Hey Spectra
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres
Oh mon poto, oh mon poto
Oh mon poto, fallait qu'j'te dise (fallait qu'j'te)
En c'moment, ça va pas terrible
(En c'moment, ça va pas terrible)
Problèmes s'enchaînent, ça va trop vite (ah, ah, ah)
J'voulais mettre pause, mais ça repeat (ça repeat)
Je n'ai plus peur, j'm'attends au pire
(J'm'atttends au, ah là là)
J'me laisse aller à la dérive
(À la dérive)
Bien décidé à prendre des risques
(À prendre des risques)
Parce qu'y a des choses qu'on peut pas fuir (ah, non)
Faut faire face à la vie
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
J'écoute la mélodie
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Tu vises la lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
Mais ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Ça ira, ça ira
Tu-tu sais que le bonheur
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Ça ira, ça ira
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Faudra juste plus de temps
Pour souffler les nuages
Donc qu'est-ce qu'on fait, est-ce qu'on se laisse bouffer
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-même
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Ca m'fait d'la peine, des galères par centaines
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
T'façon, j'n'ai même plus peur de perdre
On donne tout, puis on se désintègre
Est-ce qu'on se laisse bouffer
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-mêmes?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Ça m'fait d'la peine, des galères par centaines
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
T'façon, je n'ai même plus peur de perdre
On donne tout, puis on s'désintègre
Mais ça ira, ça ira
Ça ira, ça ira(ça ira, ça ira)
Tu sais que le bonheur
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Ça ira, ça ira
Ça ira, ça ira
Faudra juste plus de temps
Pour souffler les nuages
Faut faire face à la vie
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
J'écoute la mélodie
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Tu vises la Lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
Mais ça ira, ça ira
Ça ira, ça ira
Tu-tu sais que le bonheur (tu sais que le bonheur)
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Ça ira, ça ira
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Faudra juste plus de temps
Pour souffler les nuages
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Hey Spectra
Ehi Spectra
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres
Devi affrontare la vita, sorridendo
Oh mon poto, oh mon poto
Oh mio amico, oh mio amico
Oh mon poto, fallait qu'j'te dise (fallait qu'j'te)
Oh mio amico, dovevo dirtelo (dovevo dirtelo)
En c'moment, ça va pas terrible
In questo momento, non va molto bene
(En c'moment, ça va pas terrible)
(In questo momento, non va molto bene)
Problèmes s'enchaînent, ça va trop vite (ah, ah, ah)
I problemi si accumulano, va troppo veloce (ah, ah, ah)
J'voulais mettre pause, mais ça repeat (ça repeat)
Volevo mettere in pausa, ma si ripete (si ripete)
Je n'ai plus peur, j'm'attends au pire
Non ho più paura, mi aspetto il peggio
(J'm'atttends au, ah là là)
(Mi aspetto il, ah là là)
J'me laisse aller à la dérive
Mi lascio andare alla deriva
(À la dérive)
(Alla deriva)
Bien décidé à prendre des risques
Deciso a correre dei rischi
(À prendre des risques)
(A correre dei rischi)
Parce qu'y a des choses qu'on peut pas fuir (ah, non)
Perché ci sono cose che non si possono fuggire (ah, no)
Faut faire face à la vie
Devi affrontare la vita
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Sorridendo, anche sotto la pioggia
J'écoute la mélodie
Ascolto la melodia
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Che c'è nella mia testa e non parlo con nessuno
Tu vises la lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Punti alla luna, di notte, ti sei preso per Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Ma non siamo in un film
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
Alla fine, sei sempre solo, accidenti
Mais ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Ma andrà bene, andrà bene (andrà bene, andrà bene)
Ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene
Tu-tu sais que le bonheur
Tu-tu sai che la felicità
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Non è solo un miraggio (non è solo un miraggio)
Ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Andrà bene, andrà bene (andrà bene, andrà bene)
Faudra juste plus de temps
Ci vorrà solo più tempo
Pour souffler les nuages
Per soffiare via le nuvole
Donc qu'est-ce qu'on fait, est-ce qu'on se laisse bouffer
Quindi cosa facciamo, ci lasciamo mangiare
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-même
O andiamo in guerra contro noi stessi
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Vorremmo che ci amassero, ma noi stessi, lo facciamo?
