Comme s'il pleuvait

Soriane Taggae, Clement Penhoat

Testi Traduzione

Viens (allez, viens)
Vas-y viens dans mes shoes le temps d'une soirée (juste une soirée)
Tu veux avoir ma vie (vie)
Mais t'es pas préparé (pas préparé nan)
Pas besoin d'crier, chanter mes victoires (victoires)
Mon cœur est noir, pour le papier j'ai veillé tard (tard)
Sur ma tempe j'ai mis le Beretta ('tta)
J'ai pensé trouver le bonheur dans les tales (tales)
J'me suis retrouvé dans un sale état ('tat)
J'fais moins confiance à mes potes qu'à mes tass' (oh)
Oh, allez basta, dis-moi pourquoi tu fais l'batard (ouais)
Tu fais l'gros qui vend la pasta (ouais)
Jalouser mes poches c'est ton passe-temps (ouais)
J'suis bon qu'à fumer la prod' comme un rasta
Pour la famille j'ai fait v'là la yaska
J'ai séché mes larmes dans une grosse liasse de fils de pute (de pute)

Du mal à sourire, ouais (ouais)
L'humain est pourri, ouais (ouais)
Maman m'l'avait pas dit, nan (nan)
Mais la vie m'l'a appris, ouais (ouais)
Dix ans qu'j'ai pas bu, ouais (ouais)
Mais là j'me sens bourré, ouais (ouais)
Comme à la Saint-Patrick, ouais (ouais)
J'suis bien qu'dans ma matrice (ouais)

Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait

Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros

Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han

J'ai pas eu le choix j'ai fait le tri entre les bons et les mauvais (han)
Y a plus de salopes qu'autre chose (ouais)
Ami d'enfance ça veut rien dire, igo
Bientôt j'regarderai plus les prix (prix)
Grâce à ma voix et mes écrits (yo)
J'ai confiance en moi pas mes sosses (eh)
Si j'sors la kala', ils vont transpirer
Ils font les Montana, ils vont pas assumer
Famille de bandits, ils veulent soigner mes balafres, mais j'ai l'cœur déchiré
J'suis dans un gros fer, avec une tchaga
Un train d'vie trop cher, c'est ça ou c'est nada
Train de vie de bandits, j'm'endors à Rotter', j'me lève à Malaga
Eh, nique ta mère si tu portes l'œil
Tu veux voir le gamos cartonner
Les sses-lia dans le portefeuille
C'est Dieu qui donne j'ai rien volé (c'est Dieu)
Nique ta mère si tu portes l'œil
Tu veux voir le gamos cartonner
Les sses-lia dans le portefeuille

Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
J'suis dans l'gamos tout neuf (ouais)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait

Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros

Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han

Viens (allez, viens)
Vieni (andiamo, vieni)
Vas-y viens dans mes shoes le temps d'une soirée (juste une soirée)
Vieni nelle mie scarpe per una serata (solo una serata)
Tu veux avoir ma vie (vie)
Vuoi avere la mia vita (vita)
Mais t'es pas préparé (pas préparé nan)
Ma non sei preparato (non preparato no)
Pas besoin d'crier, chanter mes victoires (victoires)
Non c'è bisogno di gridare, cantare le mie vittorie (vittorie)
Mon cœur est noir, pour le papier j'ai veillé tard (tard)
Il mio cuore è nero, per la carta sono rimasto sveglio fino a tardi (tardi)
Sur ma tempe j'ai mis le Beretta ('tta)
Sulla mia tempia ho messo la Beretta ('tta)
J'ai pensé trouver le bonheur dans les tales (tales)
Pensavo di trovare la felicità nelle storie (storie)
J'me suis retrouvé dans un sale état ('tat)
Mi sono ritrovato in uno stato pessimo ('tat)
J'fais moins confiance à mes potes qu'à mes tass' (oh)
Faccio meno affidamento sui miei amici che sulle mie ragazze (oh)
Oh, allez basta, dis-moi pourquoi tu fais l'batard (ouais)
Oh, basta, dimmi perché stai facendo il bastardo (sì)
Tu fais l'gros qui vend la pasta (ouais)
Fai il grosso che vende la pasta (sì)
Jalouser mes poches c'est ton passe-temps (ouais)
Invidiare le mie tasche è il tuo passatempo (sì)
J'suis bon qu'à fumer la prod' comme un rasta
Sono bravo solo a fumare la prod' come un rasta
