C'était pour féliciter les morts
Qu'on a évité, d'éviter les crashs
J'croise l'avenir, j'lui fais les poches
Au mieux, il est beau, au pire, il est lâche
D'ici, j'frappe un missile
J'ai détruit l'filet des cages
Le cœur là-bas, la tête ailleurs
Mon moi d'ici déménage
On veut simplement empiler les liasses
Plus de papier, multiplier les pages
Maman dit, "on peut croire à demain quand on l'créé"
Donc j'ai dessiné les plages
Partie, elle a même pris l'éclairage
Sans même avoir eu l'temps d'cligner des eyes
Mon avenir est monté par l'escalier
Pour s'jeter du dix-huitième étage
Et j'lui prends la main, j'sens pas l'pouls
Mais ça, c'est pas l'tout
On y est mais sais-tu on part d'où?
Du sirop pour la toux, du Benzo' pour la tête
J'aurai l'cœur à la fête, ses yeux sont partout
J'aurai froid quand on s'dira tout
Mais cette fois, oui, on s'dira tout
Le temps est partout, sur la Pig' et la Patek
S'il sort le chien à trois têtes, j'ai l'fusil à quatre coups
An-antalgique, j'ai pris mes calmants
J'ai demandé à papa où s'cachait maman
J'ai fait assez d'cauchemars d'après
Nostalgique, moi, j'veux rêver d'avant
Cœur en miettes, j'entendis l'craquement
Dans les airs, y a des débris d'battements
Il est parti chez un autre
Mon beau médicament
Et ça m'concerne pas
Est-c'que je m'y noyerai quand l'liquide déferlera?
Ma veste perlera, la terre révèlera
Ceux qui ont supplié mais qu'on a oublié
Là, juste après l'orage, elle m'dit "c'est merveilleux"
Les yeux vers le bas, elle m'a demandé "où seras-tu lorsqu'on s'aimera?"
J'ai revu mon moi d'enfant, mes derniers mots, c'était
"Promets-moi une seule chose, c'est que tu resteras"
J'me souviens, j'étais môme
Et j'voulais qu'on m'apprenne
J'ai tellement haï l'amour
J'ai aimé la haine
On avait pas les mots
On s'regardait à peine
Elle est partie, c'était beau
J'ai aimé la perdre
J'me souviens, j'étais môme
Et j'voulais qu'on m'apprenne
J'ai tellement haï l'amour
J'ai aimé la haine
On avait pas les mots
On s'regardait à peine
Elle est partie, c'était beau
J'ai aimé la perdre
Médicament, il est où mon médicament?
Médicament, il est où mon médicament?
Médicament, il est où mon médicament?
Médicament, il est où mon médicament?
C'était pour féliciter les morts
Era per congratularsi con i morti
Qu'on a évité, d'éviter les crashs
Che abbiamo evitato, di evitare gli schianti
J'croise l'avenir, j'lui fais les poches
Incontro il futuro, gli svuoto le tasche
Au mieux, il est beau, au pire, il est lâche
Al meglio, è bello, al peggio, è codardo
D'ici, j'frappe un missile
Da qui, lancio un missile
J'ai détruit l'filet des cages
Ho distrutto la rete delle gabbie
Le cœur là-bas, la tête ailleurs
Il cuore là, la testa altrove
Mon moi d'ici déménage
Il mio io da qui si trasferisce
On veut simplement empiler les liasses
Vogliamo semplicemente accumulare mazzi di banconote
Plus de papier, multiplier les pages
Più carta, moltiplicare le pagine
Maman dit, "on peut croire à demain quand on l'créé"
Mamma dice, "si può credere in domani quando lo si crea"
Donc j'ai dessiné les plages
Quindi ho disegnato le spiagge
Partie, elle a même pris l'éclairage
Partita, ha anche preso l'illuminazione
Sans même avoir eu l'temps d'cligner des eyes
Senza nemmeno avere il tempo di battere le palpebre
Mon avenir est monté par l'escalier
Il mio futuro è salito le scale
Pour s'jeter du dix-huitième étage
Per gettarsi dal diciottesimo piano
Et j'lui prends la main, j'sens pas l'pouls
E le prendo la mano, non sento il polso
Mais ça, c'est pas l'tout
Ma questo non è tutto
On y est mais sais-tu on part d'où?
Ci siamo, ma sai da dove veniamo?
