with beatings?
Richter Ehrenmann
Judge Ehrenmann
Sag doch mal sein Vater ins Gesicht, dass er 'ne Rassenschande ist
Tell his father to his face that he's a racial disgrace
Nur wegen euch allen kommt der Typ auf Klassenfahrt nicht mit
Because of all of you, the guy doesn't go on the class trip
Für euch ist alles nur ein Witz, ihr fühlt, euch sicher und beschützt
For you, everything is just a joke, you feel safe and protected
Aber wundert euch mal nicht, wenn es euch vielleicht mal trifft
But don't be surprised if it hits you one day
Dann seid ihr gefickt, ihr dummen Kids, ihr überschreitet Grenzen
Then you're fucked, you stupid kids, you're crossing boundaries
Vielleicht nimmt er sich selbst das Leben oder tötet andere Menschen
Maybe he'll take his own life or kill other people
Dann tragt ihr die Schuld und ihr müsst leben mit den Konsequenzen
Then you carry the guilt and you have to live with the consequences
Wie uns die Geschichte zeigt, kann sowas immer böse enden
As history shows, this can always end badly
Was bist du denn für eine?
What kind of person are you?
Wer ist von allen jetzt die Lächerliche?
Who is the ridiculous one of all now?
Seh' dich doch mal an, du bist eindeutig hier die Schwächere
Look at yourself, you are clearly the weaker one here
Wer hat dich so erzogen, ich würd' dich im hohen Bogen von der Schule schmeißen
Who raised you like this, I would throw you out of school in a high arc
Du bist für alle hier 'ne Bedrohung und geh mal zum Psychologen
You are a threat to everyone here, go see a psychologist
Ich mein' hinter dir und deiner Hexe
I mean behind you and your witch
Stecken doch sicher krasse Minderwertigkeitskomplexe
There are surely serious inferiority complexes
Und sie als Lehrer sehen einfach nur zu
And they as teachers just watch
Wie kann das sein, anscheinend haben Sie den falschen Beruf
How can that be, apparently they have the wrong profession
Sind Sie blind oder was? Ich meine, dann setzen Sie ihre Brille auf
Are you blind or what? I mean, then put on your glasses
Sehen sie nicht wenn jemand am Boden liegt, ihre Hilfe braucht?
Don't you see when someone is down and needs your help?
Die ganze Klasse steh daneben und lacht
The whole class stands by and laughs
Dann wird mal eben aus 'nen kleinem Mädel 'n lebendes Wrack
Then a little girl becomes a living wreck
Ihr seid Mitläufer ohne eigene Meinung, Seelenräuber
You are followers without your own opinion, soul robbers
Und statt zu reagieren, kippt ihr weiter Öl ins Feuer
And instead of reacting, you keep pouring oil on the fire
Ihr werdet alles vergessen, aber sie denken noch in zwanzig Jahren daran
You will forget everything, but she will remember in twenty years
Wie eure Worte verletzt haben
How your words hurt
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
And even if wounds heal (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
And even if wounds heal (and even if wounds heal)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
And even if wounds heal (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Und selbst wenn Wunden heilen
And even if wounds heal
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
This scar is for eternity
Über die Olle brauchen wir nicht reden
No necesitamos hablar de esa vieja
Guck dir mal an wie sie rumläuft
Mira cómo se pasea
Die kleine Hure macht es doch mit jedem
La pequeña puta se acuesta con cualquiera
Ich hab' da echt so 'n paar Sachen gehört
He oído algunas cosas realmente
Da weiß noch niemand in der Klasse, ich schwör'
Nadie en la clase lo sabe todavía, lo juro
Ich hab' sie letzend an der Tanke gesehen
La vi la última vez en la gasolinera
Mit so 'nem Typen, Mann, ihr wisst schon, wen ich meine
Con un tipo, hombre, ya saben a quién me refiero
Ich wette sie ist schwanger von dem
Apuesto a que está embarazada de él
Aber das krasse an der Story ist, die kleine hat AIDS
Pero lo impactante de la historia es que la pequeña tiene SIDA
