Blindão

Leonardo Schulz Fontes

Testi Traduzione

Eu tento fazer com que não me percebam aqui
A sombra no rosto que diz "Não tente invadir"
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir

Insisto no ferro, no meu modo de agir
Cada dia que passa é mais um que quero sumir
Já se olhou no espelho e não conseguia se ver?
Pois é rotina de quem não teme morrer

Levanto e faço de novo com todo prazer
Já tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer
Dedico meu tempo somente pra mim
Sou um anjo gelado, caçador de querubim

Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
Mas sempre de joelhos, orando também

Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Mais um mês se acabando e o dinheiro indo junto
O aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
Blindão, um gole, é o ferro, não corre
Não troco uma vadia nem por mil de ti

Tu conhece meu nome, e não minha verdade
Aparento um homem velho apesar da idade
Livros e halteres são minha companhia
Sexo e sais são minha alegria

Depois que corta, a porrada estanca
Eu não volto atrás, aprendi de criança
Não te dei intimidade muito menos a mão
Ow, faz o teu que o meu 'tá firmão

Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
Debaixo desse snapback eu vejo o mundo
Da minha maneira, esculpindo o futuro

Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Reprimo o pecado, mais uma vez
Olhe meu coração, vem ver o que que você fez
Não sou sombrio, sou apenas fechado
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado

Pilhado glaucoma, pressão a mil
Destino traçado, animal trocando refil
Na rua andando mulheres me olham esquisito
Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito

Se não fosse as piranhas eu nem 'tava aqui
Se não fosse a vontade deixar submergir
Meu sonho faz sentido na minha cabeça
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta

Acordo atordoado, pensando na próxima dose
Vem junto com o shot, um pigarro, uma tosse
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim

Ow, apenas o começo do tormento
Não entendem porque eu largo o osso sem medo
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
Tipo a hora do pesadelo, onde não dá pra acordar

A mente 'tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
Já que meu perfil nunca foi de ser sutil
Dentro do meu covil, o clima é hostil
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio

Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente
Entre anjos e demônios, guerra subconsciente
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
Talvez seja por isso que eu 'to fora do padrão

Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte
Me derrubar? Nem pensar
Quer tentar? Vai na sorte

Fazer social, não, ajo com desdém
Pra vadia dar moral, não agrado ninguém
Também não sei fingir, mando se foder na lata
Não vem entrosar comigo, eu não sou seu psiquiatra

Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
E mesmo que tentem, eles não entendem o que comigo aconteceu
Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim

Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Eu tento fazer com que não me percebam aqui
Cerco di fare in modo che non mi notino qui
A sombra no rosto que diz "Não tente invadir"
L'ombra sul viso che dice "Non cercare di invadere"
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Respiro affannato, faccio salire questa merda
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
Sento il peso sulle spalle che vuole farmi soccombere
Insisto no ferro, no meu modo de agir
Insisto sul ferro, sul mio modo di agire
Cada dia que passa é mais um que quero sumir
Ogni giorno che passa è un altro giorno in cui voglio sparire
Já se olhou no espelho e não conseguia se ver?
Ti sei mai guardato allo specchio e non riuscivi a vederti?
Pois é rotina de quem não teme morrer
Ecco, è la routine di chi non ha paura di morire
Levanto e faço de novo com todo prazer
Mi alzo e lo rifaccio con tutto il piacere
Já tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer
Ho avuto di tutto, lo so, anche senza meritarlo
Dedico meu tempo somente pra mim
Dedico il mio tempo solo a me
Sou um anjo gelado, caçador de querubim
Sono un angelo ghiacciato, cacciatore di cherubini
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Non ti sorprendere se passo con la faccia tesa
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
Non vado d'accordo con le persone e non faccio finta
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
Protagonizzo un film solo sul male e il bene
Mas sempre de joelhos, orando também
Ma sempre in ginocchio, pregando anche
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindato, blindato, blindato, blindato
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindato, blindato, blindato, deve essere blindato
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindato, blindato, blindato, blindato
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindato, blindato, blindato, deve essere blindato
Mais um mês se acabando e o dinheiro indo junto
Un altro mese sta finendo e i soldi se ne vanno con lui
O aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
L'affitto sta stringendo, un altro brindisi con il mondo
Blindão, um gole, é o ferro, não corre
Blindato, un sorso, è il ferro, non corre
Não troco uma vadia nem por mil de ti
Non cambio una puttana nemmeno per mille di te
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
Conosci il mio nome, ma non la mia verità
Aparento um homem velho apesar da idade
Sembro un uomo vecchio nonostante l'età
Livros e halteres são minha companhia
Libri e pesi sono la mia compagnia
Sexo e sais são minha alegria
Sesso e sali sono la mia gioia
Depois que corta, a porrada estanca
Dopo che taglia, il colpo si ferma
Eu não volto atrás, aprendi de criança
Non torno indietro, l'ho imparato da bambino
Não te dei intimidade muito menos a mão
Non ti ho dato confidenza, tanto meno la mano
Ow, faz o teu que o meu 'tá firmão
Ehi, fai il tuo che il mio è solido
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Anche se cammino nella valle dell'ombra e della morte
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
Non temerò il male, allora vai, prova la fortuna
Debaixo desse snapback eu vejo o mundo
Sotto questo snapback vedo il mondo
Da minha maneira, esculpindo o futuro
A modo mio, scolpendo il futuro
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindato, blindato, blindato, blindato
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindato, blindato, blindato, deve essere blindato
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindato, blindato, blindato, blindato
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindato, blindato, blindato, deve essere blindato
Reprimo o pecado, mais uma vez
Reprimo il peccato, ancora una volta
Olhe meu coração, vem ver o que que você fez
Guarda il mio cuore, vieni a vedere cosa hai fatto
Não sou sombrio, sou apenas fechado
Non sono oscuro, sono solo chiuso
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
Non ho mai avuto amici, né sono stato un buon fidanzato
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Glaucoma pilloso, pressione a mille
Destino traçado, animal trocando refil
Destino tracciato, animale che cambia ricarica
Na rua andando mulheres me olham esquisito
Per strada le donne mi guardano strano
Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito
Non so se è paura o se c'è qualcosa di bello
Se não fosse as piranhas eu nem 'tava aqui
Se non fosse per le piranhas non sarei nemmeno qui
Se não fosse a vontade deixar submergir
Se non fosse per la volontà di affondare
Meu sonho faz sentido na minha cabeça
Il mio sogno ha senso nella mia testa
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
Non capisco voi, vengo da un altro pianeta
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
Mi sveglio stordito, pensando alla prossima dose
Vem junto com o shot, um pigarro, uma tosse
Viene insieme allo shot, un colpo di tosse
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
Non perdo il controllo, ho tutto dentro di me
Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim
Ma se esplodo, amico mio, è finita, sarà la fine
Ow, apenas o começo do tormento
Ehi, solo l'inizio del tormento
Não entendem porque eu largo o osso sem medo
Non capiscono perché lascio l'osso senza paura
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
In questa terra il piombo è grosso, l'opzione è rispondere
Tipo a hora do pesadelo, onde não dá pra acordar
Come l'ora dell'incubo, dove non si può svegliare
A mente 'tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
