Well, I was borned a coal miner's daughter
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
We were poor but we had love
That's the one thing that my daddy made sure of
And he shoveled coal to make a poor man's dollar
My daddy, he worked all night in the Van Lear coal mines
All day long in the field a hoin' corn
Mommy she's rock the babies at night
And read the Bible by the coal oil light
And ever' thing would start all over come break of morn
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
And mommy'd scrub our clothes on a washboard ever' day
Why I've seen her fingers bleed
To complain, there was no need
She'd smile in mommy's understanding way
In the summertime we didn't have shoes to wear
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
From a mail order catalog
Money made from selling a hog
Daddy always managed to get the money somewhere
Yes, I'm proud to be a coal miner's daughter
I remember well, the well where I drew water
The work we done was hard
At night we'd sleep 'cause we were all tired
I never thought of ever leaving Butcher Holler
Well a lot of things have changed since way back then
And it's so good to be back home again
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Except the memories of a coal miner's daughter
Well, I was borned a coal miner's daughter
Beh, sono nata figlia di un minatore di carbone
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
In una capanna, su una collina a Butcher Holler
We were poor but we had love
Eravamo poveri ma avevamo amore
That's the one thing that my daddy made sure of
Questa è l'unica cosa di cui mio padre si è sempre assicurato
And he shoveled coal to make a poor man's dollar
E lui scavava il carbone per guadagnare un misero dollaro
My daddy, he worked all night in the Van Lear coal mines
Mio padre, lavorava tutta la notte nelle miniere di carbone di Van Lear
All day long in the field a hoin' corn
Tutto il giorno nei campi a zappare il mais
Mommy she's rock the babies at night
Mamma cullava i bambini di notte
And read the Bible by the coal oil light
E leggeva la Bibbia alla luce dell'olio di carbone
And ever' thing would start all over come break of morn
E ogni cosa ricominciava da capo all'alba
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Papà amava e cresceva otto figli con lo stipendio di un minatore
And mommy'd scrub our clothes on a washboard ever' day
E mamma strofinava i nostri vestiti su una lavagna ogni giorno
Why I've seen her fingers bleed
Perché ho visto le sue dita sanguinare
To complain, there was no need
Per lamentarsi, non c'era bisogno
She'd smile in mommy's understanding way
Sorrideva nel modo comprensivo di mamma
In the summertime we didn't have shoes to wear
In estate non avevamo scarpe da indossare
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Ma in inverno tutti noi avremmo un nuovo paio
From a mail order catalog
Da un catalogo di vendita per corrispondenza
Money made from selling a hog
Soldi guadagnati vendendo un maiale
Daddy always managed to get the money somewhere
Papà riusciva sempre a trovare i soldi da qualche parte
Yes, I'm proud to be a coal miner's daughter
Sì, sono orgogliosa di essere una figlia di minatore di carbone
I remember well, the well where I drew water
Ricordo bene, il pozzo da cui attingevo l'acqua
The work we done was hard
Il lavoro che abbiamo fatto era duro
At night we'd sleep 'cause we were all tired
Di notte dormivamo perché eravamo tutti stanchi
I never thought of ever leaving Butcher Holler
Non ho mai pensato di lasciare Butcher Holler
Well a lot of things have changed since way back then
Beh, molte cose sono cambiate da allora
And it's so good to be back home again
Ed è così bello essere di nuovo a casa
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Non è rimasto molto se non i pavimenti, qui non vive più nulla
Except the memories of a coal miner's daughter
Tranne i ricordi di una figlia di minatore di carbone
Well, I was borned a coal miner's daughter
Bem, eu nasci filha de um mineiro de carvão
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
Em uma cabana, numa colina em Butcher Holler
We were poor but we had love
Éramos pobres, mas tínhamos amor
That's the one thing that my daddy made sure of
Isso é uma coisa que o papai sempre garantiu
And he shoveled coal to make a poor man's dollar
Ele peneirava carvão para ganhar o dólar de um homem pobre
My daddy, he worked all night in the Van Lear coal mines
Meu pai trabalhava a noite toda em uma mina de carvão de Van Lear
All day long in the field a hoin' corn
E o dia todo no campo, plantando milho
Mommy she's rock the babies at night
A mamãe balançava os bebês à noite
And read the Bible by the coal oil light
Lia a Bíblia à luz do óleo de carvão
And ever' thing would start all over come break of morn
E tudo começava de novo ao amanhecer
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
