RICH SCHOLAR

Mateusz Strutynski, Mikhail Strogonov, Matthew Peter Deluca

Testi Traduzione

I'm a rich scholar (rich scholar)
Top Shotta, Don Dada

I'm a rich scholar, got the city shook
I make top dollar like a white collar crook
Keep a white collar, black Forces on my foot
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book (book)

Gordon Ramsey, let me cook (just let me cook)
On the east side, big E, I'm not a rook' though
Rookie, rookie, young boy but not a rookie
Leave out the back of my school, the press out to get me
E-Envy, people who envy, you can't keep 'em close
They might give a quote to the Post, you know how that shit go (grrah)
The Post cappin', we still doin' Greek and Latin
Several mothers at my school hate me with a passion
They ain't want they son in school with a kid rappin'
They ain't want me to graduate, but I made it happen
Rich scholar, Top Shotta, Don Dada
The opps knew my school address and they did nada
Please take your shiesty off if you don't got opps
Periodic shawty, hot tamale, give me wocky top
Ha, like, she gave me wocky top
Periodic shawty, hot tamale, gave me wocky top
Hold on, periodic mean she curvy though
I could be tangent to your curve but you ain't worthy ho

'Cause I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
I make top dollar like a white collar crook (white collar, huh)
Keep a white collar, black Forces on my foot (Forces on my, huh)
And I stick with my brothers like the pages of a- (pages of a-)

Don't judge a book by its cover like these mothers do (all these mothers do)
Ca-can't say their names 'cause I'd get fucking sued
What did I do?
Tell me, I don't got a clue (huh)
Mabu, bet your kids love me more than you

I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
I make top dollar like a white collar crook
Keep a white collar, black Forces on my foot
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book

Ho, let me cook
(Wavey Boy)