La mente è a mille, mi sento vuoto, sono diventato più freddo
Já que meu perfil nunca foi de ser sutil
Dato che il mio profilo non è mai stato quello di essere sottile
Dentro do meu covil, o clima é hostil
Dentro il mio covo, l'atmosfera è ostile
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Andare avanti e fare il pazzo è sempre stato nel mio stile
Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente
Ma non è poco e sì oscuro, mi ha reso prominente
Entre anjos e demônios, guerra subconsciente
Tra angeli e demoni, guerra subconsciente
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
Un pandemonio nella mia mente ha creato questa aberrazione
Talvez seja por isso que eu 'to fora do padrão
Forse è per questo che sono fuori dallo standard
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Credere in fantasia no, senza presupporre
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Chi è stato plasmato nel rancore non vuole sentire parlare d'amore
Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte
Se il dolore non mi ha ucciso, mi ha reso più forte
Me derrubar? Nem pensar
Mi abbattere? Nemmeno pensarci
Quer tentar? Vai na sorte
Vuoi provare? Vai sulla fortuna
Fazer social, não, ajo com desdém
Fare social, no, agisco con disprezzo
Pra vadia dar moral, não agrado ninguém
Per la puttana dare morale, non piaccio a nessuno
Também não sei fingir, mando se foder na lata
Non so nemmeno fingere, dico vaffanculo in faccia
Não vem entrosar comigo, eu não sou seu psiquiatra
Non venire a socializzare con me, non sono il tuo psichiatra
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
Penso a lungo termine senza pubblico o trofeo
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
Lotto in silenzio, questo è il mio destino tra l'inferno e il cielo
E mesmo que tentem, eles não entendem o que comigo aconteceu
E anche se provano, non capiscono cosa mi è successo
Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim
Ehi, per capirmi devi essere pazzo come me
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindato, blindato, blindato, blindato
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindato, blindato, blindato, deve essere blindato
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindato, blindato, blindato, blindato
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindato, blindato, blindato, deve essere blindato
Eu tento fazer com que não me percebam aqui
I try to make sure they don't notice me here
A sombra no rosto que diz "Não tente invadir"
The shadow on my face that says "Don't try to invade"
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Panting breath, I make this shit rise
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
I feel the weight on my back wanting to overwhelm me
Insisto no ferro, no meu modo de agir
I insist on the iron, in my way of acting
Cada dia que passa é mais um que quero sumir
Every day that passes is one more I want to disappear
Já se olhou no espelho e não conseguia se ver?
Have you ever looked in the mirror and couldn't see yourself?
Pois é rotina de quem não teme morrer
Because it's routine for those who are not afraid to die
Levanto e faço de novo com todo prazer
I get up and do it again with all pleasure
Já tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer
I've had everything, I know, even without deserving it
Dedico meu tempo somente pra mim
I dedicate my time only to myself
Sou um anjo gelado, caçador de querubim
I'm a cold angel, a cherub hunter
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Don't be surprised if I pass by with a frown
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
I don't get along with people and I don't put on a facade
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
I star in a solo movie about good and evil
Mas sempre de joelhos, orando também
But always on my knees, praying too
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, bulletproof
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, has to be bulletproof
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, bulletproof
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, has to be bulletproof
Mais um mês se acabando e o dinheiro indo junto
Another month ending and the money going with it
O aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
The rent tightening, another toast with the world
Blindão, um gole, é o ferro, não corre
Bulletproof, a sip, it's the iron, don't run
Não troco uma vadia nem por mil de ti
I don't trade a bitch not even for a thousand of you
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
You know my name, not my truth
Aparento um homem velho apesar da idade
I look like an old man despite my age
Livros e halteres são minha companhia
Books and dumbbells are my company
Sexo e sais são minha alegria
Sex and salts are my joy
Depois que corta, a porrada estanca
After it cuts, the punch stops
Eu não volto atrás, aprendi de criança
I don't go back, I learned as a child
Não te dei intimidade muito menos a mão
I didn't give you intimacy much less a hand
Ow, faz o teu que o meu 'tá firmão
Ow, do yours that mine is firm
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Even though I walk through the valley of the shadow of death
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
I will fear no evil, so go ahead, try your luck
Debaixo desse snapback eu vejo o mundo
Under this snapback I see the world
Da minha maneira, esculpindo o futuro
In my own way, carving the future
