Schwarz [REMIX]

Alexander Zuckowski, Benjamin Griffey, Jan Bednorz, Konstantin Scherer, Lea-Marie Becker, Robin Haefs, Vincent Stein, Wim Treuner

Testi Traduzione

Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich

Kann nicht mehr schlafen, bin seit Tagen wach
Halt' kaum aus, wie sehr ich dich und mich verraten hab'
Will dich vergessen, doch ich kann das nicht

Was du bedeutest, weiß ich erst, seit du gegangen bist
Ohne den Krieg in meinem Kopf
Wärst du vielleicht noch bei mir
Hab' nur an mich gedacht, zu oft
Verzeih mir

Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist (yeah)
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich (yeah)

Von „Besser wird's nicht“ zu Fluchen und Krachen
Doch je heller das Licht, umso dunkler der Schatten
Ich weiß, ich bin viel zu viel für dich

Ein perfekter Sturm, der durch dich fegt, bis nichts mehr übrig ist, typisch ich
Kaum ist alles gut, will ich, dass es splittert und bricht
Provozier' dich zu Wut, Blicke, Gewitter mit Blitz (ah)
Verdreh' danach Worte, bis dir krank und schwindelig ist
Und kommt, wenn du grad drüber warst, dann mit „Bitte nimm mich zurück“, Shit
Postkarten aus dem Upside Down
Wo sich Langzeit-Grau schwarz eintaucht
Dich die Angst einsaugt, wie gemeinsam in Einzelhaft
Ein Hin und Her, du wirst reisekrank, scheiße, Mann

Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich

Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt (Dunkleres gibt)
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist (wo du wohl bist)
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich

Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich

Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Indosso il nero, fino a quando non ci sarà qualcosa di più scuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Ti ho detto troppo tardi, cosa sei per me, sì
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Non avrei mai pensato a quanto sia difficile senza di te
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Non amerò mai più nessuno come te
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Indosso il nero, fino a quando non ci sarà qualcosa di più scuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Mi chiedo tutto il tempo, dove sei adesso, sì
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Non avrei mai pensato a quanto sia difficile senza di te
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Non amerò mai più nessuno come te
Kann nicht mehr schlafen, bin seit Tagen wach
Non riesco più a dormire, sono sveglio da giorni
Halt' kaum aus, wie sehr ich dich und mich verraten hab'
Barely sopporto quanto ti ho tradito e me stesso
Will dich vergessen, doch ich kann das nicht
Voglio dimenticarti, ma non posso
Was du bedeutest, weiß ich erst, seit du gegangen bist
So cosa significhi per me solo da quando te ne sei andato
Ohne den Krieg in meinem Kopf
Senza la guerra nella mia testa
Wärst du vielleicht noch bei mir
Forse saresti ancora con me
Hab' nur an mich gedacht, zu oft
Ho pensato solo a me stesso, troppo spesso
Verzeih mir
Perdonami
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Indosso il nero, fino a quando non ci sarà qualcosa di più scuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Ti ho detto troppo tardi, cosa sei per me, sì
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Non avrei mai pensato a quanto sia difficile senza di te
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Non amerò mai più nessuno come te
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Indosso il nero, fino a quando non ci sarà qualcosa di più scuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Mi chiedo tutto il tempo, dove sei adesso, sì
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist (yeah)
Non avrei mai pensato a quanto sia difficile senza di te (sì)
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich (yeah)
Non amerò mai più nessuno come te (sì)
Von „Besser wird's nicht“ zu Fluchen und Krachen
Da "Non migliorerà" a maledizioni e rumori
Doch je heller das Licht, umso dunkler der Schatten
Ma più luminosa è la luce, più scura è l'ombra
Ich weiß, ich bin viel zu viel für dich
So, sono troppo per te
Ein perfekter Sturm, der durch dich fegt, bis nichts mehr übrig ist, typisch ich
Una tempesta perfetta, che ti travolge fino a quando non rimane più nulla, tipico di me
Kaum ist alles gut, will ich, dass es splittert und bricht
Appena tutto va bene, voglio che si frantumi e si rompa
Provozier' dich zu Wut, Blicke, Gewitter mit Blitz (ah)
Ti provoco alla rabbia, sguardi, tempeste con fulmini (ah)
Verdreh' danach Worte, bis dir krank und schwindelig ist
Poi distorco le parole fino a quando non ti senti malato e stordito
Und kommt, wenn du grad drüber warst, dann mit „Bitte nimm mich zurück“, Shit
E arriva, quando eri appena sopra, poi con "Per favore, prendimi indietro", merda
Postkarten aus dem Upside Down
Cartoline dall'Upside Down
Wo sich Langzeit-Grau schwarz eintaucht
Dove il grigio a lungo termine si immerge nel nero
Dich die Angst einsaugt, wie gemeinsam in Einzelhaft
La paura ti assorbe, come insieme in isolamento
Ein Hin und Her, du wirst reisekrank, scheiße, Mann
Un andirivieni, ti senti malato di viaggio, cazzo, uomo
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Indosso il nero, fino a quando non ci sarà qualcosa di più scuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist
Ti ho detto troppo tardi, cosa sei per me
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Non avrei mai pensato a quanto sia difficile senza di te
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Non amerò mai più nessuno come te
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt (Dunkleres gibt)
Indosso il nero, fino a quando non ci sarà qualcosa di più scuro (qualcosa di più scuro)
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist (wo du wohl bist)
Mi chiedo tutto il tempo, dove sei adesso (dove potresti essere)
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Non avrei mai pensato a quanto sia difficile senza di te
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Non amerò mai più nessuno come te
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Indosso il nero, fino a quando non ci sarà qualcosa di più scuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist
Mi chiedo tutto il tempo, dove sei adesso
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Non avrei mai pensato a quanto sia difficile senza di te
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Non amerò mai più nessuno come te
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Eu visto preto, até que haja algo mais escuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Te disse tarde demais o que você é para mim, sim
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Não pensei que seria tão difícil sem você
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca mais vou amar alguém como amo você
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Eu visto preto, até que haja algo mais escuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Me pergunto o tempo todo onde você está, sim
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Não pensei que seria tão difícil sem você
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca mais vou amar alguém como amo você
Kann nicht mehr schlafen, bin seit Tagen wach
Não consigo mais dormir, estou acordado há dias
Halt' kaum aus, wie sehr ich dich und mich verraten hab'
Mal consigo suportar o quanto te traí e me traí
Will dich vergessen, doch ich kann das nicht
Quero te esquecer, mas não consigo
Was du bedeutest, weiß ich erst, seit du gegangen bist
Só sei o que você significa para mim desde que você se foi
Ohne den Krieg in meinem Kopf
