La Mesa Del Rincon

Luis Rafael Anival Valdes-Vargas

Testi Traduzione

Ahí en la mesa del rincón
Les pido por favor
Que lleven la botella
Quiero estar solo
Ahí con mi dolor
No quiero que alguien diga
Que le he llorado a ella

Mas bien quisiera que le cuenten
Que no sufro y que me ha hecho un gran favor su adiós

Seguro estoy que se marchó
Pensando que la quiero
Yo fui campeón en el amor
Y ahora que perdí no debe de saberlo

En los amores hay derrotas
Por eso entre las copas
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Me llevan la botella que no me vean llorar

(Prietita, ahaha)

Ahí en la mesa del rincón
Yo voy a recordar que nunca había llorado
Por el contrario me burlé
De aquellas que una vez su amor me regalaron

La tuve a ella y tuve a otras
Y una hiel sentí en la boca cuando dijo adiós
De la que nunca imaginé llegar a enamorarme
La que robó mi corazón y la dejé partir no mas por no rogarle

En los amores hay derrotas
Por eso entre las copas
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Me llevan la botella que no me vean llorar

Ahí en la mesa del rincón
Lì al tavolo nell'angolo
Les pido por favor
Vi prego per favore
Que lleven la botella
Di portare la bottiglia
Quiero estar solo
Voglio stare solo
Ahí con mi dolor
Lì con il mio dolore
No quiero que alguien diga
Non voglio che qualcuno dica
Que le he llorado a ella
Che ho pianto per lei
Mas bien quisiera que le cuenten
Piuttosto vorrei che le raccontassero
Que no sufro y que me ha hecho un gran favor su adiós
Che non soffro e che il suo addio mi ha fatto un grande favore
Seguro estoy que se marchó
Sono sicuro che se ne è andata
Pensando que la quiero
Pensando che la amo
Yo fui campeón en el amor
Ero un campione in amore
Y ahora que perdí no debe de saberlo
E ora che ho perso non dovrebbe saperlo
En los amores hay derrotas
Nell'amore ci sono sconfitte
Por eso entre las copas
Ecco perché tra i bicchieri
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Sono venuto a rifugiarmi lì al tavolo nell'angolo
Me llevan la botella que no me vean llorar
Mi portano la bottiglia per non farmi vedere piangere
(Prietita, ahaha)
(Prietita, ahaha)
Ahí en la mesa del rincón
Lì al tavolo nell'angolo
Yo voy a recordar que nunca había llorado
Ricorderò che non ho mai pianto
Por el contrario me burlé
Al contrario, mi sono preso gioco
De aquellas que una vez su amor me regalaron
Di quelle che una volta mi hanno dato il loro amore
La tuve a ella y tuve a otras
L'ho avuta lei e ho avuto altre
Y una hiel sentí en la boca cuando dijo adiós
E ho sentito un amaro in bocca quando ha detto addio
De la que nunca imaginé llegar a enamorarme
Di quella che non avrei mai immaginato di innamorarmi
La que robó mi corazón y la dejé partir no mas por no rogarle
Quella che mi ha rubato il cuore e l'ho lasciata andare solo per non supplicarla
En los amores hay derrotas
Nell'amore ci sono sconfitte
Por eso entre las copas
Ecco perché tra i bicchieri
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Sono venuto a rifugiarmi lì al tavolo nell'angolo
Me llevan la botella que no me vean llorar
Mi portano la bottiglia per non farmi vedere piangere
Ahí en la mesa del rincón
Ali na mesa do canto
Les pido por favor
Peço-lhes por favor
Que lleven la botella
Que levem a garrafa
Quiero estar solo
Quero estar sozinho
Ahí con mi dolor
Ali com a minha dor
No quiero que alguien diga
Não quero que alguém diga
Que le he llorado a ella
Que chorei por ela
Mas bien quisiera que le cuenten
Mas gostaria que contassem
Que no sufro y que me ha hecho un gran favor su adiós
Que não sofro e que seu adeus me fez um grande favor
Seguro estoy que se marchó
Tenho certeza de que ela se foi
Pensando que la quiero
Pensando que a amo
Yo fui campeón en el amor
Eu fui campeão no amor
Y ahora que perdí no debe de saberlo
E agora que perdi, ela não deve saber
En los amores hay derrotas
Nos amores há derrotas
Por eso entre las copas
Por isso entre as taças
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Refugiei-me ali na mesa do canto
