Adrien Behier, Alexandre Oliny, Jules Fradet, Marie-Pierra Kakoma, Pierre Hadrien Trigano, Simeon Zuyten, Victor Pailhes
Dès que j'ouvre l'œil, je le sais
Ce n'est même plus la peine que j'essaie
De revoir le film, les formes fondent
Et je laisse s'en aller le tout
J'ai beau faire l'effort, je le sais
Il suffit que j'aie posé le pied
Sur le sol de la chambre
Pour que la moindre image ne devienne floue
Une histoire d'amour sur la mer
Un empire dont je devenais le maître
Mon imaginaire a mis moins d'une heure
Pour arriver à semer le trouble
Chaque nuit, le même cinéma
Une seule séance seulement
Juste la salle vide et moi
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Que je vois quand je ferme les yeux
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Que je vois quand je ferme les yeux
Le reste d'une nuit dans la tête
Le matin, les premiers rayons m'atteignent
Me caressent la joue doucement, m'ramènent, loin des sons
Tous les soirs, je reprends la mer
Les vagues arrivent et le temps s'arrête
Si je me souvenais de ce monde parallèle
Se lever ne vaudrait pas la peine, oh
On vit les choses, on comprend après
Mais les matins sont toujours pareils
Tout se dérobe sans que j'me rappelle, oh, eh
Je sens le manque quand le rêve s'achève
Je ferai tout pour qu'les gens retiennent, la leçon
J'imagine plein de choses, plein de choses
Qui bouillonnent en moi
Une dose de fantasme avec plein d'autres choses
(Plein d'autres choses)
J'imagine l'être chaud quand la nuit s'empare de nous
Que mon autre moi prend l'dessus
J'veux pas qu'on m'réveille, c'est une évidence, évidence
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Que je vois quand je ferme les yeux
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Que je vois quand je ferme les yeux
Dès que j'ouvre l'œil, je le sais
Non appena apro gli occhi, lo so
Ce n'est même plus la peine que j'essaie
Non c'è nemmeno bisogno che ci provi
De revoir le film, les formes fondent
A rivedere il film, le forme si sciolgono
Et je laisse s'en aller le tout
E lascio andare tutto
J'ai beau faire l'effort, je le sais
Nonostante il mio sforzo, lo so
Il suffit que j'aie posé le pied
Basta che io abbia messo piede
Sur le sol de la chambre
Sul pavimento della stanza
Pour que la moindre image ne devienne floue
Perché la minima immagine diventi sfocata
Une histoire d'amour sur la mer
Una storia d'amore sul mare
Un empire dont je devenais le maître
Un impero di cui diventavo il padrone
Mon imaginaire a mis moins d'une heure
La mia immaginazione ha impiegato meno di un'ora
Pour arriver à semer le trouble
Per creare confusione
Chaque nuit, le même cinéma
Ogni notte, lo stesso cinema
Une seule séance seulement
Solo una proiezione
Juste la salle vide et moi
Solo la sala vuota e io
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
I miei sogni sono come la sabbia tra le mie dita
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Non mi rimangono che alcuni frammenti ora
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Un puzzle che si disperde sotto gli armadi
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
Nessuno sa cosa succedeva veramente quando dormivo
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Vorrei ricordare tutte le cose dolci
Que je vois quand je ferme les yeux
Che vedo quando chiudo gli occhi
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Vorrei ricordare tutte le cose dolci
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Che vedo quando chiudo gli occhi (sì, sì)
Que je vois quand je ferme les yeux
Che vedo quando chiudo gli occhi
Le reste d'une nuit dans la tête
Il resto di una notte nella testa
Le matin, les premiers rayons m'atteignent
La mattina, i primi raggi mi colpiscono
Me caressent la joue doucement, m'ramènent, loin des sons
Mi accarezzano dolcemente la guancia, mi riportano, lontano dai suoni
Tous les soirs, je reprends la mer
Ogni sera, riprendo il mare
Les vagues arrivent et le temps s'arrête
Le onde arrivano e il tempo si ferma
Si je me souvenais de ce monde parallèle
Se ricordassi questo mondo parallelo
Se lever ne vaudrait pas la peine, oh
Non varrebbe la pena alzarsi, oh
On vit les choses, on comprend après
Viviamo le cose, capiamo dopo
Mais les matins sont toujours pareils
Ma le mattine sono sempre le stesse
Tout se dérobe sans que j'me rappelle, oh, eh
Tutto svanisce senza che io mi ricordi, oh, eh
Je sens le manque quand le rêve s'achève
Sento la mancanza quando il sogno finisce
Je ferai tout pour qu'les gens retiennent, la leçon
Farei di tutto perché le persone ricordino, la lezione
J'imagine plein de choses, plein de choses