Sem a guerra na minha cabeça
Wärst du vielleicht noch bei mir
Talvez você ainda estivesse comigo
Hab' nur an mich gedacht, zu oft
Só pensei em mim, muitas vezes
Verzeih mir
Me perdoe
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Eu visto preto, até que haja algo mais escuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Te disse tarde demais o que você é para mim, sim
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Não pensei que seria tão difícil sem você
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca mais vou amar alguém como amo você
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Eu visto preto, até que haja algo mais escuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Me pergunto o tempo todo onde você está, sim
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist (yeah)
Não pensei que seria tão difícil sem você (sim)
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich (yeah)
Nunca mais vou amar alguém como amo você (sim)
Von „Besser wird's nicht“ zu Fluchen und Krachen
De "não vai melhorar" para maldições e estrondos
Doch je heller das Licht, umso dunkler der Schatten
Mas quanto mais brilhante a luz, mais escuro a sombra
Ich weiß, ich bin viel zu viel für dich
Eu sei, eu sou demais para você
Ein perfekter Sturm, der durch dich fegt, bis nichts mehr übrig ist, typisch ich
Uma tempestade perfeita que varre você até que nada reste, típico de mim
Kaum ist alles gut, will ich, dass es splittert und bricht
Assim que tudo está bem, quero que se despedace e quebre
Provozier' dich zu Wut, Blicke, Gewitter mit Blitz (ah)
Provoco sua raiva, olhares, tempestades com relâmpagos (ah)
Verdreh' danach Worte, bis dir krank und schwindelig ist
Depois distorço palavras até você se sentir doente e tonto
Und kommt, wenn du grad drüber warst, dann mit „Bitte nimm mich zurück“, Shit
E quando você finalmente superou, eu volto com "por favor, me aceite de volta", merda
Postkarten aus dem Upside Down
Postais do mundo invertido
Wo sich Langzeit-Grau schwarz eintaucht
Onde o cinza de longo prazo mergulha no preto
Dich die Angst einsaugt, wie gemeinsam in Einzelhaft
O medo te suga, como se estivéssemos juntos em confinamento solitário
Ein Hin und Her, du wirst reisekrank, scheiße, Mann
Um vai e vem, você fica enjoado, merda, cara
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Eu visto preto, até que haja algo mais escuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist
Te disse tarde demais o que você é para mim
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Não pensei que seria tão difícil sem você
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca mais vou amar alguém como amo você
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt (Dunkleres gibt)
Eu visto preto, até que haja algo mais escuro (algo mais escuro)
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist (wo du wohl bist)
Me pergunto o tempo todo onde você está (onde você deve estar)
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Não pensei que seria tão difícil sem você
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca mais vou amar alguém como amo você
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Eu visto preto, até que haja algo mais escuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist
Me pergunto o tempo todo onde você está
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Não pensei que seria tão difícil sem você
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca mais vou amar alguém como amo você
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
I wear black until there's something darker
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
I told you too late what you mean to me, yes
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Didn't think how hard it is without you
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Will never love anyone as much as you
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
I wear black until there's something darker
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
I keep asking myself where you are right now, yes
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Didn't think how hard it is without you
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Will never love anyone as much as you
Kann nicht mehr schlafen, bin seit Tagen wach
Can't sleep anymore, been awake for days
Halt' kaum aus, wie sehr ich dich und mich verraten hab'
Can hardly bear how much I've betrayed you and me
Will dich vergessen, doch ich kann das nicht
Want to forget you, but I can't
Was du bedeutest, weiß ich erst, seit du gegangen bist
I only know what you mean to me since you left
Ohne den Krieg in meinem Kopf
Without the war in my head
Wärst du vielleicht noch bei mir
You might still be with me
Hab' nur an mich gedacht, zu oft
I only thought about myself, too often
Verzeih mir
Forgive me
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
I wear black until there's something darker
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
I told you too late what you mean to me, yes
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Didn't think how hard it is without you
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Will never love anyone as much as you
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
I wear black until there's something darker
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
I keep asking myself where you are right now, yes
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist (yeah)
Didn't think how hard it is without you (yeah)
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich (yeah)
Will never love anyone as much as you (yeah)
Von „Besser wird's nicht“ zu Fluchen und Krachen
From "It won't get better" to cursing and crashing
Doch je heller das Licht, umso dunkler der Schatten
But the brighter the light, the darker the shadow
Ich weiß, ich bin viel zu viel für dich
I know, I'm too much for you
Ein perfekter Sturm, der durch dich fegt, bis nichts mehr übrig ist, typisch ich
A perfect storm that sweeps through you until nothing is left, typical me
Kaum ist alles gut, will ich, dass es splittert und bricht