Blindão, blindão, blindão, blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, bulletproof
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, has to be bulletproof
Blindão, blindão, blindão, blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, bulletproof
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, has to be bulletproof
Reprimo o pecado, mais uma vez
I repress the sin, once again
Olhe meu coração, vem ver o que que você fez
Look at my heart, come see what you've done
Não sou sombrio, sou apenas fechado
I'm not dark, I'm just closed off
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
I've never had friends, nor have I been a good boyfriend
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Glaucoma pill, pressure at a thousand
Destino traçado, animal trocando refil
Destiny traced, animal changing refill
Na rua andando mulheres me olham esquisito
On the street walking women look at me weird
Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito
I don't know if it's shock or if there's something beautiful
Se não fosse as piranhas eu nem 'tava aqui
If it weren't for the piranhas I wouldn't be here
Se não fosse a vontade deixar submergir
If it weren't for the will to submerge
Meu sonho faz sentido na minha cabeça
My dream makes sense in my head
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
I don't understand you guys, I came from another planet
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
I wake up dazed, thinking about the next dose
Vem junto com o shot, um pigarro, uma tosse
Comes with the shot, a cough, a cough
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
I don't lose control, I have everything inside me
Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim
But if I explode, my partner, it's fucked, it will be the end
Ow, apenas o começo do tormento
Ow, just the beginning of the torment
Não entendem porque eu largo o osso sem medo
They don't understand why I drop the bone without fear
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
In this land the lead is thick, the option is to retaliate
Tipo a hora do pesadelo, onde não dá pra acordar
Like nightmare time, where you can't wake up
A mente 'tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
My mind is racing, I feel empty, I've become colder
Já que meu perfil nunca foi de ser sutil
Since my profile has never been subtle
Dentro do meu covil, o clima é hostil
Inside my den, the atmosphere is hostile
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Going up and going crazy has always been my style
Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente
But it's not little and yes dark, it made me prominent
Entre anjos e demônios, guerra subconsciente
Between angels and demons, subconscious war
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
A pandemonium in my mind created this aberration
Talvez seja por isso que eu 'to fora do padrão
Maybe that's why I'm out of the standard
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Believe in fantasy no, without presupposing
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Who was molded in rancor doesn't want to hear about love
Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte
If the pain didn't kill me, it made me stronger
Me derrubar? Nem pensar
Knock me down? No way
Quer tentar? Vai na sorte
Want to try? Go ahead
Fazer social, não, ajo com desdém
Socialize, no, I act with disdain
Pra vadia dar moral, não agrado ninguém
For the bitch to give moral, I don't please anyone
Também não sei fingir, mando se foder na lata
I also can't pretend, I tell them to fuck off
Não vem entrosar comigo, eu não sou seu psiquiatra
Don't come mingle with me, I'm not your psychiatrist
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
I think long term without audience or trophy
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
I fight in silence, this is my fate between hell and heaven
E mesmo que tentem, eles não entendem o que comigo aconteceu
And even if they try, they don't understand what happened to me
Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim
Hey, to understand me you have to be as crazy as me
Blindão, blindão, blindão, blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, bulletproof
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, has to be bulletproof
Blindão, blindão, blindão, blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, bulletproof
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Bulletproof, bulletproof, bulletproof, has to be bulletproof
Eu tento fazer com que não me percebam aqui
Intento hacer que no me noten aquí
A sombra no rosto que diz "Não tente invadir"
La sombra en la cara que dice "No intentes invadir"
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Respiración agitada, hago que esta mierda suba
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
Siento el peso en la espalda queriendo hundirme
Insisto no ferro, no meu modo de agir
Insisto en el hierro, en mi forma de actuar
Cada dia que passa é mais um que quero sumir
Cada día que pasa es uno más que quiero desaparecer
Já se olhou no espelho e não conseguia se ver?
¿Alguna vez te has mirado al espejo y no te has podido ver?
Pois é rotina de quem não teme morrer
Pues es la rutina de quien no teme morir
Levanto e faço de novo com todo prazer
Me levanto y lo hago de nuevo con todo el placer
Já tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer
Ya tuve de todo, lo sé, incluso sin merecerlo
Dedico meu tempo somente pra mim
Dedico mi tiempo solo para mí
Sou um anjo gelado, caçador de querubim