Pour la famille j'ai fait v'là la yaska
Per la famiglia ho fatto un sacco di yaska
J'ai séché mes larmes dans une grosse liasse de fils de pute (de pute)
Ho asciugato le mie lacrime in un grosso mazzo di figli di puttana (di puttana)
Du mal à sourire, ouais (ouais)
Faccio fatica a sorridere, sì (sì)
L'humain est pourri, ouais (ouais)
L'essere umano è marcio, sì (sì)
Maman m'l'avait pas dit, nan (nan)
Mamma non me l'aveva detto, no (no)
Mais la vie m'l'a appris, ouais (ouais)
Ma la vita me l'ha insegnato, sì (sì)
Dix ans qu'j'ai pas bu, ouais (ouais)
Dieci anni che non bevo, sì (sì)
Mais là j'me sens bourré, ouais (ouais)
Ma ora mi sento ubriaco, sì (sì)
Comme à la Saint-Patrick, ouais (ouais)
Come a San Patrizio, sì (sì)
J'suis bien qu'dans ma matrice (ouais)
Sto bene solo nella mia matrice (sì)
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
Chi mi fermerà dal fare affari? (Chi?)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Sono nella macchina nuova (sì)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
Il viso bagnato come se piovesse (sì sì, sì sì)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Sono nella macchina nuova (sì)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
Il viso bagnato come se piovesse
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Eh fratello, i soldi ci dividono (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Il denaro ci fa girare la testa (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Se ci sono solo due posti nella Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
È perché bisogna fare una selezione per fare dei soldi
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Eh fratello, i soldi ci dividono (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Il denaro ci fa girare la testa (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Se ci sono solo due posti nella Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
È perché bisogna commettere un crimine per fare dei soldi, han-han-han
J'ai pas eu le choix j'ai fait le tri entre les bons et les mauvais (han)
Non ho avuto scelta, ho fatto una selezione tra i buoni e i cattivi (han)
Y a plus de salopes qu'autre chose (ouais)
Ci sono più puttane che altro (sì)
Ami d'enfance ça veut rien dire, igo
Amico d'infanzia non significa nulla, amico
Bientôt j'regarderai plus les prix (prix)
Presto non guarderò più i prezzi (prezzi)
Grâce à ma voix et mes écrits (yo)
Grazie alla mia voce e ai miei scritti (yo)
J'ai confiance en moi pas mes sosses (eh)
Ho fiducia in me stesso, non nei miei amici (eh)
Si j'sors la kala', ils vont transpirer
Se tiro fuori la pistola, suderanno
Ils font les Montana, ils vont pas assumer
Fanno i Montana, non reggeranno
Famille de bandits, ils veulent soigner mes balafres, mais j'ai l'cœur déchiré
Famiglia di banditi, vogliono curare le mie cicatrici, ma ho il cuore spezzato
J'suis dans un gros fer, avec une tchaga
Sono in una grossa macchina, con una ragazza
Un train d'vie trop cher, c'est ça ou c'est nada
Uno stile di vita troppo costoso, è questo o niente
Train de vie de bandits, j'm'endors à Rotter', j'me lève à Malaga
Stile di vita da banditi, mi addormento a Rotterdam, mi sveglio a Malaga
Eh, nique ta mère si tu portes l'œil
Eh, vaffanculo se mi porti il malocchio
Tu veux voir le gamos cartonner
Vuoi vedere la macchina andare a mille
Les sses-lia dans le portefeuille
I soldi nel portafoglio
C'est Dieu qui donne j'ai rien volé (c'est Dieu)
È Dio che dà, non ho rubato (è Dio)
Nique ta mère si tu portes l'œil
Vaffanculo se mi porti il malocchio
Tu veux voir le gamos cartonner
Vuoi vedere la macchina andare a mille
Les sses-lia dans le portefeuille
I soldi nel portafoglio
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
Chi mi fermerà dal fare affari? (Chi?)
