Wesh Enfoiré

Marcel Valty

Testi Traduzione

Mehsah à la prod' (Mehsah à la prod')
Wesh enfoiré (eh, eh)

Eh, eh
J'écris ma vie, j'connais que c'thème, j'ai rien de custom (ouais)
J'ai pas de costume, j'm'habille chez Lacoste homme
Pour ceux qui aiment la castagne, ça rêve de rouler avec Aston
Faire passer des caisses dans des quinze tonnes
Faut pas qu'les keufs te questionnent (non) on fait pas d'casting
J'suis dans ma caisse, stone, c'est casse-pipe sur casse-pipe (sur casse-pipe)
J'préfère visser quand il pleut, j'me sens moins rodave
Faut pas tout donner au début, c'est comme un rodage
Ghetto cramé, bédo bradé, du jour au lendemain, tu peux rétrograder
Frérot, j'ai trop badé (ah) grosse équipe de keufs (équipe de keufs)
J'étais chargé vers le métro Cadet
On a des crocs, pas des dents de lait, ça vend de l'herbe
Bande de merdes, demande au maire, on fait trop d'la D
Escroc gradé, y a des mots gravés, gavé, j'ai gouté au gravier
Y a quoi ? Faire la fête, nan, j'ai plus l'âge, en aqua, j'ai la tête dans les nuages
Il remplit les pochettes, il est deuss', il dose, il bosse
Il bosse, c'est d'la frappe, c'est d'la dosidos
Il m'faut un colis d'Espagne, un p'tit Audi S-Line
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Sans forcer, j'envoie des petits filets (sans forcer)
Les keufs sont renforcés, j'vois les petits filer
Faut s'appliquer, faut pas freiner
Faut s'agripper, faut s'abriter, j'ai traîné (traîné)
C'est pour ma géné' sacrifiée, on refait comme nos aînés
Ma parole, ta parole, faut pas s'y fier
Qualifié, faut du béné' à dégainer
Déchaînée génération, bat les couilles si t'es gainé (bat les couilles)
Génération vénère à fond, tu manges un kick (pah)
Ouais, ouais, génération ça mange au Quick
Coup d'crick, ici, y a beaucoup d'briques, j'veux juste un coup d'briquet
Mais y a beaucoup d'flics, beaucoup d'criquets (ouais, ouais)
Vas-y, passe un coup d'fil, j't'écoute, qui t'es? (Ouais, ouais)
Faut pas lâcher la prise, c'est la crise
Mais j'reste calme (j'reste calme) RS4, ma préférée, c'est la grise
Dans le H comme Béatrice, j'ai appris tes caprices
J'suis pas mal éduqué pourtant j'avais une éducatrice
Les coins où ça pue la pisse
Faut les thunes à Ludacris, du champagne et une actrice (ouais)
Voyage en charter et si t'es par terre, faut pas te couper l'artère
Dans le noir, frère, on finit par y voir clair
J'veux la SACEM à Francis Lalanne
Avant que j'brandisse la lame, retentisse l'alarme
Au quartier, même les blancs disent "salam"
J'suis sur une pente lisse, 310, malade
Malade, devant monsieur l'agent, on reste bête
On n'achète pas l'respect mais y a que l'argent qu'on respecte
Coucou, fallait yep, coup d'coude, balayette
J'suis pas votre chouchou, chez vous, j'fous pas les ieds-p
Une gazeuse, tu la sors, tu laves (pssh, pssh)
Ça trafique comme au port du Havre
Illégal comme le port d'une arme, la rue t'apporte du mal
Roule un gros pétard, y a Mehsah à la prod'
On fait pas les stars y a les shtars à la porte, ouais, ouais
Vigilance, on veut s'faire la diligence
J'ai horreur des hypocrites, j'suis un mec qui dit c'qu'il pense
J'mets la grappe, là j'suis sous Belvedere
Dans l'pochon, c'est d'la frappe, la frappe à Ben Yedder
Ouais, il faudrait t'attacher si t'es côté passager
J'suis sur la voie d'gauche à 200, tu connais, ça va chier
J'ai des projets à lâcher, là, j'suis sous doré, arraché
C'est dangereux les euros, même ton kho s'met à rager
Ouais, il nous faut nos ous-s depuis les photo d'classe
Demande à poto Youss, demande à poto Yass (3.1.0)

Mehsah à la prod' (Mehsah à la prod')
Mehsah alla produzione (Mehsah alla produzione)
Wesh enfoiré (eh, eh)
Ehi, stronzo (eh, eh)
Eh, eh
Eh, eh
J'écris ma vie, j'connais que c'thème, j'ai rien de custom (ouais)
Scrivo la mia vita, conosco solo questo tema, non ho nulla di personalizzato (sì)
J'ai pas de costume, j'm'habille chez Lacoste homme
Non ho un costume, mi vesto da Lacoste uomo
Pour ceux qui aiment la castagne, ça rêve de rouler avec Aston
Per quelli che amano la rissa, sognano di guidare con Aston
Faire passer des caisses dans des quinze tonnes
Fare passare le casse nei quindici tonnellate
Faut pas qu'les keufs te questionnent (non) on fait pas d'casting
Non lasciare che i poliziotti ti interroghino (no) non facciamo casting
J'suis dans ma caisse, stone, c'est casse-pipe sur casse-pipe (sur casse-pipe)
Sono nella mia macchina, pietra, è un disastro dopo disastro (dopo disastro)
J'préfère visser quand il pleut, j'me sens moins rodave
Preferisco avvitare quando piove, mi sento meno rodave
Faut pas tout donner au début, c'est comme un rodage
Non devi dare tutto all'inizio, è come un rodaggio
Ghetto cramé, bédo bradé, du jour au lendemain, tu peux rétrograder
Ghetto bruciato, erba svalutata, da un giorno all'altro, puoi retrocedere