Me llevan la botella que no me vean llorar
Levem a garrafa para não me verem chorar
(Prietita, ahaha)
(Prietita, ahaha)
Ahí en la mesa del rincón
Ali na mesa do canto
Yo voy a recordar que nunca había llorado
Vou lembrar que nunca tinha chorado
Por el contrario me burlé
Pelo contrário, zombei
De aquellas que una vez su amor me regalaron
Daquelas que uma vez me deram seu amor
La tuve a ella y tuve a otras
Tive ela e tive outras
Y una hiel sentí en la boca cuando dijo adiós
E senti um gelo na boca quando ela disse adeus
De la que nunca imaginé llegar a enamorarme
Daquela que nunca imaginei me apaixonar
La que robó mi corazón y la dejé partir no mas por no rogarle
Aquela que roubou meu coração e a deixei partir apenas por não implorar
En los amores hay derrotas
Nos amores há derrotas
Por eso entre las copas
Por isso entre as taças
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Refugiei-me ali na mesa do canto
Me llevan la botella que no me vean llorar
Levem a garrafa para não me verem chorar
Ahí en la mesa del rincón
There at the table in the corner
Les pido por favor
I kindly ask you
Que lleven la botella
To bring the bottle
Quiero estar solo
I want to be alone
Ahí con mi dolor
There with my pain
No quiero que alguien diga
I don't want anyone to say
Que le he llorado a ella
That I've cried for her
Mas bien quisiera que le cuenten
I'd rather they tell her
Que no sufro y que me ha hecho un gran favor su adiós
That I'm not suffering and that her goodbye did me a great favor
Seguro estoy que se marchó
I'm sure she left
Pensando que la quiero
Thinking that I love her
Yo fui campeón en el amor
I was a champion in love
Y ahora que perdí no debe de saberlo
And now that I've lost, she must not know
En los amores hay derrotas
In love, there are defeats
Por eso entre las copas
That's why among the drinks
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
I came to take refuge there at the table in the corner
Me llevan la botella que no me vean llorar
Bring me the bottle so they don't see me cry
(Prietita, ahaha)
(Prietita, ahaha)
Ahí en la mesa del rincón
There at the table in the corner
Yo voy a recordar que nunca había llorado
I'm going to remember that I've never cried
Por el contrario me burlé
On the contrary, I mocked
De aquellas que una vez su amor me regalaron
Those who once gave me their love
La tuve a ella y tuve a otras
I had her and I had others
Y una hiel sentí en la boca cuando dijo adiós
And I felt a bitterness in my mouth when she said goodbye
De la que nunca imaginé llegar a enamorarme
From the one I never imagined falling in love with
La que robó mi corazón y la dejé partir no mas por no rogarle
The one who stole my heart and I let her go just because I didn't beg her
En los amores hay derrotas
In love, there are defeats
Por eso entre las copas
That's why among the drinks
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
I came to take refuge there at the table in the corner
Me llevan la botella que no me vean llorar
Bring me the bottle so they don't see me cry
Ahí en la mesa del rincón
Là, à la table du coin
Les pido por favor
Je vous demande s'il vous plaît
Que lleven la botella
D'apporter la bouteille
Quiero estar solo
Je veux être seul
Ahí con mi dolor
Là, avec ma douleur
No quiero que alguien diga
Je ne veux pas que quelqu'un dise
Que le he llorado a ella
Que j'ai pleuré pour elle
Mas bien quisiera que le cuenten
Je préférerais plutôt qu'ils disent
Que no sufro y que me ha hecho un gran favor su adiós
Que je ne souffre pas et que son adieu m'a rendu un grand service
Seguro estoy que se marchó
Je suis sûr qu'elle est partie
Pensando que la quiero
Pensant que je l'aime
Yo fui campeón en el amor
J'étais un champion en amour
Y ahora que perdí no debe de saberlo
Et maintenant que j'ai perdu, elle ne devrait pas le savoir
En los amores hay derrotas
Dans l'amour, il y a des défaites
Por eso entre las copas
C'est pourquoi entre les verres
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Je suis venu me réfugier là, à la table du coin