Immagino un sacco di cose, un sacco di cose
Qui bouillonnent en moi
Che bollono in me
Une dose de fantasme avec plein d'autres choses
Una dose di fantasia con un sacco di altre cose
(Plein d'autres choses)
(Un sacco di altre cose)
J'imagine l'être chaud quand la nuit s'empare de nous
Immagino l'essere caldo quando la notte ci avvolge
Que mon autre moi prend l'dessus
Che il mio altro io prende il sopravvento
J'veux pas qu'on m'réveille, c'est une évidence, évidence
Non voglio che mi sveglino, è ovvio, ovvio
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
I miei sogni sono come la sabbia tra le mie dita
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Non mi rimangono che alcuni frammenti ora
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Un puzzle che si disperde sotto gli armadi
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
Nessuno sa cosa succedeva veramente quando dormivo
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Vorrei ricordare tutte le cose dolci
Que je vois quand je ferme les yeux
Che vedo quando chiudo gli occhi
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Vorrei ricordare tutte le cose dolci
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Che vedo quando chiudo gli occhi (sì, sì)
Que je vois quand je ferme les yeux
Che vedo quando chiudo gli occhi
Dès que j'ouvre l'œil, je le sais
Assim que abro o olho, eu sei
Ce n'est même plus la peine que j'essaie
Não vale mais a pena eu tentar
De revoir le film, les formes fondent
Rever o filme, as formas se dissolvem
Et je laisse s'en aller le tout
E eu deixo tudo ir embora
J'ai beau faire l'effort, je le sais
Por mais que eu me esforce, eu sei
Il suffit que j'aie posé le pied
Basta eu ter pisado no chão
Sur le sol de la chambre
Do quarto
Pour que la moindre image ne devienne floue
Para que a menor imagem se torne borrada
Une histoire d'amour sur la mer
Uma história de amor sobre o mar
Un empire dont je devenais le maître
Um império do qual eu me tornava o mestre
Mon imaginaire a mis moins d'une heure
Minha imaginação levou menos de uma hora
Pour arriver à semer le trouble
Para conseguir semear a confusão
Chaque nuit, le même cinéma
Todas as noites, o mesmo cinema
Une seule séance seulement
Apenas uma sessão
Juste la salle vide et moi
Apenas a sala vazia e eu
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
Meus sonhos são como a areia entre meus dedos
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Agora só me restam alguns fragmentos
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Um quebra-cabeça que se espalha sob os armários
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
Ninguém sabe o que realmente acontecia quando eu dormia
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Gostaria de me lembrar de todas as coisas doces
Que je vois quand je ferme les yeux
Que vejo quando fecho os olhos
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Gostaria de me lembrar de todas as coisas doces
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Que vejo quando fecho os olhos (yeah, yeah)
Que je vois quand je ferme les yeux
Que vejo quando fecho os olhos
Le reste d'une nuit dans la tête
O resto de uma noite na cabeça
Le matin, les premiers rayons m'atteignent
De manhã, os primeiros raios me atingem
Me caressent la joue doucement, m'ramènent, loin des sons
Acariciam minha bochecha suavemente, me trazem de volta, longe dos sons
Tous les soirs, je reprends la mer
Todas as noites, eu volto ao mar
Les vagues arrivent et le temps s'arrête
As ondas chegam e o tempo para
Si je me souvenais de ce monde parallèle
Se eu me lembrasse desse mundo paralelo
Se lever ne vaudrait pas la peine, oh
Não valeria a pena acordar, oh
On vit les choses, on comprend après
Vivemos as coisas, entendemos depois
Mais les matins sont toujours pareils
Mas as manhãs são sempre as mesmas
Tout se dérobe sans que j'me rappelle, oh, eh
Tudo desaparece sem que eu me lembre, oh, eh
Je sens le manque quand le rêve s'achève
Sinto a falta quando o sonho acaba
Je ferai tout pour qu'les gens retiennent, la leçon
Eu faria de tudo para que as pessoas aprendessem a lição
J'imagine plein de choses, plein de choses
Imagino muitas coisas, muitas coisas
Qui bouillonnent en moi
Que fervilham em mim
Une dose de fantasme avec plein d'autres choses
Uma dose de fantasia com muitas outras coisas
(Plein d'autres choses)
(Muitas outras coisas)
J'imagine l'être chaud quand la nuit s'empare de nous
Imagino o calor do ser quando a noite nos envolve
Que mon autre moi prend l'dessus
Que meu outro eu toma o controle