Soy un ángel helado, cazador de querubines
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
No te extrañes si paso con cara de pocos amigos
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
No me llevo bien con la gente y no finjo
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
Protagonizo una película en solitario sobre el bien y el mal
Mas sempre de joelhos, orando também
Pero siempre de rodillas, rezando también
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindado, blindado, blindado, blindado
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindado, blindado, blindado, tiene que ser blindado
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindado, blindado, blindado, blindado
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindado, blindado, blindado, tiene que ser blindado
Mais um mês se acabando e o dinheiro indo junto
Otro mes terminando y el dinero yéndose con él
O aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
El alquiler apretando, otro brindis con el mundo
Blindão, um gole, é o ferro, não corre
Blindado, un trago, es el hierro, no corre
Não troco uma vadia nem por mil de ti
No cambio a una zorra ni por mil de ti
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
Conoces mi nombre, pero no mi verdad
Aparento um homem velho apesar da idade
Parezco un hombre viejo a pesar de la edad
Livros e halteres são minha companhia
Libros y pesas son mi compañía
Sexo e sais são minha alegria
Sexo y sales son mi alegría
Depois que corta, a porrada estanca
Después de cortar, el golpe se detiene
Eu não volto atrás, aprendi de criança
No doy marcha atrás, lo aprendí de niño
Não te dei intimidade muito menos a mão
No te di confianza ni mucho menos la mano
Ow, faz o teu que o meu 'tá firmão
Oye, haz lo tuyo que lo mío está firme
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Aunque camine por el valle de la sombra y la muerte
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
No temeré al mal, entonces ve, intenta tu suerte
Debaixo desse snapback eu vejo o mundo
Debajo de esta gorra veo el mundo
Da minha maneira, esculpindo o futuro
A mi manera, esculpiendo el futuro
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindado, blindado, blindado, blindado
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindado, blindado, blindado, tiene que ser blindado
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindado, blindado, blindado, blindado
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindado, blindado, blindado, tiene que ser blindado
Reprimo o pecado, mais uma vez
Reprimo el pecado, una vez más
Olhe meu coração, vem ver o que que você fez
Mira mi corazón, ven a ver lo que has hecho
Não sou sombrio, sou apenas fechado
No soy sombrío, solo soy reservado
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
Nunca tuve amigos, ni fui un buen novio
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Presión de glaucoma, presión a mil
Destino traçado, animal trocando refil
Destino trazado, animal cambiando recarga
Na rua andando mulheres me olham esquisito
En la calle caminando las mujeres me miran raro
Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito
No sé si es miedo o si hay algo bonito
Se não fosse as piranhas eu nem 'tava aqui
Si no fuera por las zorras ni siquiera estaría aquí
Se não fosse a vontade deixar submergir
Si no fuera por la voluntad de hundirme
Meu sonho faz sentido na minha cabeça
Mi sueño tiene sentido en mi cabeza
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
No entiendo a ustedes, vengo de otro planeta
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
Me despierto aturdido, pensando en la próxima dosis
Vem junto com o shot, um pigarro, uma tosse
Viene junto con el shot, una carraspera, una tos
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
No pierdo el control, tengo todo dentro de mí
Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim
Pero si exploto, mi amigo, jódete, será el fin
Ow, apenas o começo do tormento
Oye, solo es el comienzo del tormento
Não entendem porque eu largo o osso sem medo
No entienden por qué suelto el hueso sin miedo
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
En esta tierra la bala es gruesa, la opción es devolver el golpe
Tipo a hora do pesadelo, onde não dá pra acordar
Como en la hora de la pesadilla, donde no puedes despertar
A mente 'tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
La mente está a mil, me siento vacío, me he vuelto más frío
Já que meu perfil nunca foi de ser sutil
Ya que mi perfil nunca fue ser sutil
Dentro do meu covil, o clima é hostil
Dentro de mi guarida, el ambiente es hostil
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Ir a por todas y volverse loco siempre ha sido mi estilo
Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente
Pero no es poco sino sombrío, me hizo prominente
Entre anjos e demônios, guerra subconsciente
Entre ángeles y demonios, guerra subconsciente
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
Un pandemonio en mi mente creó esta aberración
Talvez seja por isso que eu 'to fora do padrão
Quizás por eso estoy fuera de lo común
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Creer en fantasías no, sin presuponer
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Quien fue moldeado en el rencor no quiere oír hablar de amor
Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte
Si el dolor no me mató, me hizo más fuerte
Me derrubar? Nem pensar
¿Derribarme? Ni pensarlo
Quer tentar? Vai na sorte
¿Quieres intentarlo? Prueba tu suerte