Und ihre Freundin hat mir was von 'nem Dreier erzählt
Y su amiga me contó algo sobre un trío
Und mir ein Foto gezeigt, was für ein ekliges Weib
Y me mostró una foto, qué mujer tan asquerosa
Wenn ich das in die Gruppe poste, wär' ihr Leben vorbei
Si lo publico en el grupo, su vida estaría acabada
Die braucht, sich gar nicht wundern, dass sie keine Freunde hat
No debería sorprenderse de que no tenga amigos
Ey, Leute, ohne Witz, ich schwöre euch, sie leugnet das
Oye, en serio, os juro que lo niega
Sie hat die Beine breit gemacht und war nackt beim Flaschendrehen, ah
Abrió las piernas y estaba desnuda jugando a la botella, ah
Lass sie mal nach der Schule klatschen gehen
Deberíamos hacerla aplaudir después de la escuela
Jemand wie sie war doch sicherlich kein Wunschkind
Alguien como ella seguramente no fue deseada
Wenn ich sie wäre, würde ich mich umbringen
Si yo fuera ella, me suicidaría
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Y aunque las heridas sanen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Y aunque las heridas sanen (y aunque las heridas sanen)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Y aunque las heridas sanen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen
Y aunque las heridas sanen
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Mein Vater meinte damals mal im Kindergarten
Mi padre me dijo una vez en el jardín de infancia
„Halt mal besser Abstand von dem, der gehört hier nicht hin“
"Es mejor que te mantengas alejado de él, no pertenece aquí"
Ich wollt' die ganze Sache auch nie hinterfragen
Nunca quise cuestionar todo esto
Aber heute macht alles Sinn, dieses Ausländerkind
Pero hoy todo tiene sentido, este niño extranjero
Hat hier gar nichts zusuchen, der soll zurückgehen, wo er herkommt
No tiene nada que buscar aquí, debería volver a donde vino
Denn Deutschland ist ganz sich nicht die Herkunft
Porque Alemania definitivamente no es su origen
Das sieht man dem doch an, guck mal, wie hässlich der ist
Se puede ver en él, mira lo feo que es
Der sieht eher aus, als hätt' er Dreck im Gesicht
Parece más bien que tiene suciedad en la cara
Ohne Scheiß, wieso, muss man denn mit jemand im Zimmer sitzen
En serio, ¿por qué tenemos que sentarnos en la misma habitación con alguien?
Der ist nicht mal weiß und diese ekelhaften Bimbolippen
No es ni siquiera blanco y esos asquerosos labios de bimbo
Machen mich krank, der soll kiffen mit der Affenbande
Me enferman, debería fumar con su banda de monos
Und mit seiner Brut, diese widerliche Rassenschande
Y con su prole, este asqueroso mestizaje racial
Ey, ich werd' den so in sein Gesicht treten
Oye, le voy a patear la cara
Dass er sich verpisst und seinen Vater kann er mitnehmen
Para que se largue y se lleve a su padre con él
Dann sind wir endlich unter uns
Entonces finalmente estaremos entre nosotros
Vielleicht bringt er sich ja diesmal einfach um
Quizás esta vez simplemente se suicide
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Y aunque las heridas sanen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Y aunque las heridas sanen (y aunque las heridas sanen)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Y aunque las heridas sanen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen
Y aunque las heridas sanen
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Was ist das für 'ne Scheiße?
¿Qué mierda es esta?
Er hat braune Haut, du siehst aus wie ein Stück Kreide
Él tiene piel morena, tú pareces un trozo de tiza
Das ist lächerlich, denn unter'm Strich
Es ridículo, porque al final del día
Erzähl ich auch nicht jeden, dass du noch 'ne Jungfrau bist (oder?)
No le cuento a todo el mundo que todavía eres virgen (¿verdad?)
Schäm dich mal für diesen hässlichen Move
Deberías avergonzarte de este feo movimiento
Er ist hier geboren, kann die Sprache besser als du
Nació aquí, habla el idioma mejor que tú
Und obwohl er sich nicht wehren kann, drohst du ihm Schläge an?
Y aunque no puede defenderse, ¿le amenazas con golpearle?