J'veux pas qu'on m'réveille, c'est une évidence, évidence
Não quero que me acordem, é evidente, evidente
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
Meus sonhos são como a areia entre meus dedos
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Agora só me restam alguns fragmentos
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Um quebra-cabeça que se espalha sob os armários
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
Ninguém sabe o que realmente acontecia quando eu dormia
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Gostaria de me lembrar de todas as coisas doces
Que je vois quand je ferme les yeux
Que vejo quando fecho os olhos
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Gostaria de me lembrar de todas as coisas doces
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Que vejo quando fecho os olhos (yeah, yeah)
Que je vois quand je ferme les yeux
Que vejo quando fecho os olhos
Dès que j'ouvre l'œil, je le sais
As soon as I open my eye, I know
Ce n'est même plus la peine que j'essaie
It's not even worth trying anymore
De revoir le film, les formes fondent
To replay the movie, the shapes melt
Et je laisse s'en aller le tout
And I let everything go
J'ai beau faire l'effort, je le sais
I try hard, I know
Il suffit que j'aie posé le pied
All it takes is for me to set foot
Sur le sol de la chambre
On the floor of the room
Pour que la moindre image ne devienne floue
For the slightest image to become blurry
Une histoire d'amour sur la mer
A love story on the sea
Un empire dont je devenais le maître
An empire of which I was becoming the master
Mon imaginaire a mis moins d'une heure
My imagination took less than an hour
Pour arriver à semer le trouble
To manage to sow confusion
Chaque nuit, le même cinéma
Every night, the same cinema
Une seule séance seulement
Only one session
Juste la salle vide et moi
Just the empty room and me
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
My dreams are like sand between my fingers
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
I only have a few fragments left now
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
A puzzle that scatters under the wardrobes
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
No one knows what really happened when I was sleeping
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
I would like to remember all the sweet things
Que je vois quand je ferme les yeux
That I see when I close my eyes
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
I would like to remember all the sweet things
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
That I see when I close my eyes (yeah, yeah)
Que je vois quand je ferme les yeux
That I see when I close my eyes
Le reste d'une nuit dans la tête
The rest of a night in the head
Le matin, les premiers rayons m'atteignent
In the morning, the first rays reach me
Me caressent la joue doucement, m'ramènent, loin des sons
They gently caress my cheek, bring me back, away from the sounds
Tous les soirs, je reprends la mer
Every evening, I take to the sea again
Les vagues arrivent et le temps s'arrête
The waves arrive and time stops
Si je me souvenais de ce monde parallèle
If I remembered this parallel world
Se lever ne vaudrait pas la peine, oh
Getting up wouldn't be worth it, oh
On vit les choses, on comprend après
We experience things, we understand afterwards
Mais les matins sont toujours pareils
But the mornings are always the same
Tout se dérobe sans que j'me rappelle, oh, eh
Everything slips away without me remembering, oh, eh
Je sens le manque quand le rêve s'achève
I feel the lack when the dream ends
Je ferai tout pour qu'les gens retiennent, la leçon
I would do anything for people to remember, the lesson
J'imagine plein de choses, plein de choses
I imagine a lot of things, a lot of things
Qui bouillonnent en moi
That are boiling inside me
Une dose de fantasme avec plein d'autres choses
A dose of fantasy with a lot of other things
(Plein d'autres choses)
(A lot of other things)
J'imagine l'être chaud quand la nuit s'empare de nous
I imagine the warmth when the night takes over us
Que mon autre moi prend l'dessus
That my other self takes over
J'veux pas qu'on m'réveille, c'est une évidence, évidence
I don't want to be woken up, it's obvious, obvious
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
My dreams are like sand between my fingers
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
I only have a few fragments left now
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
A puzzle that scatters under the wardrobes
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