Ca m'fait d'la peine, des galères par centaines
Mi fa pena, problemi a centinaia
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
Il bicchiere mezzo vuoto, la coppa è piena
T'façon, j'n'ai même plus peur de perdre
Comunque, non ho più paura di perdere
On donne tout, puis on se désintègre
Diamo tutto, poi ci disintegriamo
Est-ce qu'on se laisse bouffer
Ci lasciamo mangiare
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-mêmes?
O andiamo in guerra contro noi stessi?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Vorremmo che ci amassero, ma noi stessi, lo facciamo?
Ça m'fait d'la peine, des galères par centaines
Mi fa pena, problemi a centinaia
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
Il bicchiere mezzo vuoto, la coppa è piena
T'façon, je n'ai même plus peur de perdre
Comunque, non ho più paura di perdere
On donne tout, puis on s'désintègre
Diamo tutto, poi ci disintegriamo
Mais ça ira, ça ira
Ma andrà bene, andrà bene
Ça ira, ça ira(ça ira, ça ira)
Andrà bene, andrà bene (andrà bene, andrà bene)
Tu sais que le bonheur
Sai che la felicità
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Non è solo un miraggio (non è solo un miraggio)
Ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene
Ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene
Faudra juste plus de temps
Ci vorrà solo più tempo
Pour souffler les nuages
Per soffiare via le nuvole
Faut faire face à la vie
Devi affrontare la vita
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Sorridendo, anche sotto la pioggia
J'écoute la mélodie
Ascolto la melodia
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Che c'è nella mia testa e non parlo con nessuno
Tu vises la Lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Punti alla luna, di notte, ti sei preso per Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Ma non siamo in un film
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
Alla fine, sei sempre solo, accidenti
Mais ça ira, ça ira
Ma andrà bene, andrà bene
Ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene
Tu-tu sais que le bonheur (tu sais que le bonheur)
Tu-tu sai che la felicità (sai che la felicità)
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Non è solo un miraggio (non è solo un miraggio)
Ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Andrà bene, andrà bene (andrà bene, andrà bene)
Faudra juste plus de temps
Ci vorrà solo più tempo
Pour souffler les nuages
Per soffiare via le nuvole
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene, andrà bene, andrà bene
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene, andrà bene, andrà bene
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene, andrà bene, andrà bene
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Andrà bene, andrà bene, andrà bene, andrà bene
Hey Spectra
Ei Spectra
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres
Temos que enfrentar a vida, com um sorriso nos lábios
Oh mon poto, oh mon poto
Oh meu amigo, oh meu amigo
Oh mon poto, fallait qu'j'te dise (fallait qu'j'te)
Oh meu amigo, eu tinha que te dizer (eu tinha que te)
En c'moment, ça va pas terrible
No momento, não está indo muito bem
(En c'moment, ça va pas terrible)
(No momento, não está indo muito bem)
Problèmes s'enchaînent, ça va trop vite (ah, ah, ah)
Problemas se acumulam, está indo muito rápido (ah, ah, ah)
J'voulais mettre pause, mais ça repeat (ça repeat)
Eu queria pausar, mas está repetindo (está repetindo)
Je n'ai plus peur, j'm'attends au pire
Eu não tenho mais medo, estou esperando o pior
(J'm'atttends au, ah là là)
(Estou esperando o, ah lá lá)
J'me laisse aller à la dérive
Eu me deixo à deriva
(À la dérive)
(À deriva)
Bien décidé à prendre des risques
Decidido a correr riscos
(À prendre des risques)
(A correr riscos)
Parce qu'y a des choses qu'on peut pas fuir (ah, non)
Porque há coisas que não podemos fugir (ah, não)
Faut faire face à la vie
Temos que enfrentar a vida
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Sorrir, mesmo sob a chuva
J'écoute la mélodie
Eu escuto a melodia
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Que está na minha cabeça e não falo com ninguém
Tu vises la lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Você mira a lua, à noite, você se acha Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Mas não estamos em um filme
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
No final, você está sempre sozinho, droga
Mais ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Mas vai ficar bem, vai ficar bem (vai ficar bem, vai ficar bem)
Ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem
Tu-tu sais que le bonheur
Você sabe que a felicidade
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Não é apenas uma miragem (não é apenas uma miragem)
Ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Vai ficar bem, vai ficar bem (vai ficar bem, vai ficar bem)
Faudra juste plus de temps
Só precisará de mais tempo
Pour souffler les nuages
Para soprar as nuvens
Donc qu'est-ce qu'on fait, est-ce qu'on se laisse bouffer
Então, o que fazemos, nos deixamos ser consumidos
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-même
Ou vamos à guerra contra nós mesmos
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Queremos que nos amem, mas nós mesmos, fazemos isso?