Frérot, j'ai trop badé (ah) grosse équipe de keufs (équipe de keufs)
Fratello, ho avuto un brutto viaggio (ah) grande squadra di poliziotti (squadra di poliziotti)
J'étais chargé vers le métro Cadet
Ero carico verso la metropolitana Cadet
On a des crocs, pas des dents de lait, ça vend de l'herbe
Abbiamo zanne, non denti da latte, vendiamo erba
Bande de merdes, demande au maire, on fait trop d'la D
Banda di merde, chiedi al sindaco, facciamo troppa D
Escroc gradé, y a des mots gravés, gavé, j'ai gouté au gravier
Truffatore graduato, ci sono parole incise, sazio, ho assaggiato il ghiaia
Y a quoi ? Faire la fête, nan, j'ai plus l'âge, en aqua, j'ai la tête dans les nuages
Cosa c'è? Fare festa, no, non ho più l'età, in acqua, ho la testa tra le nuvole
Il remplit les pochettes, il est deuss', il dose, il bosse
Riempie le bustine, è deuss', dosa, lavora
Il bosse, c'est d'la frappe, c'est d'la dosidos
Lavora, è un colpo, è dosidos
Il m'faut un colis d'Espagne, un p'tit Audi S-Line
Ho bisogno di un pacco dalla Spagna, una piccola Audi S-Line
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Sans forcer, j'envoie des petits filets (sans forcer)
Senza sforzo, mando piccole reti (senza sforzo)
Les keufs sont renforcés, j'vois les petits filer
I poliziotti sono rinforzati, vedo i piccoli scappare
Faut s'appliquer, faut pas freiner
Devi applicarti, non devi frenare
Faut s'agripper, faut s'abriter, j'ai traîné (traîné)
Devi aggrapparti, devi ripararti, ho trascinato (trascinato)
C'est pour ma géné' sacrifiée, on refait comme nos aînés
È per la mia generazione sacrificata, rifacciamo come i nostri anziani
Ma parole, ta parole, faut pas s'y fier
La mia parola, la tua parola, non devi fidarti
Qualifié, faut du béné' à dégainer
Qualificato, serve del beneficio da estrarre
Déchaînée génération, bat les couilles si t'es gainé (bat les couilles)
Generazione scatenata, non importa se sei guadagnato (non importa)
Génération vénère à fond, tu manges un kick (pah)
Generazione arrabbiata a fondo, mangi un calcio (pah)
Ouais, ouais, génération ça mange au Quick
Sì, sì, generazione che mangia al Quick
Coup d'crick, ici, y a beaucoup d'briques, j'veux juste un coup d'briquet
Colpo di crick, qui, ci sono un sacco di mattoni, voglio solo un accendino
Mais y a beaucoup d'flics, beaucoup d'criquets (ouais, ouais)
Ma ci sono un sacco di poliziotti, un sacco di grilli (sì, sì)
Vas-y, passe un coup d'fil, j't'écoute, qui t'es? (Ouais, ouais)
Vai avanti, fai una chiamata, ti ascolto, chi sei? (Sì, sì)
Faut pas lâcher la prise, c'est la crise
Non devi mollare, è la crisi
Mais j'reste calme (j'reste calme) RS4, ma préférée, c'est la grise
Ma rimango calmo (rimango calmo) RS4, la mia preferita, è la grigia
Dans le H comme Béatrice, j'ai appris tes caprices
Nel H come Beatrice, ho imparato i tuoi capricci
J'suis pas mal éduqué pourtant j'avais une éducatrice
Non sono male educato eppure avevo un'educatrice
Les coins où ça pue la pisse
I posti che puzzano di piscio
Faut les thunes à Ludacris, du champagne et une actrice (ouais)
Serve il denaro di Ludacris, dello champagne e un'attrice (sì)
Voyage en charter et si t'es par terre, faut pas te couper l'artère
Viaggio charter e se sei a terra, non devi tagliarti l'arteria
Dans le noir, frère, on finit par y voir clair
Nel buio, fratello, finiamo per vedere chiaro
J'veux la SACEM à Francis Lalanne
Voglio la SACEM di Francis Lalanne
Avant que j'brandisse la lame, retentisse l'alarme
Prima che brandisca la lama, suona l'allarme
Au quartier, même les blancs disent "salam"
Nel quartiere, anche i bianchi dicono "salam"
J'suis sur une pente lisse, 310, malade
Sono su una pista liscia, 310, malato
Malade, devant monsieur l'agent, on reste bête
Malato, davanti al signor agente, restiamo stupidi
On n'achète pas l'respect mais y a que l'argent qu'on respecte
Non compreremo il rispetto ma rispettiamo solo il denaro
Coucou, fallait yep, coup d'coude, balayette
Ciao, dovevi yep, colpo di gomito, balayette
J'suis pas votre chouchou, chez vous, j'fous pas les ieds-p
Non sono il tuo preferito, da te, non metto i piedi
Une gazeuse, tu la sors, tu laves (pssh, pssh)
Uno spray al peperoncino, lo tiri fuori, lo lavi (pssh, pssh)
Ça trafique comme au port du Havre
Si traffica come nel porto di Havre
Illégal comme le port d'une arme, la rue t'apporte du mal
Illegale come portare un'arma, la strada ti porta del male
Roule un gros pétard, y a Mehsah à la prod'
Rotola un grosso spinello, c'è Mehsah alla produzione
On fait pas les stars y a les shtars à la porte, ouais, ouais
Non facciamo le star ci sono le stelle alla porta, sì, sì
Vigilance, on veut s'faire la diligence
Vigilanza, vogliamo fare la diligenza
J'ai horreur des hypocrites, j'suis un mec qui dit c'qu'il pense
Odio gli ipocriti, sono un tipo che dice quello che pensa