I'm a rich scholar (rich scholar)
Sono un ricco studioso (ricco studioso)
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
I'm a rich scholar, got the city shook
Sono un ricco studioso, ho scosso la città
I make top dollar like a white collar crook
Faccio soldi come un delinquente colletto bianco
Keep a white collar, black Forces on my foot
Indosso un colletto bianco, scarpe nere ai piedi
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book (book)
E sto con i miei fratelli come le pagine di un libro (libro)
Gordon Ramsey, let me cook (just let me cook)
Gordon Ramsey, lasciami cucinare (lasciami solo cucinare)
On the east side, big E, I'm not a rook' though
Sul lato est, grande E, non sono un novellino
Rookie, rookie, young boy but not a rookie
Novellino, novellino, ragazzo giovane ma non un novellino
Leave out the back of my school, the press out to get me
Esco dal retro della mia scuola, la stampa vuole prendermi
E-Envy, people who envy, you can't keep 'em close
Invidia, persone che invidiano, non puoi tenerle vicine
They might give a quote to the Post, you know how that shit go (grrah)
Potrebbero dare una citazione al Post, sai come va (grrah)
The Post cappin', we still doin' Greek and Latin
Il Post sta cappin', noi continuiamo a fare greco e latino
Several mothers at my school hate me with a passion
Diverse madri della mia scuola mi odiano con passione
They ain't want they son in school with a kid rappin'
Non volevano che il loro figlio andasse a scuola con un ragazzo che fa rap
They ain't want me to graduate, but I made it happen
Non volevano che mi diplomassi, ma l'ho fatto accadere
Rich scholar, Top Shotta, Don Dada
Ricco studioso, Top Shotta, Don Dada
The opps knew my school address and they did nada
I nemici conoscevano l'indirizzo della mia scuola e non hanno fatto nulla
Please take your shiesty off if you don't got opps
Per favore togli il tuo shiesty se non hai nemici
Periodic shawty, hot tamale, give me wocky top
Ragazza periodica, hot tamale, dammi wocky top
Ha, like, she gave me wocky top
Ha, tipo, mi ha dato wocky top
Periodic shawty, hot tamale, gave me wocky top
Ragazza periodica, hot tamale, mi ha dato wocky top
Hold on, periodic mean she curvy though
Aspetta, periodica significa che è curvy
I could be tangent to your curve but you ain't worthy ho
Potrei essere tangente alla tua curva ma non sei degna
'Cause I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Perché sono un ricco studioso (studioso), ho scosso la città (ho scosso la città)
I make top dollar like a white collar crook (white collar, huh)
Faccio soldi come un delinquente colletto bianco (colletto bianco, huh)
Keep a white collar, black Forces on my foot (Forces on my, huh)
Indosso un colletto bianco, scarpe nere ai piedi (scarpe ai miei, huh)
And I stick with my brothers like the pages of a- (pages of a-)
E sto con i miei fratelli come le pagine di un- (pagine di un-)
Don't judge a book by its cover like these mothers do (all these mothers do)
Non giudicare un libro dalla copertina come fanno queste madri (come fanno tutte queste madri)
Ca-can't say their names 'cause I'd get fucking sued
Non posso dire i loro nomi perché verrei dannatamente citato in giudizio
What did I do?
Cosa ho fatto?
Tell me, I don't got a clue (huh)
Dimmi, non ho idea (huh)
Mabu, bet your kids love me more than you
Mabu, scommetto che i tuoi figli mi amano più di te
I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Sono un ricco studioso (studioso), ho scosso la città (ho scosso la città)
I make top dollar like a white collar crook
Faccio soldi come un delinquente colletto bianco
Keep a white collar, black Forces on my foot
Indosso un colletto bianco, scarpe nere ai piedi
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book
E sto con i miei fratelli come le pagine di un libro
Ho, let me cook
O, lasciami cucinare
(Wavey Boy)
(Wavey Boy)
I'm a rich scholar (rich scholar)
Sou um estudioso rico (estudioso rico)
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
I'm a rich scholar, got the city shook
Sou um estudioso rico, deixei a cidade abalada
I make top dollar like a white collar crook
Ganho muito dinheiro como um criminoso de colarinho branco
Keep a white collar, black Forces on my foot
Mantenho um colarinho branco, Forces pretas no meu pé
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book (book)
E eu fico com meus irmãos como as páginas de um, hum, livro (livro)
Gordon Ramsey, let me cook (just let me cook)
Gordon Ramsey, deixe-me cozinhar (apenas deixe-me cozinhar)
On the east side, big E, I'm not a rook' though
No lado leste, grande E, eu não sou um peão, porém
Rookie, rookie, young boy but not a rookie
Novato, novato, jovem rapaz mas não um novato
Leave out the back of my school, the press out to get me
Saio pela parte de trás da minha escola, a imprensa quer me pegar
E-Envy, people who envy, you can't keep 'em close
E-Inveja, pessoas que invejam, você não pode mantê-las por perto
They might give a quote to the Post, you know how that shit go (grrah)