As soon as everything is good, I want it to shatter and break
Provozier' dich zu Wut, Blicke, Gewitter mit Blitz (ah)
Provoke you to anger, glances, thunderstorm with lightning (ah)
Verdreh' danach Worte, bis dir krank und schwindelig ist
Then twist words until you feel sick and dizzy
Und kommt, wenn du grad drüber warst, dann mit „Bitte nimm mich zurück“, Shit
And comes, when you were just over it, then with "Please take me back", shit
Postkarten aus dem Upside Down
Postcards from the Upside Down
Wo sich Langzeit-Grau schwarz eintaucht
Where long-term gray immerses black
Dich die Angst einsaugt, wie gemeinsam in Einzelhaft
The fear sucks you in, like together in solitary confinement
Ein Hin und Her, du wirst reisekrank, scheiße, Mann
A back and forth, you get travel sick, shit, man
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
I wear black until there's something darker
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist
I told you too late what you mean to me
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Didn't think how hard it is without you
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Will never love anyone as much as you
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt (Dunkleres gibt)
I wear black until there's something darker (something darker)
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist (wo du wohl bist)
I keep asking myself where you are right now (where you might be)
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Didn't think how hard it is without you
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Will never love anyone as much as you
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
I wear black until there's something darker
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist
I keep asking myself where you are right now
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Didn't think how hard it is without you
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Will never love anyone as much as you
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Llevo negro, hasta que haya algo más oscuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Te dije demasiado tarde lo que eres para mí, sí
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
No pensé cuán difícil sería sin ti
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca amaré a nadie tanto como a ti
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Llevo negro, hasta que haya algo más oscuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Me pregunto todo el tiempo dónde estás ahora, sí
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
No pensé cuán difícil sería sin ti
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca amaré a nadie tanto como a ti
Kann nicht mehr schlafen, bin seit Tagen wach
No puedo dormir más, he estado despierto durante días
Halt' kaum aus, wie sehr ich dich und mich verraten hab'
Apenas puedo soportar cuánto te he traicionado y me he traicionado
Will dich vergessen, doch ich kann das nicht
Quiero olvidarte, pero no puedo
Was du bedeutest, weiß ich erst, seit du gegangen bist
Solo supe lo que significas para mí desde que te fuiste
Ohne den Krieg in meinem Kopf
Sin la guerra en mi cabeza
Wärst du vielleicht noch bei mir
Quizás todavía estarías conmigo
Hab' nur an mich gedacht, zu oft
Solo pensé en mí, demasiado a menudo
Verzeih mir
Perdóname
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Llevo negro, hasta que haya algo más oscuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Te dije demasiado tarde lo que eres para mí, sí
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
No pensé cuán difícil sería sin ti
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca amaré a nadie tanto como a ti
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Llevo negro, hasta que haya algo más oscuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Me pregunto todo el tiempo dónde estás ahora, sí
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist (yeah)
No pensé cuán difícil sería sin ti (sí)
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich (yeah)
Nunca amaré a nadie tanto como a ti (sí)
Von „Besser wird's nicht“ zu Fluchen und Krachen
De "no mejorará" a maldiciones y estallidos
Doch je heller das Licht, umso dunkler der Schatten
Pero cuanto más brillante es la luz, más oscuro es la sombra
Ich weiß, ich bin viel zu viel für dich
Sé que soy demasiado para ti
Ein perfekter Sturm, der durch dich fegt, bis nichts mehr übrig ist, typisch ich
Una tormenta perfecta que te arrasa hasta que no queda nada, típico de mí
Kaum ist alles gut, will ich, dass es splittert und bricht
Apenas todo está bien, quiero que se rompa y se desmorone
Provozier' dich zu Wut, Blicke, Gewitter mit Blitz (ah)
Te provoco a la ira, miradas, tormentas con rayos (ah)
Verdreh' danach Worte, bis dir krank und schwindelig ist
Después retuerzo las palabras hasta que te sientes enfermo y mareado
Und kommt, wenn du grad drüber warst, dann mit „Bitte nimm mich zurück“, Shit
Y viene, cuando acabas de superarlo, entonces con "Por favor, tómame de vuelta", mierda
Postkarten aus dem Upside Down
Postales desde el mundo al revés
Wo sich Langzeit-Grau schwarz eintaucht
Donde el gris a largo plazo se sumerge en negro
Dich die Angst einsaugt, wie gemeinsam in Einzelhaft
El miedo te absorbe, como juntos en confinamiento solitario
Ein Hin und Her, du wirst reisekrank, scheiße, Mann
Un ir y venir, te mareas, mierda, hombre
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Llevo negro, hasta que haya algo más oscuro
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist
Te dije demasiado tarde lo que eres para mí
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
No pensé cuán difícil sería sin ti
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca amaré a nadie tanto como a ti
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt (Dunkleres gibt)
Llevo negro, hasta que haya algo más oscuro (algo más oscuro)
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist (wo du wohl bist)
Me pregunto todo el tiempo dónde estás ahora (dónde estarás)
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