J'suis dans l'gamos tout neuf (ouais)
Sono nella macchina nuova (sì)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
Il viso bagnato come se piovesse (sì sì, sì sì)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Sono nella macchina nuova (sì)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
Il viso bagnato come se piovesse
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Eh fratello, i soldi ci dividono (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Il denaro ci fa girare la testa (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Se ci sono solo due posti nella Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
È perché bisogna fare una selezione per fare dei soldi
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Eh fratello, i soldi ci dividono (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Il denaro ci fa girare la testa (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Se ci sono solo due posti nella Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
È perché bisogna commettere un crimine per fare dei soldi, han-han-han
Viens (allez, viens)
Vem (vamos, vem)
Vas-y viens dans mes shoes le temps d'une soirée (juste une soirée)
Vem para os meus sapatos por uma noite (apenas uma noite)
Tu veux avoir ma vie (vie)
Você quer ter a minha vida (vida)
Mais t'es pas préparé (pas préparé nan)
Mas você não está preparado (não está preparado não)
Pas besoin d'crier, chanter mes victoires (victoires)
Não precisa gritar, cantar minhas vitórias (vitórias)
Mon cœur est noir, pour le papier j'ai veillé tard (tard)
Meu coração é negro, para o papel eu fiquei acordado até tarde (tarde)
Sur ma tempe j'ai mis le Beretta ('tta)
Na minha têmpora eu coloquei a Beretta ('tta)
J'ai pensé trouver le bonheur dans les tales (tales)
Eu pensei em encontrar a felicidade nas histórias (histórias)
J'me suis retrouvé dans un sale état ('tat)
Eu me encontrei em um estado ruim ('tat)
J'fais moins confiance à mes potes qu'à mes tass' (oh)
Eu confio menos nos meus amigos do que nas minhas garotas (oh)
Oh, allez basta, dis-moi pourquoi tu fais l'batard (ouais)
Oh, chega, me diga por que você está agindo como um bastardo (sim)
Tu fais l'gros qui vend la pasta (ouais)
Você está agindo como o grande que vende a pasta (sim)
Jalouser mes poches c'est ton passe-temps (ouais)
Invejar meus bolsos é seu passatempo (sim)
J'suis bon qu'à fumer la prod' comme un rasta
Eu sou bom apenas para fumar o produto como um rasta
Pour la famille j'ai fait v'là la yaska
Para a família eu fiz um monte de yaska
J'ai séché mes larmes dans une grosse liasse de fils de pute (de pute)
Eu sequei minhas lágrimas em um grande maço de filhos da puta (de puta)
Du mal à sourire, ouais (ouais)
Difícil sorrir, sim (sim)
L'humain est pourri, ouais (ouais)
O ser humano é podre, sim (sim)
Maman m'l'avait pas dit, nan (nan)
Mamãe não me disse, não (não)
Mais la vie m'l'a appris, ouais (ouais)
Mas a vida me ensinou, sim (sim)
Dix ans qu'j'ai pas bu, ouais (ouais)
Dez anos que eu não bebo, sim (sim)
Mais là j'me sens bourré, ouais (ouais)
Mas agora eu me sinto bêbado, sim (sim)
Comme à la Saint-Patrick, ouais (ouais)
Como no Dia de São Patrício, sim (sim)
J'suis bien qu'dans ma matrice (ouais)
Eu só estou bem na minha matriz (sim)
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
Quem vai me impedir de mexer? (Quem?)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Estou no carro novo (sim)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
O rosto molhado como se estivesse chovendo (yeah yeah, yeah yeah)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Estou no carro novo (sim)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
O rosto molhado como se estivesse chovendo
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Ei, irmão, o dinheiro nos divide (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
O papel vira a cabeça (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Se há apenas dois lugares no Féfé
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
É porque você tem que fazer uma seleção para ganhar euros