Ca m'fait d'la peine, des galères par centaines
Isso me entristece, centenas de problemas
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
O copo meio vazio, a taça está cheia
T'façon, j'n'ai même plus peur de perdre
De qualquer forma, eu nem tenho mais medo de perder
On donne tout, puis on se désintègre
Damos tudo, e então nos desintegramos
Est-ce qu'on se laisse bouffer
Deixamos ser consumidos
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-mêmes?
Ou vamos à guerra contra nós mesmos?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Queremos que nos amem, mas nós mesmos, fazemos isso?
Ça m'fait d'la peine, des galères par centaines
Isso me entristece, centenas de problemas
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
O copo meio vazio, a taça está cheia
T'façon, je n'ai même plus peur de perdre
De qualquer forma, eu nem tenho mais medo de perder
On donne tout, puis on s'désintègre
Damos tudo, e então nos desintegramos
Mais ça ira, ça ira
Mas vai ficar bem, vai ficar bem
Ça ira, ça ira(ça ira, ça ira)
Vai ficar bem, vai ficar bem (vai ficar bem, vai ficar bem)
Tu sais que le bonheur
Você sabe que a felicidade
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Não é apenas uma miragem (não é apenas uma miragem)
Ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem
Ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem
Faudra juste plus de temps
Só precisará de mais tempo
Pour souffler les nuages
Para soprar as nuvens
Faut faire face à la vie
Temos que enfrentar a vida
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Sorrir, mesmo sob a chuva
J'écoute la mélodie
Eu escuto a melodia
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Que está na minha cabeça e não falo com ninguém
Tu vises la Lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Você mira a lua, à noite, você se acha Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Mas não estamos em um filme
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
No final, você está sempre sozinho, droga
Mais ça ira, ça ira
Mas vai ficar bem, vai ficar bem
Ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem
Tu-tu sais que le bonheur (tu sais que le bonheur)
Você sabe que a felicidade (você sabe que a felicidade)
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Não é apenas uma miragem (não é apenas uma miragem)
Ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Vai ficar bem, vai ficar bem (vai ficar bem, vai ficar bem)
Faudra juste plus de temps
Só precisará de mais tempo
Pour souffler les nuages
Para soprar as nuagens
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem, vai ficar bem, vai ficar bem
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem, vai ficar bem, vai ficar bem
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem, vai ficar bem, vai ficar bem
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem, vai ficar bem, vai ficar bem
Hey Spectra
Hey Spectra
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres
You have to face life, smile on your lips
Oh mon poto, oh mon poto
Oh my buddy, oh my buddy
Oh mon poto, fallait qu'j'te dise (fallait qu'j'te)
Oh my buddy, I had to tell you (I had to tell you)
En c'moment, ça va pas terrible
At the moment, things aren't going great
(En c'moment, ça va pas terrible)
(At the moment, things aren't going great)
Problèmes s'enchaînent, ça va trop vite (ah, ah, ah)
Problems are piling up, it's going too fast (ah, ah, ah)
J'voulais mettre pause, mais ça repeat (ça repeat)
I wanted to pause, but it repeats (it repeats)
Je n'ai plus peur, j'm'attends au pire
I'm no longer afraid, I'm expecting the worst
(J'm'atttends au, ah là là)
(I'm expecting the, oh dear)
J'me laisse aller à la dérive
I let myself drift
(À la dérive)
(Drift)
Bien décidé à prendre des risques
Determined to take risks
(À prendre des risques)
(To take risks)
Parce qu'y a des choses qu'on peut pas fuir (ah, non)
Because there are things we can't run from (ah, no)
Faut faire face à la vie
You have to face life
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Smile on your lips, even under the rain
J'écoute la mélodie
I listen to the melody
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
That's in my head and I don't talk to anyone
Tu vises la lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
You aim for the moon, at night, you think you're Iverson
Mais on n'est pas dans un film
But we're not in a movie
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
In the end, you're always alone, damn
Mais ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
But it will be okay, it will be okay (it will be okay, it will be okay)
Ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay
Tu-tu sais que le bonheur
You-you know that happiness
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Is not just a mirage (it's not just a mirage)
Ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
It will be okay, it will be okay (it will be okay, it will be okay)
Faudra juste plus de temps
It will just take more time
Pour souffler les nuages
To blow away the clouds
Donc qu'est-ce qu'on fait, est-ce qu'on se laisse bouffer
So what do we do, do we let ourselves be eaten
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-même
Or do we go to war against ourselves
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
We want to be loved, but do we do it ourselves?