Du sirop pour la toux, du Benzo' pour la tête
Sciroppo per la tosse, Benzo' per la testa
J'aurai l'cœur à la fête, ses yeux sont partout
Avrò il cuore alla festa, i suoi occhi sono ovunque
J'aurai froid quand on s'dira tout
Avrò freddo quando ci diremo tutto
Mais cette fois, oui, on s'dira tout
Ma questa volta, sì, ci diremo tutto
Le temps est partout, sur la Pig' et la Patek
Il tempo è ovunque, sulla Pig' e la Patek
S'il sort le chien à trois têtes, j'ai l'fusil à quatre coups
Se porta fuori il cane a tre teste, ho il fucile a quattro colpi
An-antalgique, j'ai pris mes calmants
An-antalgico, ho preso i miei calmanti
J'ai demandé à papa où s'cachait maman
Ho chiesto a papà dove si nascondeva mamma
J'ai fait assez d'cauchemars d'après
Ho fatto abbastanza incubi dopo
Nostalgique, moi, j'veux rêver d'avant
Nostalgico, io, voglio sognare di prima
Cœur en miettes, j'entendis l'craquement
Cuore in pezzi, ho sentito il crepitio
Dans les airs, y a des débris d'battements
Nell'aria, ci sono detriti di battiti
Il est parti chez un autre
Se n'è andato da un altro
Mon beau médicament
Il mio bel medicamento
Et ça m'concerne pas
E non mi riguarda
Est-c'que je m'y noyerai quand l'liquide déferlera?
Mi annegherò quando il liquido si abbatterà?
Ma veste perlera, la terre révèlera
La mia giacca perlerà, la terra rivelerà
Ceux qui ont supplié mais qu'on a oublié
Coloro che hanno supplicato ma che sono stati dimenticati
Là, juste après l'orage, elle m'dit "c'est merveilleux"
Lì, subito dopo la tempesta, mi dice "è meraviglioso"
Les yeux vers le bas, elle m'a demandé "où seras-tu lorsqu'on s'aimera?"
Gli occhi verso il basso, mi ha chiesto "dove sarai quando ci ameremo?"
J'ai revu mon moi d'enfant, mes derniers mots, c'était
Ho rivisto il mio io da bambino, le mie ultime parole erano
"Promets-moi une seule chose, c'est que tu resteras"
"Promettimi una sola cosa, che resterai"
J'me souviens, j'étais môme
Mi ricordo, ero un bambino
Et j'voulais qu'on m'apprenne
E volevo che mi insegnassero
J'ai tellement haï l'amour
Ho odiato così tanto l'amore
J'ai aimé la haine
Ho amato l'odio
On avait pas les mots
Non avevamo le parole
On s'regardait à peine
Ci guardavamo appena
Elle est partie, c'était beau
Se n'è andata, era bello
J'ai aimé la perdre
Ho amato perderla
J'me souviens, j'étais môme
Mi ricordo, ero un bambino
Et j'voulais qu'on m'apprenne
E volevo che mi insegnassero
J'ai tellement haï l'amour
Ho odiato così tanto l'amore
J'ai aimé la haine
Ho amato l'odio
On avait pas les mots
Non avevamo le parole
On s'regardait à peine
Ci guardavamo appena
Elle est partie, c'était beau
Se n'è andata, era bello
J'ai aimé la perdre
Ho amato perderla
Médicament, il est où mon médicament?
Medicamento, dov'è il mio medicamento?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicamento, dov'è il mio medicamento?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicamento, dov'è il mio medicamento?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicamento, dov'è il mio medicamento?
C'était pour féliciter les morts
Era para parabenizar os mortos
Qu'on a évité, d'éviter les crashs
Que evitamos, de evitar os acidentes
J'croise l'avenir, j'lui fais les poches
Cruzo o futuro, revisto seus bolsos
Au mieux, il est beau, au pire, il est lâche
No melhor dos casos, ele é bonito, no pior, ele é covarde
D'ici, j'frappe un missile
Daqui, lanço um míssil
J'ai détruit l'filet des cages
Destruí a rede das gaiolas
Le cœur là-bas, la tête ailleurs
O coração lá, a cabeça em outro lugar
Mon moi d'ici déménage
Meu eu daqui se muda
On veut simplement empiler les liasses
Só queremos empilhar as notas
Plus de papier, multiplier les pages
Mais papel, multiplicar as páginas
Maman dit, "on peut croire à demain quand on l'créé"
Mamãe diz, "podemos acreditar no amanhã quando o criamos"
Donc j'ai dessiné les plages
Então desenhei as praias
Partie, elle a même pris l'éclairage
Partiu, até levou a iluminação
Sans même avoir eu l'temps d'cligner des eyes
Sem nem ter tempo de piscar
Mon avenir est monté par l'escalier
Meu futuro subiu as escadas
Pour s'jeter du dix-huitième étage
Para se jogar do décimo oitavo andar
Et j'lui prends la main, j'sens pas l'pouls
E eu seguro sua mão, não sinto o pulso
Mais ça, c'est pas l'tout
Mas isso não é tudo
On y est mais sais-tu on part d'où?
Estamos aqui, mas você sabe de onde viemos?