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Ei, irmão, o dinheiro nos divide (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
O papel vira a cabeça (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Se há apenas dois lugares no Féfé
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
É porque você tem que cometer um crime para ganhar euros, han-han-han
J'ai pas eu le choix j'ai fait le tri entre les bons et les mauvais (han)
Eu não tive escolha, eu fiz a seleção entre os bons e os maus (han)
Y a plus de salopes qu'autre chose (ouais)
Há mais vadias do que qualquer outra coisa (sim)
Ami d'enfance ça veut rien dire, igo
Amigo de infância não significa nada, cara
Bientôt j'regarderai plus les prix (prix)
Em breve eu não vou mais olhar para os preços (preços)
Grâce à ma voix et mes écrits (yo)
Graças à minha voz e aos meus escritos (yo)
J'ai confiance en moi pas mes sosses (eh)
Eu confio em mim, não nos meus amigos (eh)
Si j'sors la kala', ils vont transpirer
Se eu sacar a kala', eles vão suar
Ils font les Montana, ils vont pas assumer
Eles agem como Montana, eles não vão aguentar
Famille de bandits, ils veulent soigner mes balafres, mais j'ai l'cœur déchiré
Família de bandidos, eles querem curar minhas cicatrizes, mas meu coração está rasgado
J'suis dans un gros fer, avec une tchaga
Estou em um grande ferro, com uma tchaga
Un train d'vie trop cher, c'est ça ou c'est nada
Um estilo de vida muito caro, é isso ou nada
Train de vie de bandits, j'm'endors à Rotter', j'me lève à Malaga
Estilo de vida de bandidos, eu durmo em Rotter', eu acordo em Malaga
Eh, nique ta mère si tu portes l'œil
Ei, foda-se sua mãe se você tem inveja
Tu veux voir le gamos cartonner
Você quer ver o carro bater
Les sses-lia dans le portefeuille
As sses-lia na carteira
C'est Dieu qui donne j'ai rien volé (c'est Dieu)
É Deus quem dá, eu não roubei nada (é Deus)
Nique ta mère si tu portes l'œil
Foda-se sua mãe se você tem inveja
Tu veux voir le gamos cartonner
Você quer ver o carro bater
Les sses-lia dans le portefeuille
As sses-lia na carteira
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
Quem vai me impedir de mexer? (Quem?)
J'suis dans l'gamos tout neuf (ouais)
Estou no carro novo (sim)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
O rosto molhado como se estivesse chovendo (yeah yeah, yeah yeah)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Estou no carro novo (sim)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
O rosto molhado como se estivesse chovendo
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Ei, irmão, o dinheiro nos divide (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
O papel vira a cabeça (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Se há apenas dois lugares no Féfé
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
É porque você tem que fazer uma seleção para ganhar euros
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Ei, irmão, o dinheiro nos divide (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
O papel vira a cabeça (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Se há apenas dois lugares no Féfé
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
É porque você tem que cometer um crime para ganhar euros, han-han-han
Viens (allez, viens)
Come (come on, come)
Vas-y viens dans mes shoes le temps d'une soirée (juste une soirée)
Come on, step into my shoes for an evening (just one evening)
Tu veux avoir ma vie (vie)
You want to have my life (life)
Mais t'es pas préparé (pas préparé nan)
But you're not prepared (not prepared, no)
Pas besoin d'crier, chanter mes victoires (victoires)
No need to shout, sing my victories (victories)
Mon cœur est noir, pour le papier j'ai veillé tard (tard)
My heart is black, I've stayed up late for the paper (late)
Sur ma tempe j'ai mis le Beretta ('tta)
On my temple I've put the Beretta ('tta)
J'ai pensé trouver le bonheur dans les tales (tales)
I thought I'd find happiness in the tales (tales)
J'me suis retrouvé dans un sale état ('tat)
I found myself in a bad state ('tat)
J'fais moins confiance à mes potes qu'à mes tass' (oh)
I trust my friends less than my girls (oh)