O papai amou e criou oito filhos com o salário de um mineiro
And mommy'd scrub our clothes on a washboard ever' day
Mamãe esfregava nossas roupas em uma tábua de lavar todos os dias
Why I've seen her fingers bleed
Por que, eu já vi seus dedos sangrarem
To complain, there was no need
Não havia necessidade de reclamar
She'd smile in mommy's understanding way
Ela sorria de um jeito compreensivo de mãe
In the summertime we didn't have shoes to wear
No verão, não tínhamos sapatos para usar
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Mas no inverno, todos nós ganhávamos um par novinho
From a mail order catalog
De um catálogo de pedidos por correio
Money made from selling a hog
Dinheiro ganho vendendo um porco
Daddy always managed to get the money somewhere
Papai sempre conseguia arranjar o dinheiro de algum lugar
Yes, I'm proud to be a coal miner's daughter
Sim, eu tenho orgulho de ser filha de um mineiro de carvão
I remember well, the well where I drew water
Eu me lembro bem, do poço onde eu buscava água
The work we done was hard
O trabalho que fazíamos era duro
At night we'd sleep 'cause we were all tired
À noite dormíamos porque estávamos cansados
I never thought of ever leaving Butcher Holler
Nunca pensei em sair de Butcher Holler
Well a lot of things have changed since way back then
Bem, muitas coisas mudaram desde aquele tempo
And it's so good to be back home again
Ah, e é tão bom estar de volta em casa novamente
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Não sobrou muito além dos pisos, ninguém vive mais aqui
Except the memories of a coal miner's daughter
Exceto as memórias de uma filha de mineiro de carvão
Well, I was borned a coal miner's daughter
Bueno, nací como la hija de un minero de carbón
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
En una cabaña, en una colina en Butcher Holler
We were poor but we had love
Éramos pobres pero teníamos amor
That's the one thing that my daddy made sure of
Eso es lo único de lo que mi papá se aseguró
And he shoveled coal to make a poor man's dollar
Y él palearía carbón para hacer el dólar de un hombre pobre
My daddy, he worked all night in the Van Lear coal mines
Mi papá, trabajaba toda la noche en las minas de carbón de Van Lear
All day long in the field a hoin' corn
Todo el día en el campo deshojando maíz
Mommy she's rock the babies at night
Mamá mecería a los bebés por la noche
And read the Bible by the coal oil light
Y leería la Biblia a la luz del aceite de carbón
And ever' thing would start all over come break of morn
Y todo comenzaría de nuevo al amanecer
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Papá amó y crió a ocho hijos con el salario de un minero
And mommy'd scrub our clothes on a washboard ever' day
Y mamá frotaría nuestra ropa en una tabla de lavar todos los días
Why I've seen her fingers bleed
Por qué he visto sus dedos sangrar
To complain, there was no need
Para quejarse, no había necesidad
She'd smile in mommy's understanding way
Ella sonreiría de la manera comprensiva de mamá
In the summertime we didn't have shoes to wear
En el verano no teníamos zapatos para usar
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Pero en el invierno todos tendríamos un par nuevo
From a mail order catalog
De un catálogo de pedidos por correo
Money made from selling a hog
Dinero hecho de vender un cerdo
Daddy always managed to get the money somewhere
Papá siempre lograba conseguir el dinero de alguna parte
Yes, I'm proud to be a coal miner's daughter
Sí, estoy orgullosa de ser la hija de un minero de carbón
I remember well, the well where I drew water
Recuerdo bien, el pozo donde sacaba agua
The work we done was hard
El trabajo que hicimos fue duro
At night we'd sleep 'cause we were all tired
Por la noche dormiríamos porque todos estábamos cansados
I never thought of ever leaving Butcher Holler
Nunca pensé en dejar Butcher Holler
Well a lot of things have changed since way back then
Bueno, muchas cosas han cambiado desde aquel entonces
And it's so good to be back home again
Y es tan bueno estar de vuelta en casa de nuevo
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
No queda mucho más que los suelos, nada vive aquí ya
Except the memories of a coal miner's daughter
Excepto los recuerdos de una hija de minero de carbón
Well, I was borned a coal miner's daughter
Eh bien, je suis née fille d'un mineur de charbon
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
Dans une cabane, sur une colline à Butcher Holler
We were poor but we had love
Nous étions pauvres mais nous avions de l'amour
That's the one thing that my daddy made sure of
C'est la seule chose dont mon père s'est assuré
And he shoveled coal to make a poor man's dollar
Et il a pelleté du charbon pour gagner le dollar d'un pauvre homme
My daddy, he worked all night in the Van Lear coal mines
Mon père, il travaillait toute la nuit dans les mines de charbon de Van Lear