Ca m'fait d'la peine, des galères par centaines
It makes me sad, hundreds of struggles
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
The glass half empty, the cup is full
T'façon, j'n'ai même plus peur de perdre
Anyway, I'm no longer afraid of losing
On donne tout, puis on se désintègre
We give everything, then we disintegrate
Est-ce qu'on se laisse bouffer
Do we let ourselves be eaten
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-mêmes?
Or do we go to war against ourselves?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
We want to be loved, but do we do it ourselves?
Ça m'fait d'la peine, des galères par centaines
It makes me sad, hundreds of struggles
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
The glass half empty, the cup is full
T'façon, je n'ai même plus peur de perdre
Anyway, I'm no longer afraid of losing
On donne tout, puis on s'désintègre
We give everything, then we disintegrate
Mais ça ira, ça ira
But it will be okay, it will be okay
Ça ira, ça ira(ça ira, ça ira)
It will be okay, it will be okay (it will be okay, it will be okay)
Tu sais que le bonheur
You know that happiness
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Is not just a mirage (it's not just a mirage)
Ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay
Ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay
Faudra juste plus de temps
It will just take more time
Pour souffler les nuages
To blow away the clouds
Faut faire face à la vie
You have to face life
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Smile on your lips, even under the rain
J'écoute la mélodie
I listen to the melody
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
That's in my head and I don't talk to anyone
Tu vises la Lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
You aim for the moon, at night, you think you're Iverson
Mais on n'est pas dans un film
But we're not in a movie
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
In the end, you're always alone, damn
Mais ça ira, ça ira
But it will be okay, it will be okay
Ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay
Tu-tu sais que le bonheur (tu sais que le bonheur)
You-you know that happiness (you know that happiness)
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Is not just a mirage (it's not just a mirage)
Ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
It will be okay, it will be okay (it will be okay, it will be okay)
Faudra juste plus de temps
It will just take more time
Pour souffler les nuages
To blow away the clouds
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay, it will be okay, it will be okay
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay, it will be okay, it will be okay
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay, it will be okay, it will be okay
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
It will be okay, it will be okay, it will be okay, it will be okay
Hey Spectra
Hola Spectra
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres
Hay que enfrentarse a la vida, sonrisa en los labios
Oh mon poto, oh mon poto
Oh mi amigo, oh mi amigo
Oh mon poto, fallait qu'j'te dise (fallait qu'j'te)
Oh mi amigo, tenía que decírtelo (tenía que decírtelo)
En c'moment, ça va pas terrible
En este momento, no va nada bien
(En c'moment, ça va pas terrible)
(En este momento, no va nada bien)
Problèmes s'enchaînent, ça va trop vite (ah, ah, ah)
Los problemas se acumulan, todo va demasiado rápido (ah, ah, ah)
J'voulais mettre pause, mais ça repeat (ça repeat)
Quería poner pausa, pero se repite (se repite)
Je n'ai plus peur, j'm'attends au pire
Ya no tengo miedo, me espero lo peor
(J'm'atttends au, ah là là)
(Me espero lo peor, ah ah ah)
J'me laisse aller à la dérive
Me dejo llevar a la deriva
(À la dérive)
(A la deriva)
Bien décidé à prendre des risques
Decidido a tomar riesgos
(À prendre des risques)
(A tomar riesgos)
Parce qu'y a des choses qu'on peut pas fuir (ah, non)
Porque hay cosas que no se pueden evitar (ah, no)
Faut faire face à la vie
Hay que enfrentarse a la vida
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Sonrisa en los labios, incluso bajo la lluvia
J'écoute la mélodie
Escucho la melodía
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Que hay en mi cabeza y no hablo con nadie
Tu vises la lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Apuntas a la luna, por la noche, te crees Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Pero esto no es una película
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
Al final, siempre estás solo, mierda
Mais ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Pero estará bien, estará bien (estará bien, estará bien)
Ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien
Tu-tu sais que le bonheur
Tu-tu sabes que la felicidad
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
No es solo un espejismo (no es solo un espejismo)
Ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Estará bien, estará bien (estará bien, estará bien)
Faudra juste plus de temps
Solo necesitará más tiempo
Pour souffler les nuages
Para soplar las nubes
Donc qu'est-ce qu'on fait, est-ce qu'on se laisse bouffer
Entonces, ¿qué hacemos, nos dejamos devorar
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-même
O vamos a la guerra contra nosotros mismos?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Queremos que nos amen, pero nosotros mismos, ¿lo hacemos?