Oh, allez basta, dis-moi pourquoi tu fais l'batard (ouais)
Oh, enough, tell me why you're acting like a bastard (yeah)
Tu fais l'gros qui vend la pasta (ouais)
You're acting like a big shot who sells pasta (yeah)
Jalouser mes poches c'est ton passe-temps (ouais)
Jealous of my pockets is your pastime (yeah)
J'suis bon qu'à fumer la prod' comme un rasta
I'm only good at smoking the prod' like a rasta
Pour la famille j'ai fait v'là la yaska
For the family I've done a lot of yaska
J'ai séché mes larmes dans une grosse liasse de fils de pute (de pute)
I dried my tears in a big wad of son of a bitch (of bitch)
Du mal à sourire, ouais (ouais)
Hard to smile, yeah (yeah)
L'humain est pourri, ouais (ouais)
Humanity is rotten, yeah (yeah)
Maman m'l'avait pas dit, nan (nan)
Mom didn't tell me, no (no)
Mais la vie m'l'a appris, ouais (ouais)
But life taught me, yeah (yeah)
Dix ans qu'j'ai pas bu, ouais (ouais)
Ten years I haven't drunk, yeah (yeah)
Mais là j'me sens bourré, ouais (ouais)
But now I feel drunk, yeah (yeah)
Comme à la Saint-Patrick, ouais (ouais)
Like on St. Patrick's Day, yeah (yeah)
J'suis bien qu'dans ma matrice (ouais)
I'm only good in my matrix (yeah)
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
Who's going to stop me from hustling? (Who?)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
I'm in the brand new car (yeah)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
Face wet as if it was raining (yeah yeah, yeah yeah)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
I'm in the brand new car (yeah)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
Face wet as if it was raining
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Hey bro, money divides us (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Paper turns the brain (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
If there are only two seats in the Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
It's because you have to make a selection to make euros
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Hey bro, money divides us (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Paper turns the brain (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
If there are only two seats in the Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
It's because you have to commit a crime to make euros, han-han-han
J'ai pas eu le choix j'ai fait le tri entre les bons et les mauvais (han)
I had no choice but to sort out the good from the bad (han)
Y a plus de salopes qu'autre chose (ouais)
There are more bitches than anything else (yeah)
Ami d'enfance ça veut rien dire, igo
Childhood friend means nothing, dude
Bientôt j'regarderai plus les prix (prix)
Soon I won't look at the prices (prices)
Grâce à ma voix et mes écrits (yo)
Thanks to my voice and my writings (yo)
J'ai confiance en moi pas mes sosses (eh)
I trust myself not my mates (eh)
Si j'sors la kala', ils vont transpirer
If I pull out the gun, they're going to sweat
Ils font les Montana, ils vont pas assumer
They act like Montana, they won't handle it
Famille de bandits, ils veulent soigner mes balafres, mais j'ai l'cœur déchiré
Family of bandits, they want to heal my scars, but my heart is torn
J'suis dans un gros fer, avec une tchaga
I'm in a big iron, with a chick
Un train d'vie trop cher, c'est ça ou c'est nada
A lifestyle too expensive, it's this or nothing
Train de vie de bandits, j'm'endors à Rotter', j'me lève à Malaga
Bandit lifestyle, I fall asleep in Rotterdam, I wake up in Malaga
Eh, nique ta mère si tu portes l'œil
Hey, fuck your mother if you're envious
Tu veux voir le gamos cartonner
You want to see the car crash
Les sses-lia dans le portefeuille
The cash in the wallet
C'est Dieu qui donne j'ai rien volé (c'est Dieu)
It's God who gives I didn't steal (it's God)
Nique ta mère si tu portes l'œil
Fuck your mother if you're envious
Tu veux voir le gamos cartonner
You want to see the car crash
Les sses-lia dans le portefeuille
The cash in the wallet
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
Who's going to stop me from hustling? (Who?)
