Pérdida Total

LEON RUBEN LARREGUI MARIN

Testi Traduzione

En el preámbulo de pérdida total
Con facilidad profesional me terminó
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)

Oscilando como el péndulo de algún reloj
Laborando con el ruido de mi soledad
Un disparo limpio al corazón, fulminante y con silenciador (oh)

Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual a ti (ah)

En el preámbulo de pérdida total
Con facilidad profesional me terminó
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)

Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual

Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy

En el preámbulo de pérdida total
Nel preambolo di perdita totale
Con facilidad profesional me terminó
Con professionalità mi ha finito
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
Un colpo freddo al cuore incontenibile e con silenziatore (oh)
Oscilando como el péndulo de algún reloj
Oscillando come il pendolo di un orologio
Laborando con el ruido de mi soledad
Lavorando con il rumore della mia solitudine
Un disparo limpio al corazón, fulminante y con silenciador (oh)
Un colpo pulito al cuore, fulminante e con silenziatore (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pensa a me quando tornerai ad amare
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
Il dolore è inevitabile, ma soffrire è opzionale
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pensa a me quando tornerai ad amare
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual a ti (ah)
E quando sentirai che stai morendo perché non ti amano come te (ah)
En el preámbulo de pérdida total
Nel preambolo di perdita totale
Con facilidad profesional me terminó
Con professionalità mi ha finito
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
Un colpo freddo al cuore incontenibile e con silenziatore (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pensa a me quando tornerai ad amare
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
Il dolore è inevitabile, ma soffrire è opzionale
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pensa a me quando tornerai ad amare
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual
E quando sentirai che stai morendo perché non ti amano come te
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Me ne vado, me ne vado, me ne vado, me ne vado, me ne vado
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Me ne vado, me ne vado, me ne vado, me ne vado, me ne vado
En el preámbulo de pérdida total
No preâmbulo de perda total
Con facilidad profesional me terminó
Com facilidade profissional, ela terminou comigo
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
Um tiro frio no coração incontido e com silenciador (oh)
Oscilando como el péndulo de algún reloj
Oscilando como o pêndulo de algum relógio
Laborando con el ruido de mi soledad
Trabalhando com o ruído da minha solidão
Un disparo limpio al corazón, fulminante y con silenciador (oh)
Um tiro limpo no coração, fulminante e com silenciador (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pense em mim quando voltar a amar
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
A dor é inevitável, mas sofrer é opcional
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pense em mim quando voltar a amar
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual a ti (ah)
E quando sentir que está morrendo porque não te amam como a mim (ah)
En el preámbulo de pérdida total
No preâmbulo de perda total
Con facilidad profesional me terminó
Com facilidade profissional, ela terminou comigo
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
Um tiro frio no coração incontido e com silenciador (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pense em mim quando voltar a amar
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
A dor é inevitável, mas sofrer é opcional
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pense em mim quando voltar a amar
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual
E quando sentir que está morrendo porque não te amam igual
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
En el preámbulo de pérdida total
In the preamble of total loss
Con facilidad profesional me terminó
With professional ease, she ended me
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
A cold shot to the unrestrained heart and with a silencer (oh)
Oscilando como el péndulo de algún reloj
Swinging like the pendulum of some clock
Laborando con el ruido de mi soledad
Working with the noise of my loneliness
Un disparo limpio al corazón, fulminante y con silenciador (oh)
A clean shot to the heart, stunning and with a silencer (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Think of me when you love again
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
Pain is inevitable, but suffering is optional
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Think of me when you love again
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual a ti (ah)
And when you feel like you're dying because they don't love you the same (ah)