J'mets la grappe, là j'suis sous Belvedere
Metto l'uva, ora sono sotto Belvedere
Dans l'pochon, c'est d'la frappe, la frappe à Ben Yedder
Nel sacchetto, è un colpo, il colpo a Ben Yedder
Ouais, il faudrait t'attacher si t'es côté passager
Sì, dovresti legarti se sei sul lato del passeggero
J'suis sur la voie d'gauche à 200, tu connais, ça va chier
Sono sulla corsia di sinistra a 200, lo sai, sarà un casino
J'ai des projets à lâcher, là, j'suis sous doré, arraché
Ho dei progetti da lanciare, ora, sono sotto dorato, strappato
C'est dangereux les euros, même ton kho s'met à rager
È pericoloso l'euro, anche il tuo kho inizia a infuriarsi
Ouais, il nous faut nos ous-s depuis les photo d'classe
Sì, abbiamo bisogno delle nostre foto di classe
Demande à poto Youss, demande à poto Yass (3.1.0)
Chiedi a poto Youss, chiedi a poto Yass (3.1.0)
Mehsah à la prod' (Mehsah à la prod')
Mehsah à la prod' (Mehsah à la prod')
Wesh enfoiré (eh, eh)
Ei, desgraçado (eh, eh)
Eh, eh
Eh, eh
J'écris ma vie, j'connais que c'thème, j'ai rien de custom (ouais)
Escrevo a minha vida, só conheço esse tema, não tenho nada de personalizado (sim)
J'ai pas de costume, j'm'habille chez Lacoste homme
Não tenho terno, me visto na Lacoste homem
Pour ceux qui aiment la castagne, ça rêve de rouler avec Aston
Para aqueles que gostam de briga, sonham em dirigir um Aston
Faire passer des caisses dans des quinze tonnes
Passar carros em caminhões de quinze toneladas
Faut pas qu'les keufs te questionnent (non) on fait pas d'casting
Não deixe os policiais te questionarem (não), não fazemos testes
J'suis dans ma caisse, stone, c'est casse-pipe sur casse-pipe (sur casse-pipe)
Estou no meu carro, chapado, é um desastre atrás do outro (desastre atrás de desastre)
J'préfère visser quand il pleut, j'me sens moins rodave
Prefiro sair quando chove, me sinto menos rodado
Faut pas tout donner au début, c'est comme un rodage
Não dê tudo no começo, é como um rodízio
Ghetto cramé, bédo bradé, du jour au lendemain, tu peux rétrograder
Bairro queimado, maconha barata, de um dia para o outro, você pode ser rebaixado
Frérot, j'ai trop badé (ah) grosse équipe de keufs (équipe de keufs)
Irmão, eu fiquei muito mal (ah) grande equipe de policiais (equipe de policiais)
J'étais chargé vers le métro Cadet
Estava carregado perto do metrô Cadet
On a des crocs, pas des dents de lait, ça vend de l'herbe
Temos presas, não dentes de leite, vendemos erva
Bande de merdes, demande au maire, on fait trop d'la D
Bando de merdas, pergunte ao prefeito, fazemos muito D
Escroc gradé, y a des mots gravés, gavé, j'ai gouté au gravier
Escroque graduado, há palavras gravadas, farto, provei o cascalho
Y a quoi ? Faire la fête, nan, j'ai plus l'âge, en aqua, j'ai la tête dans les nuages
O que tem? Festejar, não, já passei da idade, na água, tenho a cabeça nas nuvens
Il remplit les pochettes, il est deuss', il dose, il bosse
Ele enche os bolsos, ele é deuss', ele dosa, ele trabalha
Il bosse, c'est d'la frappe, c'est d'la dosidos
Ele trabalha, é da frappe, é da dosidos
Il m'faut un colis d'Espagne, un p'tit Audi S-Line
Preciso de um pacote da Espanha, um pequeno Audi S-Line
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Sans forcer, j'envoie des petits filets (sans forcer)
Sem forçar, mando pequenas redes (sem forçar)
Les keufs sont renforcés, j'vois les petits filer
Os policiais estão reforçados, vejo os pequenos fugindo
Faut s'appliquer, faut pas freiner
Precisa se aplicar, não pode frear
Faut s'agripper, faut s'abriter, j'ai traîné (traîné)
Precisa se agarrar, precisa se abrigar, eu vaguei (vaguei)
C'est pour ma géné' sacrifiée, on refait comme nos aînés
É para a minha geração sacrificada, fazemos como nossos antigos
Ma parole, ta parole, faut pas s'y fier
Minha palavra, sua palavra, não confie nela
Qualifié, faut du béné' à dégainer
Qualificado, precisa de benefício para sacar
Déchaînée génération, bat les couilles si t'es gainé (bat les couilles)
Geração desencadeada, não me importa se você está protegido (não me importa)
Génération vénère à fond, tu manges un kick (pah)
Geração irritada ao máximo, você leva um chute (pah)
Ouais, ouais, génération ça mange au Quick
Sim, sim, geração que come no Quick
Coup d'crick, ici, y a beaucoup d'briques, j'veux juste un coup d'briquet
Golpe de macaco, aqui, tem muitos tijolos, só quero um isqueiro
Mais y a beaucoup d'flics, beaucoup d'criquets (ouais, ouais)
Mas tem muitos policiais, muitos grilos (sim, sim)
Vas-y, passe un coup d'fil, j't'écoute, qui t'es? (Ouais, ouais)
Vá em frente, dê uma ligada, estou ouvindo, quem é você? (Sim, sim)
Faut pas lâcher la prise, c'est la crise
Não pode soltar, é a crise
Mais j'reste calme (j'reste calme) RS4, ma préférée, c'est la grise
Mas eu permaneço calmo (eu permaneço calmo) RS4, minha favorita, é a cinza