Ca m'fait d'la peine, des galères par centaines
Me da pena, cientos de problemas
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
El vaso medio vacío, la copa está llena
T'façon, j'n'ai même plus peur de perdre
De todos modos, ya no tengo miedo de perder
On donne tout, puis on se désintègre
Damos todo, luego nos desintegramos
Est-ce qu'on se laisse bouffer
¿Nos dejamos devorar
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-mêmes?
O vamos a la guerra contra nosotros mismos?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Queremos que nos amen, pero nosotros mismos, ¿lo hacemos?
Ça m'fait d'la peine, des galères par centaines
Me da pena, cientos de problemas
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
El vaso medio vacío, la copa está llena
T'façon, je n'ai même plus peur de perdre
De todos modos, ya no tengo miedo de perder
On donne tout, puis on s'désintègre
Damos todo, luego nos desintegramos
Mais ça ira, ça ira
Pero estará bien, estará bien
Ça ira, ça ira(ça ira, ça ira)
Estará bien, estará bien (estará bien, estará bien)
Tu sais que le bonheur
Sabes que la felicidad
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
No es solo un espejismo (no es solo un espejismo)
Ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien
Ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien
Faudra juste plus de temps
Solo necesitará más tiempo
Pour souffler les nuages
Para soplar las nubes
Faut faire face à la vie
Hay que enfrentarse a la vida
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Sonrisa en los labios, incluso bajo la lluvia
J'écoute la mélodie
Escucho la melodía
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Que hay en mi cabeza y no hablo con nadie
Tu vises la Lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Apuntas a la luna, por la noche, te crees Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Pero esto no es una película
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
Al final, siempre estás solo, mierda
Mais ça ira, ça ira
Pero estará bien, estará bien
Ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien
Tu-tu sais que le bonheur (tu sais que le bonheur)
Tu-tu sabes que la felicidad (sabes que la felicidad)
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
No es solo un espejismo (no es solo un espejismo)
Ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Estará bien, estará bien (estará bien, estará bien)
Faudra juste plus de temps
Solo necesitará más tiempo
Pour souffler les nuages
Para soplar las nubes
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien, estará bien, estará bien
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien, estará bien, estará bien
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien, estará bien, estará bien
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Estará bien, estará bien, estará bien, estará bien
Hey Spectra
Hey Spectra
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres
Man muss dem Leben ins Gesicht sehen, mit einem Lächeln auf den Lippen
Oh mon poto, oh mon poto
Oh mein Kumpel, oh mein Kumpel
Oh mon poto, fallait qu'j'te dise (fallait qu'j'te)
Oh mein Kumpel, ich musste dir sagen (ich musste dir)
En c'moment, ça va pas terrible
Im Moment geht es mir nicht so gut
(En c'moment, ça va pas terrible)
(Im Moment geht es mir nicht so gut)
Problèmes s'enchaînent, ça va trop vite (ah, ah, ah)
Probleme häufen sich, es geht zu schnell (ah, ah, ah)
J'voulais mettre pause, mais ça repeat (ça repeat)
Ich wollte Pause machen, aber es wiederholt sich (es wiederholt sich)
Je n'ai plus peur, j'm'attends au pire
Ich habe keine Angst mehr, ich erwarte das Schlimmste
(J'm'atttends au, ah là là)
(Ich erwarte das, ah là là)
J'me laisse aller à la dérive
Ich lasse mich treiben
(À la dérive)
(Treiben lassen)
Bien décidé à prendre des risques
Entschlossen, Risiken einzugehen
(À prendre des risques)
(Risiken einzugehen)
Parce qu'y a des choses qu'on peut pas fuir (ah, non)
Denn es gibt Dinge, vor denen man nicht fliehen kann (ah, nein)
Faut faire face à la vie
Man muss dem Leben ins Gesicht sehen
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Lächeln auf den Lippen, auch im Regen
J'écoute la mélodie
Ich höre die Melodie