Richter Ehrenmann
Juez honorable
Sag doch mal sein Vater ins Gesicht, dass er 'ne Rassenschande ist
Dile a su padre en la cara que es una mezcla racial
Nur wegen euch allen kommt der Typ auf Klassenfahrt nicht mit
Sólo por todos vosotros, él no va al viaje de clase
Für euch ist alles nur ein Witz, ihr fühlt, euch sicher und beschützt
Para vosotros todo es sólo una broma, os sentís seguros y protegidos
Aber wundert euch mal nicht, wenn es euch vielleicht mal trifft
Pero no os sorprendáis si algún día os toca a vosotros
Dann seid ihr gefickt, ihr dummen Kids, ihr überschreitet Grenzen
Entonces estaréis jodidos, niños tontos, estáis cruzando límites
Vielleicht nimmt er sich selbst das Leben oder tötet andere Menschen
Quizás se quite la vida o mate a otras personas
Dann tragt ihr die Schuld und ihr müsst leben mit den Konsequenzen
Entonces llevaréis la culpa y tendréis que vivir con las consecuencias
Wie uns die Geschichte zeigt, kann sowas immer böse enden
Como nos muestra la historia, esto siempre puede terminar mal
Was bist du denn für eine?
¿Qué clase de persona eres tú?
Wer ist von allen jetzt die Lächerliche?
¿Quién es la ridícula de todos ahora?
Seh' dich doch mal an, du bist eindeutig hier die Schwächere
Mírate, eres claramente la más débil aquí
Wer hat dich so erzogen, ich würd' dich im hohen Bogen von der Schule schmeißen
¿Quién te crió así? Te echaría de la escuela sin pensarlo dos veces
Du bist für alle hier 'ne Bedrohung und geh mal zum Psychologen
Eres una amenaza para todos aquí, ve a un psicólogo
Ich mein' hinter dir und deiner Hexe
Quiero decir, detrás de ti y de tu bruja
Stecken doch sicher krasse Minderwertigkeitskomplexe
Seguramente hay complejos de inferioridad graves
Und sie als Lehrer sehen einfach nur zu
Y ellos, como profesores, simplemente se quedan mirando
Wie kann das sein, anscheinend haben Sie den falschen Beruf
¿Cómo puede ser eso? Aparentemente, eligieron la profesión equivocada
Sind Sie blind oder was? Ich meine, dann setzen Sie ihre Brille auf
¿Están ciegos o qué? Quiero decir, pónganse las gafas
Sehen sie nicht wenn jemand am Boden liegt, ihre Hilfe braucht?
¿No ven cuando alguien está en el suelo y necesita ayuda?
Die ganze Klasse steh daneben und lacht
Toda la clase se queda de pie y se ríe
Dann wird mal eben aus 'nen kleinem Mädel 'n lebendes Wrack
Entonces, de repente, convierten a una pequeña niña en un naufragio viviente
Ihr seid Mitläufer ohne eigene Meinung, Seelenräuber
Sois seguidores sin opinión propia, ladrones de almas
Und statt zu reagieren, kippt ihr weiter Öl ins Feuer
Y en lugar de reaccionar, seguís echando más leña al fuego
Ihr werdet alles vergessen, aber sie denken noch in zwanzig Jahren daran
Lo olvidaréis todo, pero ella recordará en veinte años
Wie eure Worte verletzt haben
Cómo vuestras palabras la hirieron
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Y aunque las heridas sanen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Y aunque las heridas sanen (y aunque las heridas sanen)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Y aunque las heridas sanen (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Und selbst wenn Wunden heilen
Y aunque las heridas sanen
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Esta cicatriz es para siempre
Über die Olle brauchen wir nicht reden
On n'a pas besoin de parler de cette vieille
Guck dir mal an wie sie rumläuft
Regarde comment elle se promène
Die kleine Hure macht es doch mit jedem
Cette petite pute le fait avec tout le monde
Ich hab' da echt so 'n paar Sachen gehört
J'ai vraiment entendu quelques trucs
Da weiß noch niemand in der Klasse, ich schwör'
Personne dans la classe ne le sait encore, je jure
Ich hab' sie letzend an der Tanke gesehen
Je l'ai vue la dernière fois à la station-service
Mit so 'nem Typen, Mann, ihr wisst schon, wen ich meine
Avec un gars, vous savez qui je veux dire
Ich wette sie ist schwanger von dem
Je parie qu'elle est enceinte de lui
Aber das krasse an der Story ist, die kleine hat AIDS