Fazer social, não, ajo com desdém
Hacer social, no, actúo con desdén
Pra vadia dar moral, não agrado ninguém
Para que la zorra dé moral, no agrado a nadie
Também não sei fingir, mando se foder na lata
Tampoco sé fingir, mando a joder de frente
Não vem entrosar comigo, eu não sou seu psiquiatra
No vengas a entablar relación conmigo, no soy tu psiquiatra
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
Pienso a largo plazo sin público ni trofeo
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
Luchó en silencio, ese es mi destino entre el infierno y el cielo
E mesmo que tentem, eles não entendem o que comigo aconteceu
Y aunque lo intenten, no entienden lo que me pasó
Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim
Oye, para entenderme tienes que estar tan loco como yo
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindado, blindado, blindado, blindado
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindado, blindado, blindado, tiene que ser blindado
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindado, blindado, blindado, blindado
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindado, blindado, blindado, tiene que ser blindado
Eu tento fazer com que não me percebam aqui
J'essaie de faire en sorte qu'on ne me remarque pas ici
A sombra no rosto que diz "Não tente invadir"
L'ombre sur le visage qui dit "N'essaie pas d'envahir"
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Respiration haletante, je fais monter cette merde
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
Je sens le poids sur mes épaules voulant me faire succomber
Insisto no ferro, no meu modo de agir
J'insiste sur le fer, sur ma façon d'agir
Cada dia que passa é mais um que quero sumir
Chaque jour qui passe est un jour de plus que je veux disparaître
Já se olhou no espelho e não conseguia se ver?
Vous êtes-vous déjà regardé dans le miroir sans pouvoir vous voir ?
Pois é rotina de quem não teme morrer
C'est la routine de ceux qui n'ont pas peur de mourir
Levanto e faço de novo com todo prazer
Je me lève et je recommence avec plaisir
Já tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer
J'ai eu de tout, je sais, même sans le mériter
Dedico meu tempo somente pra mim
Je consacre mon temps uniquement à moi
Sou um anjo gelado, caçador de querubim
Je suis un ange glacé, chasseur de chérubins
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Ne soyez pas surpris si je passe avec un air renfrogné
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
Je ne m'entends pas bien avec les gens et je ne fais pas semblant
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
Je joue le rôle principal dans un film solo sur le bien et le mal
Mas sempre de joelhos, orando também
Mais toujours à genoux, en priant aussi
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, il faut être blindão
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, il faut être blindão
Mais um mês se acabando e o dinheiro indo junto
Encore un mois qui se termine et l'argent qui part avec
O aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
Le loyer qui serre, encore un toast avec le monde
Blindão, um gole, é o ferro, não corre
Blindão, une gorgée, c'est le fer, ne cours pas
Não troco uma vadia nem por mil de ti
Je n'échange pas une salope même pour mille de toi
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
Tu connais mon nom, et non ma vérité
Aparento um homem velho apesar da idade
Je ressemble à un vieil homme malgré mon âge
Livros e halteres são minha companhia
Les livres et les haltères sont ma compagnie
Sexo e sais são minha alegria
Le sexe et les sels sont ma joie
Depois que corta, a porrada estanca
Après la coupe, le coup s'arrête
Eu não volto atrás, aprendi de criança
Je ne reviens pas en arrière, j'ai appris quand j'étais enfant
Não te dei intimidade muito menos a mão
Je ne t'ai pas donné d'intimité, encore moins la main
Ow, faz o teu que o meu 'tá firmão
Ow, fais le tien que le mien est solide
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Même si je marche dans la vallée de l'ombre et de la mort
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
Je ne craindrai pas le mal, alors vas-y, tente ta chance
Debaixo desse snapback eu vejo o mundo
Sous cette casquette, je vois le monde
Da minha maneira, esculpindo o futuro
À ma façon, en sculptant l'avenir
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, il faut être blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, il faut être blindão
Reprimo o pecado, mais uma vez
Je réprime le péché, encore une fois
Olhe meu coração, vem ver o que que você fez
Regarde mon cœur, viens voir ce que tu as fait
Não sou sombrio, sou apenas fechado
Je ne suis pas sombre, je suis juste fermé
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
Je n'ai jamais eu d'amis, je n'ai jamais été un bon petit ami
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Glaucoma pillé, pression à mille
Destino traçado, animal trocando refil
Destin tracé, animal changeant de recharge
Na rua andando mulheres me olham esquisito
Dans la rue, les femmes me regardent bizarrement
Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito
Je ne sais pas si c'est de la peur ou s'il y a quelque chose de beau
Se não fosse as piranhas eu nem 'tava aqui
Si ce n'était pas pour les piranhas, je ne serais pas ici
Se não fosse a vontade deixar submergir
Si ce n'était pas pour la volonté de laisser submerger
Meu sonho faz sentido na minha cabeça
Mon rêve a du sens dans ma tête
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