Dans le H comme Béatrice, j'ai appris tes caprices
No H como Beatriz, aprendi seus caprichos
J'suis pas mal éduqué pourtant j'avais une éducatrice
Não sou mal educado, embora tivesse uma educadora
Les coins où ça pue la pisse
Os cantos onde cheira a urina
Faut les thunes à Ludacris, du champagne et une actrice (ouais)
Precisa do dinheiro de Ludacris, champanhe e uma atriz (sim)
Voyage en charter et si t'es par terre, faut pas te couper l'artère
Viagem charter e se você está no chão, não corte a artéria
Dans le noir, frère, on finit par y voir clair
No escuro, irmão, acabamos vendo claro
J'veux la SACEM à Francis Lalanne
Quero a SACEM de Francis Lalanne
Avant que j'brandisse la lame, retentisse l'alarme
Antes que eu branda a lâmina, soa o alarme
Au quartier, même les blancs disent "salam"
No bairro, até os brancos dizem "salam"
J'suis sur une pente lisse, 310, malade
Estou em uma ladeira escorregadia, 310, doente
Malade, devant monsieur l'agent, on reste bête
Doente, na frente do senhor agente, ficamos bobos
On n'achète pas l'respect mais y a que l'argent qu'on respecte
Não compramos respeito, mas só respeitamos o dinheiro
Coucou, fallait yep, coup d'coude, balayette
Oi, tinha que dizer oi, cotovelada, rasteira
J'suis pas votre chouchou, chez vous, j'fous pas les ieds-p
Não sou seu queridinho, na sua casa, não coloco os pés
Une gazeuse, tu la sors, tu laves (pssh, pssh)
Um spray de pimenta, você tira, você lava (pssh, pssh)
Ça trafique comme au port du Havre
Tráfego como no porto de Havre
Illégal comme le port d'une arme, la rue t'apporte du mal
Ilegal como portar uma arma, a rua te traz mal
Roule un gros pétard, y a Mehsah à la prod'
Role um baseado grande, tem Mehsah na produção
On fait pas les stars y a les shtars à la porte, ouais, ouais
Não somos estrelas, tem policiais na porta, sim, sim
Vigilance, on veut s'faire la diligence
Vigilância, queremos fazer a diligência
J'ai horreur des hypocrites, j'suis un mec qui dit c'qu'il pense
Odeio hipócritas, sou um cara que diz o que pensa
J'mets la grappe, là j'suis sous Belvedere
Coloco a uva, agora estou sob Belvedere
Dans l'pochon, c'est d'la frappe, la frappe à Ben Yedder
No pacote, é da frappe, a frappe de Ben Yedder
Ouais, il faudrait t'attacher si t'es côté passager
Sim, você teria que se amarrar se estivesse no banco do passageiro
J'suis sur la voie d'gauche à 200, tu connais, ça va chier
Estou na faixa da esquerda a 200, você sabe, vai dar merda
J'ai des projets à lâcher, là, j'suis sous doré, arraché
Tenho projetos para soltar, agora, estou sob dourado, arrancado
C'est dangereux les euros, même ton kho s'met à rager
É perigoso os euros, até seu irmão começa a ficar com raiva
Ouais, il nous faut nos ous-s depuis les photo d'classe
Sim, precisamos de nossos ous-s desde as fotos de classe
Demande à poto Youss, demande à poto Yass (3.1.0)
Pergunte ao amigo Youss, pergunte ao amigo Yass (3.1.0)
Mehsah à la prod' (Mehsah à la prod')
Mehsah on the beat (Mehsah on the beat)
Wesh enfoiré (eh, eh)
What's up, jerk (eh, eh)
Eh, eh
Eh, eh
J'écris ma vie, j'connais que c'thème, j'ai rien de custom (ouais)
I write my life, I only know this theme, I have nothing custom (yeah)
J'ai pas de costume, j'm'habille chez Lacoste homme
I don't have a suit, I dress at Lacoste men
Pour ceux qui aiment la castagne, ça rêve de rouler avec Aston
For those who like fighting, they dream of driving with Aston
Faire passer des caisses dans des quinze tonnes
Passing cars in fifteen tons
Faut pas qu'les keufs te questionnent (non) on fait pas d'casting
The cops shouldn't question you (no) we don't do casting
J'suis dans ma caisse, stone, c'est casse-pipe sur casse-pipe (sur casse-pipe)
I'm in my car, stoned, it's a disaster after disaster (after disaster)
J'préfère visser quand il pleut, j'me sens moins rodave
I prefer to screw when it rains, I feel less rodave
Faut pas tout donner au début, c'est comme un rodage
Don't give everything at the beginning, it's like a break-in
Ghetto cramé, bédo bradé, du jour au lendemain, tu peux rétrograder
Burnt ghetto, cheap weed, overnight, you can downgrade
Frérot, j'ai trop badé (ah) grosse équipe de keufs (équipe de keufs)
Bro, I've been too bad (ah) big team of cops (team of cops)
J'étais chargé vers le métro Cadet
I was charged towards the Cadet metro
On a des crocs, pas des dents de lait, ça vend de l'herbe
We have fangs, not baby teeth, it sells weed
Bande de merdes, demande au maire, on fait trop d'la D
Bunch of shits, ask the mayor, we do too much D
Escroc gradé, y a des mots gravés, gavé, j'ai gouté au gravier
Ranked crook, there are engraved words, fed up, I tasted gravel
Y a quoi ? Faire la fête, nan, j'ai plus l'âge, en aqua, j'ai la tête dans les nuages
What's up? Party, no, I'm too old, in aqua, I have my head in the clouds