All day long in the field a hoin' corn
Toute la journée dans le champ à sarcler le maïs
Mommy she's rock the babies at night
Maman, elle berçait les bébés la nuit
And read the Bible by the coal oil light
Et lisait la Bible à la lumière de l'huile de charbon
And ever' thing would start all over come break of morn
Et tout recommencerait dès l'aube
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Papa aimait et élevait huit enfants avec le salaire d'un mineur
And mommy'd scrub our clothes on a washboard ever' day
Et maman frottait nos vêtements sur une planche à laver tous les jours
Why I've seen her fingers bleed
Pourquoi j'ai vu ses doigts saigner
To complain, there was no need
Pour se plaindre, il n'y avait pas besoin
She'd smile in mommy's understanding way
Elle souriait de la manière compréhensive de maman
In the summertime we didn't have shoes to wear
En été, nous n'avions pas de chaussures à porter
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Mais en hiver, nous recevions tous une nouvelle paire
From a mail order catalog
D'un catalogue de vente par correspondance
Money made from selling a hog
Argent gagné en vendant un cochon
Daddy always managed to get the money somewhere
Papa a toujours réussi à trouver de l'argent quelque part
Yes, I'm proud to be a coal miner's daughter
Oui, je suis fière d'être la fille d'un mineur de charbon
I remember well, the well where I drew water
Je me souviens bien, du puits où je puisais de l'eau
The work we done was hard
Le travail que nous avons fait était dur
At night we'd sleep 'cause we were all tired
La nuit, nous dormions parce que nous étions tous fatigués
I never thought of ever leaving Butcher Holler
Je n'ai jamais pensé à quitter Butcher Holler
Well a lot of things have changed since way back then
Eh bien, beaucoup de choses ont changé depuis ce temps-là
And it's so good to be back home again
Et c'est si bon d'être de retour à la maison
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Il ne reste pas grand-chose que les sols, rien ne vit ici plus
Except the memories of a coal miner's daughter
Sauf les souvenirs d'une fille de mineur de charbon
Well, I was borned a coal miner's daughter
Nun, ich wurde als Tochter eines Kohlenbergarbeiters geboren
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
In einer Hütte, auf einem Hügel in Butcher Holler
We were poor but we had love
Wir waren arm, aber wir hatten Liebe
That's the one thing that my daddy made sure of
Das ist das Eine, was mein Vater sicherstellte
And he shoveled coal to make a poor man's dollar
Und er schaufelte Kohle, um einen armen Mannes Dollar zu verdienen
My daddy, he worked all night in the Van Lear coal mines
Mein Vater, er arbeitete die ganze Nacht in den Van Lear Kohleminen
All day long in the field a hoin' corn
Den ganzen Tag auf dem Feld Mais hackend
Mommy she's rock the babies at night
Mama wiegte nachts die Babys
And read the Bible by the coal oil light
Und las die Bibel im Licht der Kohleöllampe
And ever' thing would start all over come break of morn
Und alles würde mit dem Morgengrauen von vorne beginnen
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Papa liebte und zog acht Kinder mit einem Bergarbeiterlohn groß
And mommy'd scrub our clothes on a washboard ever' day
Und Mama würde unsere Kleidung jeden Tag auf einem Waschbrett schrubben
Why I've seen her fingers bleed
Ich habe gesehen, wie ihre Finger bluteten
To complain, there was no need
Zu klagen, gab es keinen Grund
She'd smile in mommy's understanding way
Sie würde auf Mamas verständnisvolle Art lächeln
In the summertime we didn't have shoes to wear
Im Sommer hatten wir keine Schuhe zum Anziehen
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Aber im Winter bekamen wir alle ein brandneues Paar
From a mail order catalog
Aus einem Versandhauskatalog
Money made from selling a hog
Geld gemacht durch den Verkauf eines Schweins
Daddy always managed to get the money somewhere
Papa schaffte es immer, das Geld irgendwoher zu bekommen
Yes, I'm proud to be a coal miner's daughter
Ja, ich bin stolz, eine Tochter eines Kohlenbergarbeiters zu sein
I remember well, the well where I drew water
Ich erinnere mich gut an den Brunnen, aus dem ich Wasser holte
The work we done was hard
Die Arbeit, die wir machten, war hart
At night we'd sleep 'cause we were all tired
Nachts schliefen wir, weil wir alle müde waren
I never thought of ever leaving Butcher Holler
Ich dachte nie daran, Butcher Holler zu verlassen
Well a lot of things have changed since way back then
Nun, vieles hat sich seit damals geändert
And it's so good to be back home again
Und es ist so schön, wieder zu Hause zu sein
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Nicht viel übrig außer den Böden, hier lebt nichts mehr
Except the memories of a coal miner's daughter
Außer den Erinnerungen einer Tochter eines Kohlenbergarbeiters