Me llevan la botella que no me vean llorar
Ils m'apportent la bouteille pour qu'ils ne me voient pas pleurer
(Prietita, ahaha)
(Prietita, ahaha)
Ahí en la mesa del rincón
Là, à la table du coin
Yo voy a recordar que nunca había llorado
Je vais me rappeler que je n'avais jamais pleuré
Por el contrario me burlé
Au contraire, je me suis moqué
De aquellas que una vez su amor me regalaron
De celles qui une fois m'ont offert leur amour
La tuve a ella y tuve a otras
Je l'ai eue elle et j'ai eu d'autres
Y una hiel sentí en la boca cuando dijo adiós
Et j'ai ressenti un goût amer dans la bouche quand elle a dit au revoir
De la que nunca imaginé llegar a enamorarme
De celle que je n'imaginais jamais tomber amoureux
La que robó mi corazón y la dejé partir no mas por no rogarle
Celle qui a volé mon cœur et que j'ai laissé partir simplement parce que je ne voulais pas la supplier
En los amores hay derrotas
Dans l'amour, il y a des défaites
Por eso entre las copas
C'est pourquoi entre les verres
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Je suis venu me réfugier là, à la table du coin
Me llevan la botella que no me vean llorar
Ils m'apportent la bouteille pour qu'ils ne me voient pas pleurer
Ahí en la mesa del rincón
Dort am Tisch in der Ecke
Les pido por favor
Bitte ich Sie höflich
Que lleven la botella
Die Flasche zu bringen
Quiero estar solo
Ich möchte alleine sein
Ahí con mi dolor
Dort mit meinem Schmerz
No quiero que alguien diga
Ich möchte nicht, dass jemand sagt
Que le he llorado a ella
Dass ich um sie geweint habe
Mas bien quisiera que le cuenten
Vielmehr möchte ich, dass sie erzählen
Que no sufro y que me ha hecho un gran favor su adiós
Dass ich nicht leide und dass ihr Abschied mir einen großen Gefallen getan hat
Seguro estoy que se marchó
Ich bin sicher, sie ist gegangen
Pensando que la quiero
Denkend, dass ich sie liebe
Yo fui campeón en el amor
Ich war ein Champion in der Liebe
Y ahora que perdí no debe de saberlo
Und jetzt, dass ich verloren habe, sollte sie es nicht wissen
En los amores hay derrotas
In der Liebe gibt es Niederlagen
Por eso entre las copas
Deshalb zwischen den Gläsern
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Habe ich mich dort am Tisch in der Ecke versteckt
Me llevan la botella que no me vean llorar
Sie bringen mir die Flasche, damit sie mich nicht weinen sehen
(Prietita, ahaha)
(Prietita, ahaha)
Ahí en la mesa del rincón
Dort am Tisch in der Ecke
Yo voy a recordar que nunca había llorado
Ich werde mich daran erinnern, dass ich noch nie geweint habe
Por el contrario me burlé
Im Gegenteil, ich habe mich lustig gemacht
De aquellas que una vez su amor me regalaron
Über diejenigen, die mir einmal ihre Liebe geschenkt haben
La tuve a ella y tuve a otras
Ich hatte sie und ich hatte andere
Y una hiel sentí en la boca cuando dijo adiós
Und ich fühlte eine Bitterkeit in meinem Mund, als sie auf Wiedersehen sagte
De la que nunca imaginé llegar a enamorarme
Von der ich nie gedacht hätte, mich zu verlieben
La que robó mi corazón y la dejé partir no mas por no rogarle
Die mein Herz gestohlen hat und die ich gehen ließ, nur weil ich sie nicht anflehte
En los amores hay derrotas
In der Liebe gibt es Niederlagen
Por eso entre las copas
Deshalb zwischen den Gläsern
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Habe ich mich dort am Tisch in der Ecke versteckt
Me llevan la botella que no me vean llorar
Sie bringen mir die Flasche, damit sie mich nicht weinen sehen
Ahí en la mesa del rincón
Di sana, di meja sudut
Les pido por favor
Saya meminta tolong
Que lleven la botella
Bawakan botol itu
Quiero estar solo
Saya ingin sendiri
Ahí con mi dolor
Di sana dengan kesedihanku
No quiero que alguien diga
Saya tidak ingin ada yang berkata
Que le he llorado a ella
Bahwa saya menangisinya
Mas bien quisiera que le cuenten
Lebih baik mereka diberitahu
Que no sufro y que me ha hecho un gran favor su adiós
Bahwa saya tidak menderita dan perpisahannya sangat membantu saya
Seguro estoy que se marchó
Saya yakin dia pergi