Je ne comprends pas vous, je viens d'une autre planète
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
Je me réveille étourdi, pensant à la prochaine dose
Vem junto com o shot, um pigarro, uma tosse
Viens avec le shot, une toux, une toux
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
Je ne perds pas le contrôle, j'ai tout en moi
Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim
Mais si je craque, mon partenaire, c'est foutu, ce sera la fin
Ow, apenas o começo do tormento
Ow, juste le début du tourment
Não entendem porque eu largo o osso sem medo
Ils ne comprennent pas pourquoi je lâche l'os sans peur
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
Sur cette terre, le plomb est épais, l'option est de riposter
Tipo a hora do pesadelo, onde não dá pra acordar
Comme l'heure du cauchemar, où on ne peut pas se réveiller
A mente 'tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
Mon esprit est à mille, je me sens vide, je suis devenu plus froid
Já que meu perfil nunca foi de ser sutil
Puisque mon profil n'a jamais été d'être subtil
Dentro do meu covil, o clima é hostil
Dans ma tanière, l'atmosphère est hostile
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Aller de l'avant et agir comme un fou a toujours été dans ma nature
Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente
Mais ce n'est pas peu, c'est sombre, ça m'a rendu proéminent
Entre anjos e demônios, guerra subconsciente
Entre les anges et les démons, la guerre subconsciente
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
Un pandémonium dans mon esprit a créé cette aberration
Talvez seja por isso que eu 'to fora do padrão
Peut-être que c'est pour ça que je suis hors norme
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Croire en la fantaisie non, sans présupposer
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Celui qui a été façonné dans la rancœur ne veut pas entendre parler d'amour
Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte
Si la douleur ne m'a pas tué, elle m'a rendu plus fort
Me derrubar? Nem pensar
Me renverser ? Pas question
Quer tentar? Vai na sorte
Tu veux essayer ? Tente ta chance
Fazer social, não, ajo com desdém
Faire la fête, non, j'agis avec dédain
Pra vadia dar moral, não agrado ninguém
Pour plaire à la salope, je ne plais à personne
Também não sei fingir, mando se foder na lata
Je ne sais pas non plus faire semblant, je dis merde franchement
Não vem entrosar comigo, eu não sou seu psiquiatra
Ne viens pas t'entendre avec moi, je ne suis pas ton psychiatre
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
Je pense à long terme sans public ou trophée
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
Je lutte en silence, c'est mon destin entre l'enfer et le ciel
E mesmo que tentem, eles não entendem o que comigo aconteceu
Et même s'ils essaient, ils ne comprennent pas ce qui m'est arrivé
Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim
Eh bien, pour me comprendre, il faut être fou comme moi
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, il faut être blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, il faut être blindão
Eu tento fazer com que não me percebam aqui
Ich versuche, hier nicht bemerkt zu werden
A sombra no rosto que diz "Não tente invadir"
Der Schatten im Gesicht, der sagt „Versuche nicht einzudringen“
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Schnappatmung, ich bringe diesen Scheiß hoch
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
Ich spüre das Gewicht auf meinen Schultern, das mich zu erdrücken versucht
Insisto no ferro, no meu modo de agir
Ich bestehe auf Eisen, auf meine Art zu handeln
Cada dia que passa é mais um que quero sumir
Jeder Tag, der vergeht, ist ein weiterer, an dem ich verschwinden will
Já se olhou no espelho e não conseguia se ver?
Hast du dich jemals im Spiegel angesehen und konntest dich nicht sehen?
Pois é rotina de quem não teme morrer
Das ist die Routine von denen, die den Tod nicht fürchten
Levanto e faço de novo com todo prazer
Ich stehe auf und mache es wieder mit Vergnügen
Já tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer
Ich hatte schon alles, ich weiß, auch wenn ich es nicht verdiene
Dedico meu tempo somente pra mim
Ich widme meine Zeit nur mir selbst
Sou um anjo gelado, caçador de querubim
Ich bin ein eisiger Engel, ein Cherubimjäger
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Wundern Sie sich nicht, wenn ich mit einem finsteren Gesicht vorbeigehe
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
Ich komme nicht gut mit Menschen aus und ich mache keine Fassade
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
Ich spiele die Hauptrolle in einem Solo-Film über Gut und Böse
Mas sempre de joelhos, orando também
Aber immer auf den Knien, betend auch
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, muss blindão sein
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, muss blindão sein
Mais um mês se acabando e o dinheiro indo junto
Noch ein Monat geht zu Ende und das Geld geht mit
O aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
Die Miete drückt, noch ein Toast auf die Welt
Blindão, um gole, é o ferro, não corre
Blindão, ein Schluck, es ist das Eisen, renne nicht weg
Não troco uma vadia nem por mil de ti
Ich tausche keine Schlampe gegen tausend von dir
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
Du kennst meinen Namen, aber nicht meine Wahrheit
Aparento um homem velho apesar da idade
Ich sehe aus wie ein alter Mann trotz meines Alters
Livros e halteres são minha companhia