Mais le truc fou dans cette histoire, c'est que la petite a le SIDA
Und ihre Freundin hat mir was von 'nem Dreier erzählt
Et son amie m'a parlé d'un trio
Und mir ein Foto gezeigt, was für ein ekliges Weib
Et m'a montré une photo, quelle femme dégoûtante
Wenn ich das in die Gruppe poste, wär' ihr Leben vorbei
Si je poste ça dans le groupe, sa vie serait finie
Die braucht, sich gar nicht wundern, dass sie keine Freunde hat
Elle ne doit pas s'étonner qu'elle n'ait pas d'amis
Ey, Leute, ohne Witz, ich schwöre euch, sie leugnet das
Hey, les gars, sans blague, je vous jure, elle nie tout
Sie hat die Beine breit gemacht und war nackt beim Flaschendrehen, ah
Elle a écarté les jambes et était nue pendant le jeu de la bouteille, ah
Lass sie mal nach der Schule klatschen gehen
Laissez-la se faire claquer après l'école
Jemand wie sie war doch sicherlich kein Wunschkind
Quelqu'un comme elle n'était sûrement pas un enfant désiré
Wenn ich sie wäre, würde ich mich umbringen
Si j'étais elle, je me suiciderais
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Et même si les blessures guérissent (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Et même si les blessures guérissent (et même si les blessures guérissent)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Et même si les blessures guérissent (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen
Et même si les blessures guérissent
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Mein Vater meinte damals mal im Kindergarten
Mon père disait autrefois à la maternelle
„Halt mal besser Abstand von dem, der gehört hier nicht hin“
"Tu ferais mieux de garder tes distances avec lui, il n'a pas sa place ici"
Ich wollt' die ganze Sache auch nie hinterfragen
Je ne voulais jamais remettre en question toute cette affaire
Aber heute macht alles Sinn, dieses Ausländerkind
Mais aujourd'hui, tout a du sens, cet enfant étranger
Hat hier gar nichts zusuchen, der soll zurückgehen, wo er herkommt
N'a rien à faire ici, il devrait retourner d'où il vient
Denn Deutschland ist ganz sich nicht die Herkunft
Car l'Allemagne n'est certainement pas son origine
Das sieht man dem doch an, guck mal, wie hässlich der ist
On peut le voir, regarde comment il est laid
Der sieht eher aus, als hätt' er Dreck im Gesicht
Il ressemble plutôt à quelqu'un qui a de la saleté sur le visage
Ohne Scheiß, wieso, muss man denn mit jemand im Zimmer sitzen
Sans déconner, pourquoi devrait-on s'asseoir dans la même pièce que quelqu'un
Der ist nicht mal weiß und diese ekelhaften Bimbolippen
Qui n'est même pas blanc et ces lèvres de nègre dégoûtantes
Machen mich krank, der soll kiffen mit der Affenbande
Me rendent malade, il devrait fumer avec sa bande de singes
Und mit seiner Brut, diese widerliche Rassenschande
Et avec sa progéniture, cette abomination raciale dégoûtante
Ey, ich werd' den so in sein Gesicht treten
Hey, je vais lui donner un coup de pied dans la figure
Dass er sich verpisst und seinen Vater kann er mitnehmen
Pour qu'il se casse et qu'il emmène son père avec lui
Dann sind wir endlich unter uns
Alors nous serons enfin entre nous
Vielleicht bringt er sich ja diesmal einfach um
Peut-être qu'il se suicidera cette fois
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Et même si les blessures guérissent (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Et même si les blessures guérissent (et même si les blessures guérissent)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Et même si les blessures guérissent (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen
Et même si les blessures guérissent
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Was ist das für 'ne Scheiße?
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?
Er hat braune Haut, du siehst aus wie ein Stück Kreide
Il a la peau brune, tu ressembles à un morceau de craie
Das ist lächerlich, denn unter'm Strich
C'est ridicule, car au final
Erzähl ich auch nicht jeden, dass du noch 'ne Jungfrau bist (oder?)
Je ne dis pas à tout le monde que tu es encore vierge (ou ?)