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Die in meinem Kopf ist und ich rede mit niemandem
Tu vises la lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Du zielst auf den Mond, nachts, du hältst dich für Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Aber wir sind nicht in einem Film
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
Am Ende bist du immer allein, Scheiße
Mais ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Aber es wird gehen, es wird gehen (es wird gehen, es wird gehen)
Ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen
Tu-tu sais que le bonheur
Du-du weißt, dass das Glück
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Ist nicht nur eine Illusion (ist nicht nur eine Illusion)
Ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Es wird gehen, es wird gehen (es wird gehen, es wird gehen)
Faudra juste plus de temps
Es wird nur mehr Zeit brauchen
Pour souffler les nuages
Um die Wolken wegzublasen
Donc qu'est-ce qu'on fait, est-ce qu'on se laisse bouffer
Also, was machen wir, lassen wir uns fressen
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-même
Oder gehen wir gegen uns selbst in den Krieg
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Wir möchten, dass man uns liebt, aber tun wir das selbst?
Ca m'fait d'la peine, des galères par centaines
Es macht mich traurig, hunderte von Problemen
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
Das Glas halb leer, die Tasse ist voll
T'façon, j'n'ai même plus peur de perdre
Wie auch immer, ich habe keine Angst mehr zu verlieren
On donne tout, puis on se désintègre
Wir geben alles, dann zerfallen wir
Est-ce qu'on se laisse bouffer
Lassen wir uns fressen
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-mêmes?
Oder gehen wir gegen uns selbst in den Krieg?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-mêmes, est-c'qu'on l'fait?
Wir möchten, dass man uns liebt, aber tun wir das selbst?
Ça m'fait d'la peine, des galères par centaines
Es macht mich traurig, hunderte von Problemen
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
Das Glas halb leer, die Tasse ist voll
T'façon, je n'ai même plus peur de perdre
Wie auch immer, ich habe keine Angst mehr zu verlieren
On donne tout, puis on s'désintègre
Wir geben alles, dann zerfallen wir
Mais ça ira, ça ira
Aber es wird gehen, es wird gehen
Ça ira, ça ira(ça ira, ça ira)
Es wird gehen, es wird gehen (es wird gehen, es wird gehen)
Tu sais que le bonheur
Du weißt, dass das Glück
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Ist nicht nur eine Illusion (ist nicht nur eine Illusion)
Ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen
Ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen
Faudra juste plus de temps
Es wird nur mehr Zeit brauchen
Pour souffler les nuages
Um die Wolken wegzublasen
Faut faire face à la vie
Man muss dem Leben ins Gesicht sehen
Sourire aux lèvres, même sous l'averse
Lächeln auf den Lippen, auch im Regen
J'écoute la mélodie
Ich höre die Melodie
Qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Die in meinem Kopf ist und ich rede mit niemandem
Tu vises la Lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Du zielst auf den Mond, nachts, du hältst dich für Iverson
Mais on n'est pas dans un film
Aber wir sind nicht in einem Film
Au final, t'es tout l'temps seul, merde
Am Ende bist du immer allein, Scheiße
Mais ça ira, ça ira
Aber es wird gehen, es wird gehen
Ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen
Tu-tu sais que le bonheur (tu sais que le bonheur)
Du-du weißt, dass das Glück (du weißt, dass das Glück)
Ce n'est pas qu'un mirage (ce n'est pas qu'un mirage)
Ist nicht nur eine Illusion (ist nicht nur eine Illusion)
Ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen
Ça ira, ça ira (ça ira, ça ira)
Es wird gehen, es wird gehen (es wird gehen, es wird gehen)
Faudra juste plus de temps
Es wird nur mehr Zeit brauchen
Pour souffler les nuages
Um die Wolken wegzublasen
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen, es wird gehen, es wird gehen
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen, es wird gehen, es wird gehen
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen, es wird gehen, es wird gehen
Ça ira, ça ira, ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen, es wird gehen, es wird gehen