Elas podem dar uma citação ao Post, você sabe como essa merda vai (grrah)
The Post cappin', we still doin' Greek and Latin
O Post está mentindo, ainda estamos fazendo grego e latim
Several mothers at my school hate me with a passion
Várias mães na minha escola me odeiam com paixão
They ain't want they son in school with a kid rappin'
Elas não queriam que o filho delas estivesse na escola com um garoto que faz rap
They ain't want me to graduate, but I made it happen
Elas não queriam que eu me formasse, mas eu fiz acontecer
Rich scholar, Top Shotta, Don Dada
Estudioso rico, Top Shotta, Don Dada
The opps knew my school address and they did nada
Os inimigos sabiam o endereço da minha escola e não fizeram nada
Please take your shiesty off if you don't got opps
Por favor, tire seu malandro se você não tem inimigos
Periodic shawty, hot tamale, give me wocky top
Garota periódica, pimenta quente, me dê um boquete
Ha, like, she gave me wocky top
Ha, tipo, ela me deu um boquete
Periodic shawty, hot tamale, gave me wocky top
Garota periódica, pimenta quente, me deu um boquete
Hold on, periodic mean she curvy though
Espere, periódica significa que ela é curvilínea
I could be tangent to your curve but you ain't worthy ho
Eu poderia ser tangente à sua curva, mas você não é digna, vadia
'Cause I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Porque eu sou um estudioso rico (estudioso), deixei a cidade abalada (deixei a cidade abalada)
I make top dollar like a white collar crook (white collar, huh)
Ganho muito dinheiro como um criminoso de colarinho branco (colarinho branco, huh)
Keep a white collar, black Forces on my foot (Forces on my, huh)
Mantenho um colarinho branco, Forces pretas no meu pé (Forces no meu, huh)
And I stick with my brothers like the pages of a- (pages of a-)
E eu fico com meus irmãos como as páginas de um- (páginas de um-)
Don't judge a book by its cover like these mothers do (all these mothers do)
Não julgue um livro pela capa como essas mães fazem (todas essas mães fazem)
Ca-can't say their names 'cause I'd get fucking sued
Não posso dizer seus nomes porque seria processado
What did I do?
O que eu fiz?
Tell me, I don't got a clue (huh)
Me diga, eu não tenho ideia (huh)
Mabu, bet your kids love me more than you
Mabu, aposto que seus filhos me amam mais do que você
I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Sou um estudioso rico (estudioso), deixei a cidade abalada (deixei a cidade abalada)
I make top dollar like a white collar crook
Ganho muito dinheiro como um criminoso de colarinho branco
Keep a white collar, black Forces on my foot
Mantenho um colarinho branco, Forces pretas no meu pé
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book
E eu fico com meus irmãos como as páginas de um, hum, livro
Ho, let me cook
Ho, deixe-me cozinhar
(Wavey Boy)
(Wavey Boy)
I'm a rich scholar (rich scholar)
Soy un erudito rico (erudito rico)
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
I'm a rich scholar, got the city shook
Soy un erudito rico, tengo a la ciudad temblando
I make top dollar like a white collar crook
Gano mucho dinero como un delincuente de cuello blanco
Keep a white collar, black Forces on my foot
Mantengo un cuello blanco, Fuerzas negras en mi pie
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book (book)
Y me quedo con mis hermanos como las páginas de un libro (libro)
Gordon Ramsey, let me cook (just let me cook)
Gordon Ramsey, déjame cocinar (solo déjame cocinar)
On the east side, big E, I'm not a rook' though
En el lado este, gran E, no soy un novato
Rookie, rookie, young boy but not a rookie
Novato, novato, joven pero no un novato
Leave out the back of my school, the press out to get me
Salgo por la parte de atrás de mi escuela, la prensa quiere atraparme
E-Envy, people who envy, you can't keep 'em close
E-Envidia, personas que envidian, no puedes mantenerlos cerca
They might give a quote to the Post, you know how that shit go (grrah)
Podrían dar una cita al Post, ya sabes cómo va eso (grrah)
The Post cappin', we still doin' Greek and Latin
El Post mintiendo, todavía estamos haciendo griego y latín
Several mothers at my school hate me with a passion
Varias madres en mi escuela me odian con pasión
They ain't want they son in school with a kid rappin'
No querían que su hijo estuviera en la escuela con un niño rapeando
They ain't want me to graduate, but I made it happen
No querían que me graduara, pero lo hice posible
Rich scholar, Top Shotta, Don Dada
Erudito rico, Top Shotta, Don Dada
The opps knew my school address and they did nada
Los enemigos conocían la dirección de mi escuela y no hicieron nada
Please take your shiesty off if you don't got opps
Por favor, quítate tu astucia si no tienes enemigos
Periodic shawty, hot tamale, give me wocky top
Chica periódica, tamal caliente, dame wocky top
Ha, like, she gave me wocky top
Ja, como, ella me dio wocky top
Periodic shawty, hot tamale, gave me wocky top
Chica periódica, tamal caliente, me dio wocky top