En el preámbulo de pérdida total
In the preamble of total loss
Con facilidad profesional me terminó
With professional ease, she ended me
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
A cold shot to the unrestrained heart and with a silencer (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Think of me when you love again
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
Pain is inevitable, but suffering is optional
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Think of me when you love again
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual
And when you feel like you're dying because they don't love you the same
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving
En el preámbulo de pérdida total
Dans le préambule de la perte totale
Con facilidad profesional me terminó
Avec une facilité professionnelle, elle m'a terminé
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
Un coup de froid au cœur incontenu et avec silencieux (oh)
Oscilando como el péndulo de algún reloj
Oscillant comme le pendule d'une horloge
Laborando con el ruido de mi soledad
Travaillant avec le bruit de ma solitude
Un disparo limpio al corazón, fulminante y con silenciador (oh)
Un coup propre au cœur, fulminant et avec silencieux (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pense à moi quand tu aimeras à nouveau
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
La douleur est inévitable, mais la souffrance est optionnelle
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pense à moi quand tu aimeras à nouveau
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual a ti (ah)
Et quand tu sens que tu meurs parce qu'ils ne t'aiment pas autant que toi (ah)
En el preámbulo de pérdida total
Dans le préambule de la perte totale
Con facilidad profesional me terminó
Avec une facilité professionnelle, elle m'a terminé
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
Un coup de froid au cœur incontenu et avec silencieux (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pense à moi quand tu aimeras à nouveau
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
La douleur est inévitable, mais la souffrance est optionnelle
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Pense à moi quand tu aimeras à nouveau
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual
Et quand tu sens que tu meurs parce qu'ils ne t'aiment pas autant
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Je m'en vais, je m'en vais, je m'en vais, je m'en vais, je m'en vais
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Je m'en vais, je m'en vais, je m'en vais, je m'en vais, je m'en vais
En el preámbulo de pérdida total
Im Vorwort des totalen Verlusts
Con facilidad profesional me terminó
Mit professioneller Leichtigkeit hat sie mich beendet
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
Ein kalter Schuss ins unkontrollierte Herz und mit Schalldämpfer (oh)
Oscilando como el péndulo de algún reloj
Schwingend wie das Pendel einer Uhr
Laborando con el ruido de mi soledad
Arbeitend mit dem Lärm meiner Einsamkeit
Un disparo limpio al corazón, fulminante y con silenciador (oh)
Ein sauberer Schuss ins Herz, vernichtend und mit Schalldämpfer (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Denk an mich, wenn du wieder liebst
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
Schmerz ist unvermeidlich, aber Leiden ist optional
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Denk an mich, wenn du wieder liebst
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual a ti (ah)
Und wenn du das Gefühl hast zu sterben, weil sie dich nicht gleich lieben (ah)
En el preámbulo de pérdida total
Im Vorwort des totalen Verlusts
Con facilidad profesional me terminó
Mit professioneller Leichtigkeit hat sie mich beendet
Un disparo frío al corazón incontenido y con silenciador (oh)
Ein kalter Schuss ins unkontrollierte Herz und mit Schalldämpfer (oh)
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Denk an mich, wenn du wieder liebst
Inevitable es el dolor, pero sufrir es opcional
Schmerz ist unvermeidlich, aber Leiden ist optional
Piensa en mí cuando vuelvas a amar
Denk an mich, wenn du wieder liebst
Y cuando sientas que te mueres porque no te aman igual
Und wenn du das Gefühl hast zu sterben, weil sie dich nicht gleich lieben
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Ich gehe, ich gehe, ich gehe, ich gehe, ich gehe
Me voy, me voy, me voy, me voy, me voy
Ich gehe, ich gehe, ich gehe, ich gehe, ich gehe

Curiosità sulla canzone Pérdida Total di León Larregui

In quali album è stata rilasciata la canzone “Pérdida Total” di León Larregui?
León Larregui ha rilasciato la canzone negli album “Solstis” nel 2012 e “Solstis - De León Larregui” nel 2012.
Chi ha composto la canzone “Pérdida Total” di di León Larregui?
La canzone “Pérdida Total” di di León Larregui è stata composta da LEON RUBEN LARREGUI MARIN.

Canzoni più popolari di León Larregui

Altri artisti di Alternative rock