No pensé cuán difícil sería sin ti
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca amaré a nadie tanto como a ti
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Llevo negro, hasta que haya algo más oscuro
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist
Me pregunto todo el tiempo dónde estás ahora
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
No pensé cuán difícil sería sin ti
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Nunca amaré a nadie tanto como a ti
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Je porte du noir, jusqu'à ce qu'il y ait quelque chose de plus sombre
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Je t'ai dit trop tard ce que tu es pour moi, oui
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Je n'aurais pas pensé à quel point c'est difficile sans toi
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Je n'aimerai plus jamais quelqu'un autant que toi
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Je porte du noir, jusqu'à ce qu'il y ait quelque chose de plus sombre
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Je me demande tout le temps où tu es, oui
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Je n'aurais pas pensé à quel point c'est difficile sans toi
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Je n'aimerai plus jamais quelqu'un autant que toi
Kann nicht mehr schlafen, bin seit Tagen wach
Je ne peux plus dormir, je suis éveillé depuis des jours
Halt' kaum aus, wie sehr ich dich und mich verraten hab'
Je ne supporte pas à quel point je t'ai trahi et moi-même
Will dich vergessen, doch ich kann das nicht
Je veux t'oublier, mais je ne peux pas
Was du bedeutest, weiß ich erst, seit du gegangen bist
Ce que tu signifies pour moi, je ne le sais que depuis que tu es parti
Ohne den Krieg in meinem Kopf
Sans la guerre dans ma tête
Wärst du vielleicht noch bei mir
Tu serais peut-être encore avec moi
Hab' nur an mich gedacht, zu oft
Je n'ai pensé qu'à moi, trop souvent
Verzeih mir
Pardonne-moi
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Je porte du noir, jusqu'à ce qu'il y ait quelque chose de plus sombre
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist, ja
Je t'ai dit trop tard ce que tu es pour moi, oui
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Je n'aurais pas pensé à quel point c'est difficile sans toi
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Je n'aimerai plus jamais quelqu'un autant que toi
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Je porte du noir, jusqu'à ce qu'il y ait quelque chose de plus sombre
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist, ja
Je me demande tout le temps où tu es, oui
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist (yeah)
Je n'aurais pas pensé à quel point c'est difficile sans toi (ouais)
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich (yeah)
Je n'aimerai plus jamais quelqu'un autant que toi (ouais)
Von „Besser wird's nicht“ zu Fluchen und Krachen
De "ça ne s'améliorera pas" à jurer et à craquer
Doch je heller das Licht, umso dunkler der Schatten
Mais plus la lumière est brillante, plus l'ombre est sombre
Ich weiß, ich bin viel zu viel für dich
Je sais, je suis beaucoup trop pour toi
Ein perfekter Sturm, der durch dich fegt, bis nichts mehr übrig ist, typisch ich
Une tempête parfaite qui te balaye jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien, typique de moi
Kaum ist alles gut, will ich, dass es splittert und bricht
Dès que tout va bien, je veux que ça se brise et se fissure
Provozier' dich zu Wut, Blicke, Gewitter mit Blitz (ah)
Je te provoque en colère, regards, orages avec éclairs (ah)
Verdreh' danach Worte, bis dir krank und schwindelig ist
Je tords ensuite les mots jusqu'à ce que tu sois malade et étourdi
Und kommt, wenn du grad drüber warst, dann mit „Bitte nimm mich zurück“, Shit
Et vient, quand tu étais juste au-dessus, alors avec "S'il te plaît, reprends-moi", merde
Postkarten aus dem Upside Down
Cartes postales de l'Upside Down
Wo sich Langzeit-Grau schwarz eintaucht
Où le gris à long terme se plonge dans le noir
Dich die Angst einsaugt, wie gemeinsam in Einzelhaft
La peur t'aspire, comme ensemble en isolement
Ein Hin und Her, du wirst reisekrank, scheiße, Mann
Un va-et-vient, tu deviens malade en voyage, merde, homme
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Je porte du noir, jusqu'à ce qu'il y ait quelque chose de plus sombre
Hab' dir zu spät gesagt, was du für mich bist
Je t'ai dit trop tard ce que tu es pour moi
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Je n'aurais pas pensé à quel point c'est difficile sans toi
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Je n'aimerai plus jamais quelqu'un autant que toi
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt (Dunkleres gibt)
Je porte du noir, jusqu'à ce qu'il y ait quelque chose de plus sombre (quelque chose de plus sombre)
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist (wo du wohl bist)
Je me demande tout le temps où tu es (où tu es probablement)
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Je n'aurais pas pensé à quel point c'est difficile sans toi
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Je n'aimerai plus jamais quelqu'un autant que toi
Ich trag' Schwarz, bis es was Dunkleres gibt
Je porte du noir, jusqu'à ce qu'il y ait quelque chose de plus sombre
Frag' mich die ganze Zeit, wo du grade bist
Je me demande tout le temps où tu es
Hätt' nicht gedacht, wie schwer es ohne dich ist
Je n'aurais pas pensé à quel point c'est difficile sans toi
Werd' nie mehr jemanden so lieben wie dich
Je n'aimerai plus jamais quelqu'un autant que toi

Curiosità sulla canzone Schwarz [REMIX] di LEA

Quando è stata rilasciata la canzone “Schwarz [REMIX]” di LEA?
La canzone Schwarz [REMIX] è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Fluss”.
Chi ha composto la canzone “Schwarz [REMIX]” di di LEA?
La canzone “Schwarz [REMIX]” di di LEA è stata composta da Alexander Zuckowski, Benjamin Griffey, Jan Bednorz, Konstantin Scherer, Lea-Marie Becker, Robin Haefs, Vincent Stein, Wim Treuner.

Canzoni più popolari di LEA

Altri artisti di Electro pop