Il remplit les pochettes, il est deuss', il dose, il bosse
He fills the pockets, he's second, he doses, he works
Il bosse, c'est d'la frappe, c'est d'la dosidos
He works, it's a hit, it's dosidos
Il m'faut un colis d'Espagne, un p'tit Audi S-Line
I need a package from Spain, a little Audi S-Line
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Verbal Brolik, Pele, Ronnie, R Nine
Sans forcer, j'envoie des petits filets (sans forcer)
Without forcing, I send small nets (without forcing)
Les keufs sont renforcés, j'vois les petits filer
The cops are reinforced, I see the little ones running away
Faut s'appliquer, faut pas freiner
You have to apply yourself, don't brake
Faut s'agripper, faut s'abriter, j'ai traîné (traîné)
You have to hold on, you have to take shelter, I hung out (hung out)
C'est pour ma géné' sacrifiée, on refait comme nos aînés
It's for my sacrificed generation, we do like our elders
Ma parole, ta parole, faut pas s'y fier
My word, your word, don't trust it
Qualifié, faut du béné' à dégainer
Qualified, need some benefit to draw
Déchaînée génération, bat les couilles si t'es gainé (bat les couilles)
Unleashed generation, don't care if you're girded (don't care)
Génération vénère à fond, tu manges un kick (pah)
Angry generation to the max, you eat a kick (pah)
Ouais, ouais, génération ça mange au Quick
Yeah, yeah, generation eats at Quick
Coup d'crick, ici, y a beaucoup d'briques, j'veux juste un coup d'briquet
Crick's blow, here, there are a lot of bricks, I just want a lighter
Mais y a beaucoup d'flics, beaucoup d'criquets (ouais, ouais)
But there are a lot of cops, a lot of crickets (yeah, yeah)
Vas-y, passe un coup d'fil, j't'écoute, qui t'es? (Ouais, ouais)
Go ahead, make a call, I'm listening, who are you? (Yeah, yeah)
Faut pas lâcher la prise, c'est la crise
Don't let go, it's the crisis
Mais j'reste calme (j'reste calme) RS4, ma préférée, c'est la grise
But I stay calm (I stay calm) RS4, my favorite, it's the gray one
Dans le H comme Béatrice, j'ai appris tes caprices
In the H like Beatrice, I learned your whims
J'suis pas mal éduqué pourtant j'avais une éducatrice
I'm pretty well educated even though I had an educator
Les coins où ça pue la pisse
The corners where it stinks of piss
Faut les thunes à Ludacris, du champagne et une actrice (ouais)
Need Ludacris's money, champagne and an actress (yeah)
Voyage en charter et si t'es par terre, faut pas te couper l'artère
Charter trip and if you're on the ground, don't cut your artery
Dans le noir, frère, on finit par y voir clair
In the dark, brother, we end up seeing clearly
J'veux la SACEM à Francis Lalanne
I want Francis Lalanne's SACEM
Avant que j'brandisse la lame, retentisse l'alarme
Before I brandish the blade, the alarm sounds
Au quartier, même les blancs disent "salam"
In the neighborhood, even the whites say "salam"
J'suis sur une pente lisse, 310, malade
I'm on a slippery slope, 310, sick
Malade, devant monsieur l'agent, on reste bête
Sick, in front of Mr. Agent, we stay stupid
On n'achète pas l'respect mais y a que l'argent qu'on respecte
We don't buy respect but it's only money we respect
Coucou, fallait yep, coup d'coude, balayette
Hello, had to yep, elbow, sweep
J'suis pas votre chouchou, chez vous, j'fous pas les ieds-p
I'm not your darling, at your place, I don't put my feet
Une gazeuse, tu la sors, tu laves (pssh, pssh)
A gas, you take it out, you wash it (pssh, pssh)
Ça trafique comme au port du Havre
It traffics like at the port of Le Havre
Illégal comme le port d'une arme, la rue t'apporte du mal
Illegal like carrying a weapon, the street brings you harm
Roule un gros pétard, y a Mehsah à la prod'
Roll a big joint, there's Mehsah on the beat
On fait pas les stars y a les shtars à la porte, ouais, ouais
We don't do stars there are the cops at the door, yeah, yeah
Vigilance, on veut s'faire la diligence
Vigilance, we want to rob the stagecoach
J'ai horreur des hypocrites, j'suis un mec qui dit c'qu'il pense
I hate hypocrites, I'm a guy who says what he thinks
J'mets la grappe, là j'suis sous Belvedere
I put the bunch, now I'm under Belvedere
Dans l'pochon, c'est d'la frappe, la frappe à Ben Yedder
In the bag, it's a hit, Ben Yedder's hit
Ouais, il faudrait t'attacher si t'es côté passager
Yeah, you should tie yourself up if you're a passenger
J'suis sur la voie d'gauche à 200, tu connais, ça va chier
I'm on the left lane at 200, you know, it's going to shit
J'ai des projets à lâcher, là, j'suis sous doré, arraché
I have projects to drop, now, I'm under gold, torn off
C'est dangereux les euros, même ton kho s'met à rager
Euros are dangerous, even your brother starts to rage
Ouais, il nous faut nos ous-s depuis les photo d'classe
Yeah, we need our photos from class