J'suis dans l'gamos tout neuf (ouais)
I'm in the brand new car (yeah)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
Face wet as if it was raining (yeah yeah, yeah yeah)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
I'm in the brand new car (yeah)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
Face wet as if it was raining
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Hey bro, money divides us (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Paper turns the brain (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
If there are only two seats in the Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
It's because you have to make a selection to make euros
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Hey bro, money divides us (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Paper turns the brain (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
If there are only two seats in the Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
It's because you have to commit a crime to make euros, han-han-han
Viens (allez, viens)
Ven (vamos, ven)
Vas-y viens dans mes shoes le temps d'une soirée (juste une soirée)
Ven a mis zapatos por una noche (solo una noche)
Tu veux avoir ma vie (vie)
Quieres tener mi vida (vida)
Mais t'es pas préparé (pas préparé nan)
Pero no estás preparado (no preparado, no)
Pas besoin d'crier, chanter mes victoires (victoires)
No necesito gritar, cantar mis victorias (victorias)
Mon cœur est noir, pour le papier j'ai veillé tard (tard)
Mi corazón es negro, por el papel me he quedado despierto hasta tarde (tarde)
Sur ma tempe j'ai mis le Beretta ('tta)
En mi sien he puesto la Beretta ('tta)
J'ai pensé trouver le bonheur dans les tales (tales)
Pensé encontrar la felicidad en los cuentos (cuentos)
J'me suis retrouvé dans un sale état ('tat)
Me encontré en un estado lamentable ('table)
J'fais moins confiance à mes potes qu'à mes tass' (oh)
Confío menos en mis amigos que en mis chicas (oh)
Oh, allez basta, dis-moi pourquoi tu fais l'batard (ouais)
Oh, basta ya, dime por qué te comportas como un bastardo (sí)
Tu fais l'gros qui vend la pasta (ouais)
Te haces el grande que vende la pasta (sí)
Jalouser mes poches c'est ton passe-temps (ouais)
Envidiar mis bolsillos es tu pasatiempo (sí)
J'suis bon qu'à fumer la prod' comme un rasta
Solo soy bueno para fumar el producto como un rasta
Pour la famille j'ai fait v'là la yaska
Para la familia he hecho un montón de yaska
J'ai séché mes larmes dans une grosse liasse de fils de pute (de pute)
He secado mis lágrimas en un gran fajo de hijos de puta (de puta)
Du mal à sourire, ouais (ouais)
Es difícil sonreír, sí (sí)
L'humain est pourri, ouais (ouais)
El ser humano está podrido, sí (sí)
Maman m'l'avait pas dit, nan (nan)
Mamá no me lo dijo, no (no)
Mais la vie m'l'a appris, ouais (ouais)
Pero la vida me lo enseñó, sí (sí)
Dix ans qu'j'ai pas bu, ouais (ouais)
Hace diez años que no bebo, sí (sí)
Mais là j'me sens bourré, ouais (ouais)
Pero ahora me siento borracho, sí (sí)
Comme à la Saint-Patrick, ouais (ouais)
Como en el Día de San Patricio, sí (sí)
J'suis bien qu'dans ma matrice (ouais)
Solo estoy bien en mi matriz (sí)
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
¿Quién me va a detener de amasar? (¿Quién?)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Estoy en el coche nuevo (sí)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
La cara mojada como si lloviera (sí, sí, sí, sí)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Estoy en el coche nuevo (sí)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
La cara mojada como si lloviera
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Eh, hermano, el dinero nos divide (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
El papel te vuelve loco (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Si solo hay dos asientos en el Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
Es porque hay que hacer una selección para ganar euros
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Eh, hermano, el dinero nos divide (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
El papel te vuelve loco (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Si solo hay dos asientos en el Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
Es porque hay que cometer un crimen para ganar euros, sí-sí-sí
J'ai pas eu le choix j'ai fait le tri entre les bons et les mauvais (han)
No tuve elección, tuve que elegir entre los buenos y los malos (sí)
Y a plus de salopes qu'autre chose (ouais)
Hay más zorras que otra cosa (sí)
Ami d'enfance ça veut rien dire, igo
Amigo de la infancia no significa nada, amigo
Bientôt j'regarderai plus les prix (prix)
Pronto no miraré más los precios (precios)
Grâce à ma voix et mes écrits (yo)
Gracias a mi voz y mis escritos (yo)
J'ai confiance en moi pas mes sosses (eh)
Confío en mí, no en mis socios (eh)
Si j'sors la kala', ils vont transpirer
Si saco la kala', van a sudar
Ils font les Montana, ils vont pas assumer
Se hacen los Montana, no van a aguantar
Famille de bandits, ils veulent soigner mes balafres, mais j'ai l'cœur déchiré
Familia de bandidos, quieren curar mis cicatrices, pero tengo el corazón roto
J'suis dans un gros fer, avec une tchaga
Estoy en un gran hierro, con una tchaga
Un train d'vie trop cher, c'est ça ou c'est nada
Un tren de vida demasiado caro, es esto o nada
Train de vie de bandits, j'm'endors à Rotter', j'me lève à Malaga
Tren de vida de bandidos, me duermo en Rotterdam, me despierto en Málaga
Eh, nique ta mère si tu portes l'œil
Eh, que te jodan si tienes envidia
Tu veux voir le gamos cartonner
Quieres ver el coche triunfar
Les sses-lia dans le portefeuille
Los billetes en la cartera
C'est Dieu qui donne j'ai rien volé (c'est Dieu)
Es Dios quien da, no he robado nada (es Dios)
Nique ta mère si tu portes l'œil
Que te jodan si tienes envidia
Tu veux voir le gamos cartonner
Quieres ver el coche triunfar
Les sses-lia dans le portefeuille
Los billetes en la cartera
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
¿Quién me va a detener de amasar? (¿Quién?)