No one knows what really happened when I was sleeping
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
I would like to remember all the sweet things
Que je vois quand je ferme les yeux
That I see when I close my eyes
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
I would like to remember all the sweet things
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
That I see when I close my eyes (yeah, yeah)
Que je vois quand je ferme les yeux
That I see when I close my eyes
Dès que j'ouvre l'œil, je le sais
Tan pronto como abro el ojo, lo sé
Ce n'est même plus la peine que j'essaie
Ya no vale la pena que lo intente
De revoir le film, les formes fondent
Volver a ver la película, las formas se derriten
Et je laisse s'en aller le tout
Y dejo que todo se vaya
J'ai beau faire l'effort, je le sais
Por mucho que lo intente, lo sé
Il suffit que j'aie posé le pied
Basta con que haya puesto el pie
Sur le sol de la chambre
En el suelo de la habitación
Pour que la moindre image ne devienne floue
Para que la menor imagen se vuelva borrosa
Une histoire d'amour sur la mer
Una historia de amor sobre el mar
Un empire dont je devenais le maître
Un imperio del que me estaba convirtiendo en el maestro
Mon imaginaire a mis moins d'une heure
Mi imaginación tardó menos de una hora
Pour arriver à semer le trouble
Para lograr sembrar la confusión
Chaque nuit, le même cinéma
Cada noche, la misma película
Une seule séance seulement
Solo una sesión
Juste la salle vide et moi
Solo la sala vacía y yo
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
Mis sueños son como la arena entre mis dedos
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Ya no me quedan más que algunos fragmentos
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Un rompecabezas que se dispersa bajo los armarios
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
Nadie sabe lo que realmente sucedía cuando dormía
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Me gustaría recordar todas las cosas dulces
Que je vois quand je ferme les yeux
Que veo cuando cierro los ojos
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Me gustaría recordar todas las cosas dulces
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Que veo cuando cierro los ojos (sí, sí)
Que je vois quand je ferme les yeux
Que veo cuando cierro los ojos
Le reste d'une nuit dans la tête
El resto de una noche en la cabeza
Le matin, les premiers rayons m'atteignent
Por la mañana, los primeros rayos me alcanzan
Me caressent la joue doucement, m'ramènent, loin des sons
Me acarician la mejilla suavemente, me llevan lejos de los sonidos
Tous les soirs, je reprends la mer
Todas las noches, vuelvo al mar
Les vagues arrivent et le temps s'arrête
Las olas llegan y el tiempo se detiene
Si je me souvenais de ce monde parallèle
Si recordara este mundo paralelo
Se lever ne vaudrait pas la peine, oh
No valdría la pena levantarse, oh
On vit les choses, on comprend après
Vivimos las cosas, entendemos después
Mais les matins sont toujours pareils
Pero las mañanas siempre son iguales
Tout se dérobe sans que j'me rappelle, oh, eh
Todo se desvanece sin que me acuerde, oh, eh
Je sens le manque quand le rêve s'achève
Siento la falta cuando el sueño termina
Je ferai tout pour qu'les gens retiennent, la leçon
Haría cualquier cosa para que la gente recuerde, la lección
J'imagine plein de choses, plein de choses
Imagino muchas cosas, muchas cosas
Qui bouillonnent en moi
Que hierven en mí
Une dose de fantasme avec plein d'autres choses
Una dosis de fantasía con muchas otras cosas
(Plein d'autres choses)
(Muchas otras cosas)
J'imagine l'être chaud quand la nuit s'empare de nous
Imagino el calor cuando la noche nos envuelve
Que mon autre moi prend l'dessus
Que mi otro yo toma el control
J'veux pas qu'on m'réveille, c'est une évidence, évidence
No quiero que me despierten, es evidente, evidente
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
Mis sueños son como la arena entre mis dedos
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Ya no me quedan más que algunos fragmentos
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Un rompecabezas que se dispersa bajo los armarios
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
Nadie sabe lo que realmente sucedía cuando dormía
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Me gustaría recordar todas las cosas dulces
Que je vois quand je ferme les yeux
Que veo cuando cierro los ojos
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Me gustaría recordar todas las cosas dulces