Demande à poto Youss, demande à poto Yass (3.1.0)
Ask buddy Youss, ask buddy Yass (3.1.0)
Mehsah à la prod' (Mehsah à la prod')
Mehsah en la producción (Mehsah en la producción)
Wesh enfoiré (eh, eh)
Hola, desgraciado (eh, eh)
Eh, eh
Eh, eh
J'écris ma vie, j'connais que c'thème, j'ai rien de custom (ouais)
Escribo mi vida, solo conozco ese tema, no tengo nada personalizado (sí)
J'ai pas de costume, j'm'habille chez Lacoste homme
No tengo traje, me visto en Lacoste para hombres
Pour ceux qui aiment la castagne, ça rêve de rouler avec Aston
Para aquellos que aman la pelea, sueñan con conducir un Aston
Faire passer des caisses dans des quinze tonnes
Hacer pasar cajas en camiones de quince toneladas
Faut pas qu'les keufs te questionnent (non) on fait pas d'casting
No dejes que los policías te interroguen (no), no hacemos casting
J'suis dans ma caisse, stone, c'est casse-pipe sur casse-pipe (sur casse-pipe)
Estoy en mi coche, drogado, es una trampa tras otra (una trampa tras otra)
J'préfère visser quand il pleut, j'me sens moins rodave
Prefiero atornillar cuando llueve, me siento menos rodado
Faut pas tout donner au début, c'est comme un rodage
No debes darlo todo al principio, es como un rodaje
Ghetto cramé, bédo bradé, du jour au lendemain, tu peux rétrograder
Barrio quemado, porro rebajado, de un día para otro, puedes retroceder
Frérot, j'ai trop badé (ah) grosse équipe de keufs (équipe de keufs)
Hermano, me sentí muy mal (ah) gran equipo de policías (equipo de policías)
J'étais chargé vers le métro Cadet
Estaba cargado hacia el metro Cadet
On a des crocs, pas des dents de lait, ça vend de l'herbe
Tenemos colmillos, no dientes de leche, vendemos hierba
Bande de merdes, demande au maire, on fait trop d'la D
Banda de mierda, pregúntale al alcalde, vendemos demasiada D
Escroc gradé, y a des mots gravés, gavé, j'ai gouté au gravier
Estafador graduado, hay palabras grabadas, lleno, probé el grava
Y a quoi ? Faire la fête, nan, j'ai plus l'âge, en aqua, j'ai la tête dans les nuages
¿Qué hay? Fiesta, no, ya no tengo edad, en agua, tengo la cabeza en las nubes
Il remplit les pochettes, il est deuss', il dose, il bosse
Llena los bolsillos, está dosificado, trabaja
Il bosse, c'est d'la frappe, c'est d'la dosidos
Trabaja, es un golpe, es dosidos
Il m'faut un colis d'Espagne, un p'tit Audi S-Line
Necesito un paquete de España, un pequeño Audi S-Line
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Sans forcer, j'envoie des petits filets (sans forcer)
Sin esfuerzo, envío pequeñas redes (sin esfuerzo)
Les keufs sont renforcés, j'vois les petits filer
Los policías están reforzados, veo a los pequeños huir
Faut s'appliquer, faut pas freiner
Debes aplicarte, no debes frenar
Faut s'agripper, faut s'abriter, j'ai traîné (traîné)
Debes aferrarte, debes refugiarte, he vagado (vagado)
C'est pour ma géné' sacrifiée, on refait comme nos aînés
Es para mi generación sacrificada, hacemos como nuestros mayores
Ma parole, ta parole, faut pas s'y fier
Mi palabra, tu palabra, no debes confiar en ella
Qualifié, faut du béné' à dégainer
Calificado, necesitas beneficios para desenfundar
Déchaînée génération, bat les couilles si t'es gainé (bat les couilles)
Generación desatada, me importa un carajo si estás armado (me importa un carajo)
Génération vénère à fond, tu manges un kick (pah)
Generación enfurecida a tope, te comes una patada (pah)
Ouais, ouais, génération ça mange au Quick
Sí, sí, generación que come en Quick
Coup d'crick, ici, y a beaucoup d'briques, j'veux juste un coup d'briquet
Golpe de gato, aquí, hay muchos ladrillos, solo quiero un encendedor
Mais y a beaucoup d'flics, beaucoup d'criquets (ouais, ouais)
Pero hay muchos policías, muchos grillos (sí, sí)
Vas-y, passe un coup d'fil, j't'écoute, qui t'es? (Ouais, ouais)
Vamos, haz una llamada, te escucho, ¿quién eres? (Sí, sí)
Faut pas lâcher la prise, c'est la crise
No debes soltar, es la crisis
Mais j'reste calme (j'reste calme) RS4, ma préférée, c'est la grise
Pero me mantengo calmado (me mantengo calmado) RS4, mi favorita, es la gris
Dans le H comme Béatrice, j'ai appris tes caprices
En el H como Beatriz, aprendí tus caprichos
J'suis pas mal éduqué pourtant j'avais une éducatrice
Estoy bastante educado aunque tenía una educadora
Les coins où ça pue la pisse
Los rincones que huelen a orina
Faut les thunes à Ludacris, du champagne et une actrice (ouais)
Necesitamos el dinero de Ludacris, champán y una actriz (sí)
Voyage en charter et si t'es par terre, faut pas te couper l'artère
Viaje en charter y si estás en el suelo, no te cortes la arteria
Dans le noir, frère, on finit par y voir clair
En la oscuridad, hermano, acabamos viendo claro
J'veux la SACEM à Francis Lalanne
Quiero la SACEM de Francis Lalanne
Avant que j'brandisse la lame, retentisse l'alarme