Pensando que la quiero
Berfikir bahwa saya mencintainya
Yo fui campeón en el amor
Saya adalah juara dalam cinta
Y ahora que perdí no debe de saberlo
Dan sekarang saya kalah, dia tidak harus tahu
En los amores hay derrotas
Dalam cinta ada kekalahan
Por eso entre las copas
Itulah sebabnya di antara gelas-gelas
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Saya datang untuk berlindung di sana, di meja sudut
Me llevan la botella que no me vean llorar
Mereka membawa botol itu agar mereka tidak melihat saya menangis
(Prietita, ahaha)
(Prietita, ahaha)
Ahí en la mesa del rincón
Di sana, di meja sudut
Yo voy a recordar que nunca había llorado
Saya akan mengingat bahwa saya tidak pernah menangis
Por el contrario me burlé
Sebaliknya, saya menertawakan
De aquellas que una vez su amor me regalaron
Orang-orang yang pernah memberikan cinta mereka kepada saya
La tuve a ella y tuve a otras
Saya memilikinya dan saya memiliki yang lain
Y una hiel sentí en la boca cuando dijo adiós
Dan saya merasakan pahit di mulut ketika dia berkata selamat tinggal
De la que nunca imaginé llegar a enamorarme
Orang yang saya tidak pernah bayangkan akan jatuh cinta
La que robó mi corazón y la dejé partir no mas por no rogarle
Orang yang mencuri hati saya dan saya biarkan pergi hanya karena tidak memintanya untuk tinggal
En los amores hay derrotas
Dalam cinta ada kekalahan
Por eso entre las copas
Itulah sebabnya di antara gelas-gelas
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
Saya datang untuk berlindung di sana, di meja sudut
Me llevan la botella que no me vean llorar
Mereka membawa botol itu agar mereka tidak melihat saya menangis
Ahí en la mesa del rincón
ที่นั่นที่โต๊ะมุมห้อง
Les pido por favor
ผมขอร้องได้ไหม
Que lleven la botella
ให้เอาขวดนั้นมา
Quiero estar solo
ผมอยากอยู่คนเดียว
Ahí con mi dolor
ที่นั่นกับความเจ็บปวดของผม
No quiero que alguien diga
ผมไม่อยากให้ใครมาพูด
Que le he llorado a ella
ว่าผมร้องไห้เพราะเธอ
Mas bien quisiera que le cuenten
ผมอยากให้พวกเขาเล่าว่า
Que no sufro y que me ha hecho un gran favor su adiós
ผมไม่ทุกข์ทรมาน และการจากไปของเธอช่วยผมได้มาก
Seguro estoy que se marchó
ผมมั่นใจว่าเธอจากไป
Pensando que la quiero
คิดว่าผมยังรักเธอ
Yo fui campeón en el amor
ผมเคยเป็นแชมป์ในเรื่องความรัก
Y ahora que perdí no debe de saberlo
และตอนนี้ที่ผมแพ้ ไม่ควรให้เธอรู้
En los amores hay derrotas
ในเรื่องรักมีความพ่ายแพ้
Por eso entre las copas
เพราะฉะนั้นระหว่างดื่ม
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
ผมมาหลบอยู่ที่โต๊ะมุมห้อง
Me llevan la botella que no me vean llorar
ให้เอาขวดนั้นมา อย่าให้เห็นผมร้องไห้
(Prietita, ahaha)
(สาวน้อย, ฮ่าฮ่า)
Ahí en la mesa del rincón
ที่นั่นที่โต๊ะมุมห้อง
Yo voy a recordar que nunca había llorado
ผมจะนึกถึงว่าผมไม่เคยร้องไห้มาก่อน
Por el contrario me burlé
ตรงกันข้าม ผมเคยหัวเราะเยาะ
De aquellas que una vez su amor me regalaron
ผู้หญิงที่เคยให้ความรักกับผม
La tuve a ella y tuve a otras
ผมมีเธอและมีผู้หญิงอื่นๆ
Y una hiel sentí en la boca cuando dijo adiós
และผมรู้สึกขมขื่นในปากเมื่อเธอบอกลา
De la que nunca imaginé llegar a enamorarme
ผู้หญิงที่ผมไม่เคยคิดว่าจะตกหลุมรัก
La que robó mi corazón y la dejé partir no mas por no rogarle
ผู้หญิงที่ขโมยหัวใจผมและผมปล่อยเธอไปเพียงเพราะไม่อยากขอร้องเธอ
En los amores hay derrotas
ในเรื่องรักมีความพ่ายแพ้
Por eso entre las copas
เพราะฉะนั้นระหว่างดื่ม
Me vine a refugiar allí en la mesa del rincón
ผมมาหลบอยู่ที่โต๊ะมุมห้อง
Me llevan la botella que no me vean llorar
ให้เอาขวดนั้นมา อย่าให้เห็นผมร้องไห้

Curiosità sulla canzone La Mesa Del Rincon di Los Tigres del Norte

In quali album è stata rilasciata la canzone “La Mesa Del Rincon” di Los Tigres del Norte?
Los Tigres del Norte ha rilasciato la canzone negli album “Los Dos Plebes” nel 1994, “MTV Unplugged” nel 2012, e “Desde El Azteca (En Vivo)” nel 2015.
Chi ha composto la canzone “La Mesa Del Rincon” di di Los Tigres del Norte?
La canzone “La Mesa Del Rincon” di di Los Tigres del Norte è stata composta da Luis Rafael Anival Valdes-Vargas.

Canzoni più popolari di Los Tigres del Norte

Altri artisti di Corridos