Schäm dich mal für diesen hässlichen Move
Tu devrais avoir honte de ce mouvement laid
Er ist hier geboren, kann die Sprache besser als du
Il est né ici, il parle mieux la langue que toi
Und obwohl er sich nicht wehren kann, drohst du ihm Schläge an?
Et bien qu'il ne puisse pas se défendre, tu le menaces de coups ?
Richter Ehrenmann
Juge honorable
Sag doch mal sein Vater ins Gesicht, dass er 'ne Rassenschande ist
Dis à son père en face qu'il est une abomination raciale
Nur wegen euch allen kommt der Typ auf Klassenfahrt nicht mit
C'est à cause de vous tous que ce gars ne vient pas en voyage scolaire
Für euch ist alles nur ein Witz, ihr fühlt, euch sicher und beschützt
Pour vous, tout n'est qu'une blague, vous vous sentez en sécurité et protégés
Aber wundert euch mal nicht, wenn es euch vielleicht mal trifft
Mais ne soyez pas surpris si ça vous arrive un jour
Dann seid ihr gefickt, ihr dummen Kids, ihr überschreitet Grenzen
Alors vous êtes foutus, vous les gamins stupides, vous franchissez les limites
Vielleicht nimmt er sich selbst das Leben oder tötet andere Menschen
Peut-être qu'il se suicidera ou qu'il tuera d'autres personnes
Dann tragt ihr die Schuld und ihr müsst leben mit den Konsequenzen
Alors vous porterez la culpabilité et vous devrez vivre avec les conséquences
Wie uns die Geschichte zeigt, kann sowas immer böse enden
Comme l'histoire nous le montre, cela peut toujours mal finir
Was bist du denn für eine?
Qu'est-ce que tu es ?
Wer ist von allen jetzt die Lächerliche?
Qui est la plus ridicule de toutes ?
Seh' dich doch mal an, du bist eindeutig hier die Schwächere
Regarde-toi, tu es clairement la plus faible ici
Wer hat dich so erzogen, ich würd' dich im hohen Bogen von der Schule schmeißen
Qui t'a élevé comme ça, je te virerais de l'école
Du bist für alle hier 'ne Bedrohung und geh mal zum Psychologen
Tu es une menace pour tout le monde ici, va voir un psychologue
Ich mein' hinter dir und deiner Hexe
Je veux dire, derrière toi et ta sorcière
Stecken doch sicher krasse Minderwertigkeitskomplexe
Il y a sûrement de graves complexes d'infériorité
Und sie als Lehrer sehen einfach nur zu
Et eux, en tant qu'enseignants, ils regardent simplement
Wie kann das sein, anscheinend haben Sie den falschen Beruf
Comment est-ce possible, apparemment ils ont choisi le mauvais métier
Sind Sie blind oder was? Ich meine, dann setzen Sie ihre Brille auf
Êtes-vous aveugles ou quoi ? Je veux dire, mettez vos lunettes
Sehen sie nicht wenn jemand am Boden liegt, ihre Hilfe braucht?
Ne voyez-vous pas quand quelqu'un est à terre, a besoin de votre aide ?
Die ganze Klasse steh daneben und lacht
Toute la classe se tient là et rit
Dann wird mal eben aus 'nen kleinem Mädel 'n lebendes Wrack
Alors une petite fille devient un épave vivante
Ihr seid Mitläufer ohne eigene Meinung, Seelenräuber
Vous êtes des suiveurs sans opinion propre, des voleurs d'âmes
Und statt zu reagieren, kippt ihr weiter Öl ins Feuer
Et au lieu de réagir, vous continuez à jeter de l'huile sur le feu
Ihr werdet alles vergessen, aber sie denken noch in zwanzig Jahren daran
Vous oublierez tout, mais elle se souviendra encore dans vingt ans
Wie eure Worte verletzt haben
Comment vos mots ont blessé
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Et même si les blessures guérissent (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen (und selbst wenn Wunden heilen)
Et même si les blessures guérissent (et même si les blessures guérissent)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen (hmm)
Et même si les blessures guérissent (hmm)
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité
Und selbst wenn Wunden heilen
Et même si les blessures guérissent
Diese Narbe ist für die Ewigkeit
Cette cicatrice est pour l'éternité