Antes de que empuñe la espada, suena la alarma
Au quartier, même les blancs disent "salam"
En el barrio, incluso los blancos dicen "salam"
J'suis sur une pente lisse, 310, malade
Estoy en una pendiente resbaladiza, 310, enfermo
Malade, devant monsieur l'agent, on reste bête
Enfermo, frente al señor agente, nos quedamos estúpidos
On n'achète pas l'respect mais y a que l'argent qu'on respecte
No compramos el respeto pero solo respetamos el dinero
Coucou, fallait yep, coup d'coude, balayette
Hola, tenías que decir sí, codazo, barrido
J'suis pas votre chouchou, chez vous, j'fous pas les ieds-p
No soy tu favorito, en tu casa, no pongo los pies
Une gazeuse, tu la sors, tu laves (pssh, pssh)
Un spray de gas, lo sacas, lo lavas (pssh, pssh)
Ça trafique comme au port du Havre
Se trafica como en el puerto de Le Havre
Illégal comme le port d'une arme, la rue t'apporte du mal
Ilegal como llevar un arma, la calle te trae mal
Roule un gros pétard, y a Mehsah à la prod'
Rueda un gran porro, Mehsah está en la producción
On fait pas les stars y a les shtars à la porte, ouais, ouais
No somos estrellas, hay policías en la puerta, sí, sí
Vigilance, on veut s'faire la diligence
Vigilancia, queremos hacer la diligencia
J'ai horreur des hypocrites, j'suis un mec qui dit c'qu'il pense
Odio a los hipócritas, soy un tipo que dice lo que piensa
J'mets la grappe, là j'suis sous Belvedere
Pongo la uva, ahora estoy bajo Belvedere
Dans l'pochon, c'est d'la frappe, la frappe à Ben Yedder
En la bolsa, es un golpe, el golpe de Ben Yedder
Ouais, il faudrait t'attacher si t'es côté passager
Sí, deberías atarte si estás en el asiento del pasajero
J'suis sur la voie d'gauche à 200, tu connais, ça va chier
Estoy en el carril izquierdo a 200, ya sabes, va a haber problemas
J'ai des projets à lâcher, là, j'suis sous doré, arraché
Tengo proyectos que soltar, ahora estoy dorado, arrancado
C'est dangereux les euros, même ton kho s'met à rager
Es peligroso el dinero, incluso tu hermano se pone furioso
Ouais, il nous faut nos ous-s depuis les photo d'classe
Sí, necesitamos nuestras fotos desde la foto de clase
Demande à poto Youss, demande à poto Yass (3.1.0)
Pregunta a mi amigo Youss, pregunta a mi amigo Yass (3.1.0)
Mehsah à la prod' (Mehsah à la prod')
Mehsah à la prod' (Mehsah à der Prod')
Wesh enfoiré (eh, eh)
Wesh enfoiré (eh, eh)
Eh, eh
Eh, eh
J'écris ma vie, j'connais que c'thème, j'ai rien de custom (ouais)
Ich schreibe mein Leben, ich kenne nur dieses Thema, ich habe nichts angepasst (ja)
J'ai pas de costume, j'm'habille chez Lacoste homme
Ich habe keinen Anzug, ich kleide mich bei Lacoste homme
Pour ceux qui aiment la castagne, ça rêve de rouler avec Aston
Für diejenigen, die den Kampf lieben, träumen sie davon, mit Aston zu fahren
Faire passer des caisses dans des quinze tonnes
Kisten in fünfzehn Tonnen durchzulassen
Faut pas qu'les keufs te questionnent (non) on fait pas d'casting
Die Bullen sollten dich nicht befragen (nein), wir machen kein Casting
J'suis dans ma caisse, stone, c'est casse-pipe sur casse-pipe (sur casse-pipe)
Ich bin in meinem Auto, stone, es ist ein Desaster nach dem anderen (nach dem Desaster)
J'préfère visser quand il pleut, j'me sens moins rodave
Ich ziehe es vor zu schrauben, wenn es regnet, ich fühle mich weniger rodave
Faut pas tout donner au début, c'est comme un rodage
Man sollte nicht alles von Anfang an geben, es ist wie ein Einlauf
Ghetto cramé, bédo bradé, du jour au lendemain, tu peux rétrograder
Verbranntes Ghetto, verramschter Joint, von einem Tag auf den anderen kannst du zurückstufen
Frérot, j'ai trop badé (ah) grosse équipe de keufs (équipe de keufs)
Bruder, ich habe zu viel gebadet (ah) großes Polizeiteam (Polizeiteam)
J'étais chargé vers le métro Cadet
Ich war beladen in Richtung Metro Cadet
On a des crocs, pas des dents de lait, ça vend de l'herbe
Wir haben Reißzähne, keine Milchzähne, sie verkaufen Gras
Bande de merdes, demande au maire, on fait trop d'la D
Band von Scheiße, frag den Bürgermeister, wir machen zu viel D
Escroc gradé, y a des mots gravés, gavé, j'ai gouté au gravier
Betrügerischer Absolvent, es gibt eingravierte Worte, überfüttert, ich habe Kies probiert
Y a quoi ? Faire la fête, nan, j'ai plus l'âge, en aqua, j'ai la tête dans les nuages
Was gibt's? Party machen, nein, ich bin zu alt, im Wasser habe ich den Kopf in den Wolken
Il remplit les pochettes, il est deuss', il dose, il bosse
Er füllt die Taschen, er ist zweitklassig, er dosiert, er arbeitet
Il bosse, c'est d'la frappe, c'est d'la dosidos
Er arbeitet, es ist ein Schlag, es ist Dosidos
Il m'faut un colis d'Espagne, un p'tit Audi S-Line
Ich brauche ein Paket aus Spanien, ein kleiner Audi S-Line
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Brolik Verbal, Pelé, Ronnie, R Nine
Sans forcer, j'envoie des petits filets (sans forcer)