Bücher und Hanteln sind meine Begleiter
Sexo e sais são minha alegria
Sex und Salze sind meine Freude
Depois que corta, a porrada estanca
Nach dem Schnitt stoppt der Schlag
Eu não volto atrás, aprendi de criança
Ich gehe nicht zurück, ich habe es als Kind gelernt
Não te dei intimidade muito menos a mão
Ich habe dir keine Vertrautheit gegeben, geschweige denn die Hand
Ow, faz o teu que o meu 'tá firmão
Ow, mach dein Ding, meins ist fest
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Auch wenn ich durch das Tal des Schattens und des Todes gehe
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
Ich werde das Böse nicht fürchten, also versuche dein Glück
Debaixo desse snapback eu vejo o mundo
Unter diesem Snapback sehe ich die Welt
Da minha maneira, esculpindo o futuro
Auf meine Weise, die Zukunft formend
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, muss blindão sein
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, muss blindão sein
Reprimo o pecado, mais uma vez
Ich unterdrücke die Sünde, noch einmal
Olhe meu coração, vem ver o que que você fez
Schau dir mein Herz an, sieh was du getan hast
Não sou sombrio, sou apenas fechado
Ich bin nicht düster, ich bin nur verschlossen
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
Ich hatte nie Freunde, war nie ein guter Freund
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Glaukom erregt, Druck auf tausend
Destino traçado, animal trocando refil
Schicksal gezeichnet, Tier wechselt Nachfüllung
Na rua andando mulheres me olham esquisito
Auf der Straße schauen Frauen mich komisch an
Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito
Ich weiß nicht, ob es Schock ist oder ob etwas Schönes daran ist
Se não fosse as piranhas eu nem 'tava aqui
Wenn es nicht die Piranhas gäbe, wäre ich nicht hier
Se não fosse a vontade deixar submergir
Wenn es nicht der Wille wäre, unterzugehen
Meu sonho faz sentido na minha cabeça
Mein Traum macht Sinn in meinem Kopf
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
Ich verstehe euch nicht, ich komme von einem anderen Planeten
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
Ich wache benommen auf, denke an die nächste Dosis
Vem junto com o shot, um pigarro, uma tosse
Kommt mit dem Schuss, ein Husten, ein Husten
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
Ich verliere nicht die Kontrolle, ich habe alles in mir
Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim
Aber wenn ich platze, mein Partner, es ist vorbei, es wird das Ende sein
Ow, apenas o começo do tormento
Ow, nur der Anfang der Qual
Não entendem porque eu largo o osso sem medo
Sie verstehen nicht, warum ich den Knochen ohne Angst loslasse
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
In diesem Land ist das Blei dick, die Option ist zurückzuschlagen
Tipo a hora do pesadelo, onde não dá pra acordar
Wie in der Stunde des Alptraums, wo man nicht aufwachen kann
A mente 'tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
Mein Kopf ist voll, ich fühle mich leer, ich bin kälter geworden
Já que meu perfil nunca foi de ser sutil
Da mein Profil nie subtil war
Dentro do meu covil, o clima é hostil
In meiner Höhle ist die Atmosphäre feindselig
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Nach vorne zu gehen und verrückt zu werden war immer meine Art
Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente
Aber es ist nicht wenig, sondern düster, es hat mich prominent gemacht
Entre anjos e demônios, guerra subconsciente
Zwischen Engeln und Dämonen, unterbewusster Krieg
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
Ein Pandämonium in meinem Kopf hat diese Aberration geschaffen
Talvez seja por isso que eu 'to fora do padrão
Vielleicht ist das der Grund, warum ich aus der Norm falle
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
An Fantasie glauben, nein, ohne Voraussetzung
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Wer im Groll geformt wurde, will nichts von Liebe hören
Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte
Wenn der Schmerz mich nicht getötet hat, hat er mich stärker gemacht
Me derrubar? Nem pensar
Mich zu Fall bringen? Auf keinen Fall
Quer tentar? Vai na sorte
Willst du es versuchen? Versuche dein Glück
Fazer social, não, ajo com desdém
Sozial sein, nein, ich handle mit Verachtung
Pra vadia dar moral, não agrado ninguém
Um der Schlampe Moral zu geben, gefalle ich niemandem
Também não sei fingir, mando se foder na lata
Ich kann auch nicht so tun, ich sage es direkt
Não vem entrosar comigo, eu não sou seu psiquiatra
Komm nicht mit mir ins Gespräch, ich bin nicht dein Psychiater
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
Ich denke langfristig, ohne Publikum oder Trophäe
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
Ich kämpfe im Stillen, das ist mein Schicksal zwischen Hölle und Himmel
E mesmo que tentem, eles não entendem o que comigo aconteceu
Und auch wenn sie es versuchen, sie verstehen nicht, was mit mir passiert ist
Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim
Hey, um mich zu verstehen, musst du genauso verrückt sein wie ich
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, muss blindão sein
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, blindão
Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão
Blindão, blindão, blindão, muss blindão sein

Curiosità sulla canzone Blindão di LetoDie

Chi ha composto la canzone “Blindão” di di LetoDie?
La canzone “Blindão” di di LetoDie è stata composta da Leonardo Schulz Fontes.

Canzoni più popolari di LetoDie

Altri artisti di Hip Hop/Rap