J'suis dans l'gamos tout neuf (ouais)
Estoy en el coche nuevo (sí)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
La cara mojada como si lloviera (sí, sí, sí, sí)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Estoy en el coche nuevo (sí)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
La cara mojada como si lloviera
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Eh, hermano, el dinero nos divide (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
El papel te vuelve loco (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Si solo hay dos asientos en el Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
Es porque hay que hacer una selección para ganar euros
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Eh, hermano, el dinero nos divide (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
El papel te vuelve loco (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Si solo hay dos asientos en el Ferrari
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
Es porque hay que cometer un crimen para ganar euros, sí-sí-sí
Viens (allez, viens)
Komm (komm schon, komm)
Vas-y viens dans mes shoes le temps d'une soirée (juste une soirée)
Komm und schlüpfe für einen Abend in meine Schuhe (nur für einen Abend)
Tu veux avoir ma vie (vie)
Du willst mein Leben haben (Leben)
Mais t'es pas préparé (pas préparé nan)
Aber du bist nicht vorbereitet (nicht vorbereitet nein)
Pas besoin d'crier, chanter mes victoires (victoires)
Keine Notwendigkeit zu schreien, singe meine Siege (Siege)
Mon cœur est noir, pour le papier j'ai veillé tard (tard)
Mein Herz ist schwarz, für das Papier bin ich spät aufgeblieben (spät)
Sur ma tempe j'ai mis le Beretta ('tta)
Auf meiner Schläfe habe ich die Beretta gesetzt ('tta)
J'ai pensé trouver le bonheur dans les tales (tales)
Ich dachte, ich finde das Glück in den Geschichten (Geschichten)
J'me suis retrouvé dans un sale état ('tat)
Ich habe mich in einem schlimmen Zustand wiedergefunden ('tat)
J'fais moins confiance à mes potes qu'à mes tass' (oh)
Ich vertraue meinen Freunden weniger als meinen Mädels (oh)
Oh, allez basta, dis-moi pourquoi tu fais l'batard (ouais)
Oh, genug jetzt, sag mir, warum du den Bastard spielst (ja)
Tu fais l'gros qui vend la pasta (ouais)
Du spielst den Großen, der die Pasta verkauft (ja)
Jalouser mes poches c'est ton passe-temps (ouais)
Meine Taschen zu beneiden ist dein Hobby (ja)
J'suis bon qu'à fumer la prod' comme un rasta
Ich bin nur gut darin, das Zeug wie ein Rasta zu rauchen
Pour la famille j'ai fait v'là la yaska
Für die Familie habe ich viel Geld gemacht
J'ai séché mes larmes dans une grosse liasse de fils de pute (de pute)
Ich habe meine Tränen in einem großen Bündel von Hurensohn getrocknet (von Hurensohn)
Du mal à sourire, ouais (ouais)
Schwer zu lächeln, ja (ja)
L'humain est pourri, ouais (ouais)
Der Mensch ist verdorben, ja (ja)
Maman m'l'avait pas dit, nan (nan)
Mama hat es mir nicht gesagt, nein (nein)
Mais la vie m'l'a appris, ouais (ouais)
Aber das Leben hat es mir beigebracht, ja (ja)
Dix ans qu'j'ai pas bu, ouais (ouais)
Zehn Jahre habe ich nicht getrunken, ja (ja)
Mais là j'me sens bourré, ouais (ouais)
Aber jetzt fühle ich mich betrunken, ja (ja)
Comme à la Saint-Patrick, ouais (ouais)
Wie am St. Patrick's Day, ja (ja)
J'suis bien qu'dans ma matrice (ouais)
Ich fühle mich nur in meiner Matrix wohl (ja)
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
Wer wird mich aufhalten zu brauen? (Wer?)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Ich bin im brandneuen Auto (ja)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
Das Gesicht nass, als ob es regnen würde (yeah yeah, yeah yeah)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Ich bin im brandneuen Auto (ja)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
Das Gesicht nass, als ob es regnen würde