Hold on, periodic mean she curvy though
Espera, periódica significa que ella es curvilínea
I could be tangent to your curve but you ain't worthy ho
Podría ser tangente a tu curva pero no eres digna
'Cause I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Porque soy un erudito rico (erudito), tengo a la ciudad temblando (tengo a la ciudad temblando)
I make top dollar like a white collar crook (white collar, huh)
Gano mucho dinero como un delincuente de cuello blanco (cuello blanco, huh)
Keep a white collar, black Forces on my foot (Forces on my, huh)
Mantengo un cuello blanco, Fuerzas negras en mi pie (Fuerzas en mi, huh)
And I stick with my brothers like the pages of a- (pages of a-)
Y me quedo con mis hermanos como las páginas de un- (páginas de un-)
Don't judge a book by its cover like these mothers do (all these mothers do)
No juzgues un libro por su portada como estas madres (todas estas madres)
Ca-can't say their names 'cause I'd get fucking sued
No puedo decir sus nombres porque me demandarían
What did I do?
¿Qué hice?
Tell me, I don't got a clue (huh)
Dime, no tengo ni idea (huh)
Mabu, bet your kids love me more than you
Mabu, apuesto a que tus hijos me quieren más que a ti
I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Soy un erudito rico (erudito), tengo a la ciudad temblando (tengo a la ciudad temblando)
I make top dollar like a white collar crook
Gano mucho dinero como un delincuente de cuello blanco
Keep a white collar, black Forces on my foot
Mantengo un cuello blanco, Fuerzas negras en mi pie
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book
Y me quedo con mis hermanos como las páginas de un libro
Ho, let me cook
Ho, déjame cocinar
(Wavey Boy)
(Wavey Boy)
I'm a rich scholar (rich scholar)
Je suis un riche érudit (riche érudit)
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
I'm a rich scholar, got the city shook
Je suis un riche érudit, j'ai secoué la ville
I make top dollar like a white collar crook
Je gagne le top dollar comme un escroc en col blanc
Keep a white collar, black Forces on my foot
Je garde un col blanc, des Forces noires à mon pied
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book (book)
Et je reste avec mes frères comme les pages d'un livre (livre)
Gordon Ramsey, let me cook (just let me cook)
Gordon Ramsey, laisse-moi cuisiner (juste laisse-moi cuisiner)
On the east side, big E, I'm not a rook' though
Sur la côte est, grand E, je ne suis pas un pion
Rookie, rookie, young boy but not a rookie
Rookie, rookie, jeune garçon mais pas un rookie
Leave out the back of my school, the press out to get me
Je sors par l'arrière de mon école, la presse veut me descendre
E-Envy, people who envy, you can't keep 'em close
E-Envy, les gens qui envient, tu ne peux pas les garder près
They might give a quote to the Post, you know how that shit go (grrah)
Ils pourraient donner une citation au Post, tu sais comment ça se passe (grrah)
The Post cappin', we still doin' Greek and Latin
Le Post cappin', nous faisons toujours du grec et du latin
Several mothers at my school hate me with a passion
Plusieurs mères à mon école me détestent avec passion
They ain't want they son in school with a kid rappin'
Elles ne voulaient pas que leur fils soit à l'école avec un gamin qui rappe
They ain't want me to graduate, but I made it happen
Elles ne voulaient pas que je diplôme, mais j'ai fait en sorte que ça arrive
Rich scholar, Top Shotta, Don Dada
Riche érudit, Top Shotta, Don Dada
The opps knew my school address and they did nada
Les opps connaissaient l'adresse de mon école et ils n'ont rien fait
Please take your shiesty off if you don't got opps
S'il te plaît, enlève ton shiesty si tu n'as pas d'opps
Periodic shawty, hot tamale, give me wocky top
Périodique chérie, hot tamale, donne-moi du wocky top
Ha, like, she gave me wocky top
Ha, comme, elle m'a donné du wocky top
Periodic shawty, hot tamale, gave me wocky top
Périodique chérie, hot tamale, m'a donné du wocky top
Hold on, periodic mean she curvy though
Attends, périodique signifie qu'elle est courbée
I could be tangent to your curve but you ain't worthy ho
Je pourrais être tangent à ta courbe mais tu n'es pas digne ho
'Cause I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Parce que je suis un riche érudit (érudit), j'ai secoué la ville (j'ai secoué la ville)
I make top dollar like a white collar crook (white collar, huh)
Je gagne le top dollar comme un escroc en col blanc (col blanc, hein)
Keep a white collar, black Forces on my foot (Forces on my, huh)
Je garde un col blanc, des Forces noires à mon pied (Forces sur mon, hein)
And I stick with my brothers like the pages of a- (pages of a-)
Et je reste avec mes frères comme les pages d'un- (pages d'un-)
Don't judge a book by its cover like these mothers do (all these mothers do)
Ne jugez pas un livre par sa couverture comme le font ces mères (toutes ces mères le font)
Ca-can't say their names 'cause I'd get fucking sued