Ohne Anstrengung schicke ich kleine Netze (ohne Anstrengung)
Les keufs sont renforcés, j'vois les petits filer
Die Bullen sind verstärkt, ich sehe die Kleinen weglaufen
Faut s'appliquer, faut pas freiner
Man muss sich anstrengen, man darf nicht bremsen
Faut s'agripper, faut s'abriter, j'ai traîné (traîné)
Man muss sich festhalten, man muss sich verstecken, ich habe herumgehangen (herumgehangen)
C'est pour ma géné' sacrifiée, on refait comme nos aînés
Für meine geopferte Generation machen wir es wie unsere Ältesten
Ma parole, ta parole, faut pas s'y fier
Mein Wort, dein Wort, man darf ihm nicht trauen
Qualifié, faut du béné' à dégainer
Qualifiziert, man braucht Geld zum Ziehen
Déchaînée génération, bat les couilles si t'es gainé (bat les couilles)
Wilde Generation, scheißegal, ob du gepanzert bist (scheißegal)
Génération vénère à fond, tu manges un kick (pah)
Wütende Generation voll auf, du bekommst einen Kick (pah)
Ouais, ouais, génération ça mange au Quick
Ja, ja, Generation, die bei Quick isst
Coup d'crick, ici, y a beaucoup d'briques, j'veux juste un coup d'briquet
Crick-Schlag, hier gibt es viele Ziegelsteine, ich will nur ein Feuerzeug
Mais y a beaucoup d'flics, beaucoup d'criquets (ouais, ouais)
Aber es gibt viele Bullen, viele Heuschrecken (ja, ja)
Vas-y, passe un coup d'fil, j't'écoute, qui t'es? (Ouais, ouais)
Komm schon, ruf an, ich höre dir zu, wer bist du? (Ja, ja)
Faut pas lâcher la prise, c'est la crise
Man darf nicht loslassen, es ist die Krise
Mais j'reste calme (j'reste calme) RS4, ma préférée, c'est la grise
Aber ich bleibe ruhig (ich bleibe ruhig) RS4, meine Lieblingsfarbe ist grau
Dans le H comme Béatrice, j'ai appris tes caprices
Im H wie Béatrice habe ich deine Launen gelernt
J'suis pas mal éduqué pourtant j'avais une éducatrice
Ich bin ziemlich gut erzogen, obwohl ich eine Erzieherin hatte
Les coins où ça pue la pisse
Die Ecken, wo es nach Pisse stinkt
Faut les thunes à Ludacris, du champagne et une actrice (ouais)
Man braucht das Geld von Ludacris, Champagner und eine Schauspielerin (ja)
Voyage en charter et si t'es par terre, faut pas te couper l'artère
Reise im Charter und wenn du am Boden bist, darfst du dir nicht die Arterie durchschneiden
Dans le noir, frère, on finit par y voir clair
Im Dunkeln, Bruder, sieht man schließlich klar
J'veux la SACEM à Francis Lalanne
Ich will die SACEM von Francis Lalanne
Avant que j'brandisse la lame, retentisse l'alarme
Bevor ich das Messer ziehe, ertönt der Alarm
Au quartier, même les blancs disent "salam"
Im Viertel sagen sogar die Weißen "Salam"
J'suis sur une pente lisse, 310, malade
Ich bin auf einer glatten Piste, 310, krank
Malade, devant monsieur l'agent, on reste bête
Krank, vor Herrn Agenten bleiben wir dumm
On n'achète pas l'respect mais y a que l'argent qu'on respecte
Man kann den Respekt nicht kaufen, aber man respektiert nur das Geld
Coucou, fallait yep, coup d'coude, balayette
Hallo, man musste ja, Ellbogenstoß, Feger
J'suis pas votre chouchou, chez vous, j'fous pas les ieds-p
Ich bin nicht euer Liebling, bei euch mache ich nicht die Füße hoch
Une gazeuse, tu la sors, tu laves (pssh, pssh)
Ein Pfefferspray, du holst es raus, du wäschst es (pssh, pssh)
Ça trafique comme au port du Havre
Es wird gehandelt wie im Hafen von Le Havre
Illégal comme le port d'une arme, la rue t'apporte du mal
Illegal wie das Tragen einer Waffe, die Straße bringt dir Übel
Roule un gros pétard, y a Mehsah à la prod'
Roll einen dicken Joint, da ist Mehsah an der Prod'
On fait pas les stars y a les shtars à la porte, ouais, ouais
Wir spielen keine Stars, da sind die Bullen an der Tür, ja, ja
Vigilance, on veut s'faire la diligence
Wachsamkeit, wir wollen den Überfall machen
J'ai horreur des hypocrites, j'suis un mec qui dit c'qu'il pense
Ich hasse Heuchler, ich bin ein Typ, der sagt, was er denkt
J'mets la grappe, là j'suis sous Belvedere
Ich setze die Traube, jetzt bin ich unter Belvedere
Dans l'pochon, c'est d'la frappe, la frappe à Ben Yedder
In der Tüte ist es ein Schlag, der Schlag von Ben Yedder
Ouais, il faudrait t'attacher si t'es côté passager
Ja, man müsste dich anschnallen, wenn du auf der Beifahrerseite bist
J'suis sur la voie d'gauche à 200, tu connais, ça va chier
Ich bin auf der linken Spur mit 200, du weißt, es wird Scheiße geben
J'ai des projets à lâcher, là, j'suis sous doré, arraché
Ich habe Projekte zu starten, jetzt bin ich unter Gold, zerrissen
C'est dangereux les euros, même ton kho s'met à rager
Es ist gefährlich mit den Euros, sogar dein Bruder fängt an zu wüten
Ouais, il nous faut nos ous-s depuis les photo d'classe
Ja, wir brauchen unsere ous-s seit dem Klassenfoto
Demande à poto Youss, demande à poto Yass (3.1.0)
Frag Poto Youss, frag Poto Yass (3.1.0)

Canzoni più popolari di Lesram

Altri artisti di Trap