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Hey Bruder, das Geld teilt uns (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Das Papier dreht den Kopf um (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Wenn es nur zwei Plätze im Ferrari gibt
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
Dann weil man aussortieren muss, um Euros zu machen
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Hey Bruder, das Geld teilt uns (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Das Papier dreht den Kopf um (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Wenn es nur zwei Plätze im Ferrari gibt
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
Dann weil man ein Verbrechen begehen muss, um Euros zu machen, han-han-han
J'ai pas eu le choix j'ai fait le tri entre les bons et les mauvais (han)
Ich hatte keine Wahl, ich musste zwischen den Guten und den Schlechten aussortieren (han)
Y a plus de salopes qu'autre chose (ouais)
Es gibt mehr Schlampen als alles andere (ja)
Ami d'enfance ça veut rien dire, igo
Kindheitsfreund bedeutet nichts, Kumpel
Bientôt j'regarderai plus les prix (prix)
Bald werde ich nicht mehr auf die Preise schauen (Preise)
Grâce à ma voix et mes écrits (yo)
Dank meiner Stimme und meinen Texten (yo)
J'ai confiance en moi pas mes sosses (eh)
Ich vertraue mir selbst, nicht meinen Kumpels (eh)
Si j'sors la kala', ils vont transpirer
Wenn ich die Kalaschnikow raushole, werden sie schwitzen
Ils font les Montana, ils vont pas assumer
Sie spielen die Montana, sie werden es nicht durchstehen
Famille de bandits, ils veulent soigner mes balafres, mais j'ai l'cœur déchiré
Familie von Banditen, sie wollen meine Narben heilen, aber mein Herz ist zerrissen
J'suis dans un gros fer, avec une tchaga
Ich bin in einem großen Eisen, mit einer Tchaga
Un train d'vie trop cher, c'est ça ou c'est nada
Ein zu teurer Lebensstil, es ist das oder nichts
Train de vie de bandits, j'm'endors à Rotter', j'me lève à Malaga
Lebensstil von Banditen, ich gehe in Rotterdam schlafen, ich wache in Malaga auf
Eh, nique ta mère si tu portes l'œil
Eh, fick deine Mutter, wenn du das Böse Auge hast
Tu veux voir le gamos cartonner
Du willst das Auto crashen sehen
Les sses-lia dans le portefeuille
Die Scheine in der Brieftasche
C'est Dieu qui donne j'ai rien volé (c'est Dieu)
Es ist Gott, der gibt, ich habe nichts gestohlen (es ist Gott)
Nique ta mère si tu portes l'œil
Fick deine Mutter, wenn du das Böse Auge hast
Tu veux voir le gamos cartonner
Du willst das Auto crashen sehen
Les sses-lia dans le portefeuille
Die Scheine in der Brieftasche
Qui va m'arrêter d'brasser ? (Qui ?)
Wer wird mich aufhalten zu brauen? (Wer?)
J'suis dans l'gamos tout neuf (ouais)
Ich bin im brandneuen Auto (ja)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait (yeah yeah, yeah yeah)
Das Gesicht nass, als ob es regnen würde (yeah yeah, yeah yeah)
J'suis dans le gamos tout neuf (ouais)
Ich bin im brandneuen Auto (ja)
Le visage mouillé comme s'il pleuvait
Das Gesicht nass, als ob es regnen würde
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Hey Bruder, das Geld teilt uns (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Das Papier dreht den Kopf um (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Wenn es nur zwei Plätze im Ferrari gibt
C'est parce qu'il faut faire un tri pour faire des euros
Dann weil man aussortieren muss, um Euros zu machen
Eh re-frè l'argent ça nous divise (oh, oh)
Hey Bruder, das Geld teilt uns (oh, oh)
Le papier ça retourne le cerveau (oh, oh)
Das Papier dreht den Kopf um (oh, oh)
Si y a que deux places dans la Féfé
Wenn es nur zwei Plätze im Ferrari gibt
C'est parce qu'il faut faire un crime pour faire des euros, han-han-han
Dann weil man ein Verbrechen begehen muss, um Euros zu machen, han-han-han

Canzoni più popolari di Leonis

Altri artisti di Trap