Je ne peux pas dire leurs noms parce que je serais foutu poursuivi
What did I do?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Tell me, I don't got a clue (huh)
Dis-moi, je n'ai pas d'indice (hein)
Mabu, bet your kids love me more than you
Mabu, parie que tes enfants m'aiment plus que toi
I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Je suis un riche érudit (érudit), j'ai secoué la ville (j'ai secoué la ville)
I make top dollar like a white collar crook
Je gagne le top dollar comme un escroc en col blanc
Keep a white collar, black Forces on my foot
Je garde un col blanc, des Forces noires à mon pied
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book
Et je reste avec mes frères comme les pages d'un livre
Ho, let me cook
Ho, laisse-moi cuisiner
(Wavey Boy)
(Wavey Boy)
I'm a rich scholar (rich scholar)
Ich bin ein reicher Gelehrter (reicher Gelehrter)
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
I'm a rich scholar, got the city shook
Ich bin ein reicher Gelehrter, habe die Stadt erschüttert
I make top dollar like a white collar crook
Ich mache Top-Dollar wie ein weißkragiger Gauner
Keep a white collar, black Forces on my foot
Trage einen weißen Kragen, schwarze Forces an meinem Fuß
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book (book)
Und ich halte zu meinen Brüdern wie die Seiten eines Buches (Buch)
Gordon Ramsey, let me cook (just let me cook)
Gordon Ramsey, lass mich kochen (lass mich einfach kochen)
On the east side, big E, I'm not a rook' though
Auf der Ostseite, großes E, ich bin kein Anfänger
Rookie, rookie, young boy but not a rookie
Anfänger, Anfänger, junger Junge, aber kein Anfänger
Leave out the back of my school, the press out to get me
Verlasse die Rückseite meiner Schule, die Presse ist hinter mir her
E-Envy, people who envy, you can't keep 'em close
E-Neid, Menschen, die neidisch sind, du kannst sie nicht nahe halten
They might give a quote to the Post, you know how that shit go (grrah)
Sie könnten ein Zitat an die Post geben, du weißt, wie das läuft (grrah)
The Post cappin', we still doin' Greek and Latin
Die Post übertreibt, wir machen immer noch Griechisch und Latein
Several mothers at my school hate me with a passion
Mehrere Mütter in meiner Schule hassen mich mit Leidenschaft
They ain't want they son in school with a kid rappin'
Sie wollten nicht, dass ihr Sohn in der Schule mit einem rappenden Kind ist
They ain't want me to graduate, but I made it happen
Sie wollten nicht, dass ich meinen Abschluss mache, aber ich habe es geschafft
Rich scholar, Top Shotta, Don Dada
Reicher Gelehrter, Top Shotta, Don Dada
The opps knew my school address and they did nada
Die Feinde kannten meine Schuladresse und sie haben nichts getan
Please take your shiesty off if you don't got opps
Bitte nimm deinen Shiesty ab, wenn du keine Feinde hast
Periodic shawty, hot tamale, give me wocky top
Periodisches Mädchen, heiße Tamale, gib mir Wocky Top
Ha, like, she gave me wocky top
Ha, wie, sie gab mir Wocky Top
Periodic shawty, hot tamale, gave me wocky top
Periodisches Mädchen, heiße Tamale, gab mir Wocky Top
Hold on, periodic mean she curvy though
Warte, periodisch bedeutet, dass sie kurvig ist
I could be tangent to your curve but you ain't worthy ho
Ich könnte tangential zu deiner Kurve sein, aber du bist es nicht wert, Ho
'Cause I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Denn ich bin ein reicher Gelehrter (Gelehrter), habe die Stadt erschüttert (habe die Stadt erschüttert)
I make top dollar like a white collar crook (white collar, huh)
Ich mache Top-Dollar wie ein weißkragiger Gauner (weißkragiger, huh)
Keep a white collar, black Forces on my foot (Forces on my, huh)
Trage einen weißen Kragen, schwarze Forces an meinem Fuß (Forces an meinem, huh)
And I stick with my brothers like the pages of a- (pages of a-)
Und ich halte zu meinen Brüdern wie die Seiten eines- (Seiten eines-)
Don't judge a book by its cover like these mothers do (all these mothers do)
Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband, wie diese Mütter es tun (wie alle diese Mütter es tun)
Ca-can't say their names 'cause I'd get fucking sued
Ich kann ihre Namen nicht sagen, weil ich verdammt noch mal verklagt werden würde
What did I do?
Was habe ich getan?
Tell me, I don't got a clue (huh)
Sag mir, ich habe keine Ahnung (huh)
Mabu, bet your kids love me more than you
Mabu, wette, deine Kinder lieben mich mehr als dich
I'm a rich scholar (scholar), got the city shook (got the city shook)
Ich bin ein reicher Gelehrter (Gelehrter), habe die Stadt erschüttert (habe die Stadt erschüttert)
I make top dollar like a white collar crook
Ich mache Top-Dollar wie ein weißkragiger Gauner
Keep a white collar, black Forces on my foot
Trage einen weißen Kragen, schwarze Forces an meinem Fuß
And I stick with my brothers like the pages of uh-huh, book
Und ich halte zu meinen Brüdern wie die Seiten eines Buches
Ho, let me cook
Ho, lass mich kochen
(Wavey Boy)
(Wavey Boy)

Canzoni più popolari di Lil Mabu

Altri artisti di Hip Hop/Rap