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Que veo cuando cierro los ojos (sí, sí)
Que je vois quand je ferme les yeux
Que veo cuando cierro los ojos
Dès que j'ouvre l'œil, je le sais
Sobald ich ein Auge öffne, weiß ich es
Ce n'est même plus la peine que j'essaie
Es ist nicht einmal mehr nötig, dass ich es versuche
De revoir le film, les formes fondent
Den Film noch einmal zu sehen, die Formen schmelzen
Et je laisse s'en aller le tout
Und ich lasse alles gehen
J'ai beau faire l'effort, je le sais
Ich bemühe mich, ich weiß es
Il suffit que j'aie posé le pied
Es reicht, dass ich den Fuß auf den Boden gesetzt habe
Sur le sol de la chambre
Auf dem Boden des Zimmers
Pour que la moindre image ne devienne floue
Damit das kleinste Bild unscharf wird
Une histoire d'amour sur la mer
Eine Liebesgeschichte auf dem Meer
Un empire dont je devenais le maître
Ein Reich, dessen Herr ich wurde
Mon imaginaire a mis moins d'une heure
Meine Vorstellungskraft brauchte weniger als eine Stunde
Pour arriver à semer le trouble
Um Verwirrung zu stiften
Chaque nuit, le même cinéma
Jede Nacht das gleiche Kino
Une seule séance seulement
Nur eine einzige Vorstellung
Juste la salle vide et moi
Nur der leere Saal und ich
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
Meine Träume sind wie Sand zwischen meinen Fingern
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Jetzt bleiben mir nur noch einige Fragmente
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Ein Puzzle, das sich unter den Schränken verstreut
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
Niemand weiß, was wirklich passiert, wenn ich schlafe
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Ich würde gerne an all die süßen Dinge erinnern
Que je vois quand je ferme les yeux
Die ich sehe, wenn ich meine Augen schließe
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Ich würde gerne an all die süßen Dinge erinnern
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Die ich sehe, wenn ich meine Augen schließe (ja, ja)
Que je vois quand je ferme les yeux
Die ich sehe, wenn ich meine Augen schließe
Le reste d'une nuit dans la tête
Der Rest einer Nacht im Kopf
Le matin, les premiers rayons m'atteignent
Am Morgen erreichen mich die ersten Strahlen
Me caressent la joue doucement, m'ramènent, loin des sons
Sie streicheln meine Wange sanft, bringen mich zurück, weit weg von den Geräuschen
Tous les soirs, je reprends la mer
Jeden Abend nehme ich das Meer wieder auf
Les vagues arrivent et le temps s'arrête
Die Wellen kommen und die Zeit steht still
Si je me souvenais de ce monde parallèle
Wenn ich mich an diese parallele Welt erinnern könnte
Se lever ne vaudrait pas la peine, oh
Aufstehen wäre es nicht wert, oh
On vit les choses, on comprend après
Wir erleben Dinge, wir verstehen danach
Mais les matins sont toujours pareils
Aber die Morgen sind immer gleich
Tout se dérobe sans que j'me rappelle, oh, eh
Alles entgleitet mir, ohne dass ich mich erinnere, oh, eh
Je sens le manque quand le rêve s'achève
Ich spüre das Fehlen, wenn der Traum endet
Je ferai tout pour qu'les gens retiennent, la leçon
Ich würde alles tun, damit die Leute die Lektion behalten
J'imagine plein de choses, plein de choses
Ich stelle mir viele Dinge vor, viele Dinge
Qui bouillonnent en moi
Die in mir brodeln
Une dose de fantasme avec plein d'autres choses
Eine Dosis Fantasie mit vielen anderen Dingen
(Plein d'autres choses)
(Viele andere Dinge)
J'imagine l'être chaud quand la nuit s'empare de nous
Ich stelle mir das warme Wesen vor, wenn die Nacht uns ergreift
Que mon autre moi prend l'dessus
Dass mein anderes Ich die Oberhand gewinnt
J'veux pas qu'on m'réveille, c'est une évidence, évidence
Ich will nicht geweckt werden, das ist offensichtlich, offensichtlich
Mes rêves sont comme le sable entre mes doigts
Meine Träume sind wie Sand zwischen meinen Fingern
Il ne m'en reste plus que quelques fragments désormais
Jetzt bleiben mir nur noch einige Fragmente
Un puzzle qui s'éparpille sous les armoires
Ein Puzzle, das sich unter den Schränken verstreut
Personne ne sait ce qu'il se passait vraiment quand je dormais
Niemand weiß, was wirklich passiert, wenn ich schlafe
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Ich würde gerne an all die süßen Dinge erinnern
Que je vois quand je ferme les yeux
Die ich sehe, wenn ich meine Augen schließe
J'aimerais me souvenir de toutes les choses douces
Ich würde gerne an all die süßen Dinge erinnern
Que je vois quand je ferme les yeux (yeah, yeah)
Die ich sehe, wenn ich meine Augen schließe (ja, ja)
Que je vois quand je ferme les yeux
Die ich sehe, wenn ich meine Augen schließe