Du sirop pour la toux, du Benzo' pour la tête
Xarope para a tosse, Benzo para a cabeça
J'aurai l'cœur à la fête, ses yeux sont partout
Terei o coração na festa, seus olhos estão em todo lugar
J'aurai froid quand on s'dira tout
Terei frio quando dissermos tudo
Mais cette fois, oui, on s'dira tout
Mas desta vez, sim, diremos tudo
Le temps est partout, sur la Pig' et la Patek
O tempo está em todo lugar, na Pigalle e no Patek
S'il sort le chien à trois têtes, j'ai l'fusil à quatre coups
Se ele soltar o cão de três cabeças, tenho a espingarda de quatro tiros
An-antalgique, j'ai pris mes calmants
Analgésico, tomei meus calmantes
J'ai demandé à papa où s'cachait maman
Perguntei ao papai onde mamãe estava se escondendo
J'ai fait assez d'cauchemars d'après
Tive pesadelos suficientes depois
Nostalgique, moi, j'veux rêver d'avant
Nostálgico, eu quero sonhar com o passado
Cœur en miettes, j'entendis l'craquement
Coração em pedaços, ouvi o estalo
Dans les airs, y a des débris d'battements
No ar, há destroços de batimentos
Il est parti chez un autre
Ele foi para outra
Mon beau médicament
Meu belo remédio
Et ça m'concerne pas
E isso não me diz respeito
Est-c'que je m'y noyerai quand l'liquide déferlera?
Vou me afogar quando o líquido inundar?
Ma veste perlera, la terre révèlera
Minha jaqueta vai encharcar, a terra vai revelar
Ceux qui ont supplié mais qu'on a oublié
Aqueles que imploraram mas foram esquecidos
Là, juste après l'orage, elle m'dit "c'est merveilleux"
Lá, logo após a tempestade, ela me diz "é maravilhoso"
Les yeux vers le bas, elle m'a demandé "où seras-tu lorsqu'on s'aimera?"
Com os olhos baixos, ela me perguntou "onde você estará quando nos amarmos?"
J'ai revu mon moi d'enfant, mes derniers mots, c'était
Vi meu eu criança, minhas últimas palavras foram
"Promets-moi une seule chose, c'est que tu resteras"
"Prometa-me uma coisa, que você ficará"
J'me souviens, j'étais môme
Lembro-me, eu era criança
Et j'voulais qu'on m'apprenne
E eu queria que me ensinassem
J'ai tellement haï l'amour
Eu odiei tanto o amor
J'ai aimé la haine
Eu amei o ódio
On avait pas les mots
Não tínhamos as palavras
On s'regardait à peine
Mal nos olhávamos
Elle est partie, c'était beau
Ela se foi, era lindo
J'ai aimé la perdre
Eu amei perdê-la
J'me souviens, j'étais môme
Lembro-me, eu era criança
Et j'voulais qu'on m'apprenne
E eu queria que me ensinassem
J'ai tellement haï l'amour
Eu odiei tanto o amor
J'ai aimé la haine
Eu amei o ódio
On avait pas les mots
Não tínhamos as palavras
On s'regardait à peine
Mal nos olhávamos
Elle est partie, c'était beau
Ela se foi, era lindo
J'ai aimé la perdre
Eu amei perdê-la
Médicament, il est où mon médicament?
Remédio, onde está o meu remédio?
Médicament, il est où mon médicament?
Remédio, onde está o meu remédio?
Médicament, il est où mon médicament?
Remédio, onde está o meu remédio?
Médicament, il est où mon médicament?
Remédio, onde está o meu remédio?
C'était pour féliciter les morts
It was to congratulate the dead
Qu'on a évité, d'éviter les crashs
That we avoided, avoiding crashes
J'croise l'avenir, j'lui fais les poches
I cross the future, I pick its pockets
Au mieux, il est beau, au pire, il est lâche
At best, it's beautiful, at worst, it's cowardly
D'ici, j'frappe un missile
From here, I launch a missile
J'ai détruit l'filet des cages
I destroyed the net of the cages
Le cœur là-bas, la tête ailleurs
The heart there, the head elsewhere
Mon moi d'ici déménage
My self from here is moving
On veut simplement empiler les liasses
We just want to stack the bundles
Plus de papier, multiplier les pages
More paper, multiply the pages
Maman dit, "on peut croire à demain quand on l'créé"
Mom says, "we can believe in tomorrow when we create it"
Donc j'ai dessiné les plages
So I drew the beaches
Partie, elle a même pris l'éclairage
Gone, she even took the lighting
Sans même avoir eu l'temps d'cligner des eyes
Without even having time to blink
Mon avenir est monté par l'escalier
My future went up the stairs
Pour s'jeter du dix-huitième étage
To throw itself from the eighteenth floor
Et j'lui prends la main, j'sens pas l'pouls
And I take its hand, I don't feel the pulse
Mais ça, c'est pas l'tout
But that's not all
On y est mais sais-tu on part d'où?
We're here but do you know where we're from?
Du sirop pour la toux, du Benzo' pour la tête
Cough syrup, Benzo' for the head
J'aurai l'cœur à la fête, ses yeux sont partout
I'll have the heart to party, her eyes are everywhere
J'aurai froid quand on s'dira tout
I'll be cold when we tell each other everything
Mais cette fois, oui, on s'dira tout
But this time, yes, we'll tell each other everything
Le temps est partout, sur la Pig' et la Patek
Time is everywhere, on the Pig' and the Patek
S'il sort le chien à trois têtes, j'ai l'fusil à quatre coups
If he brings out the three-headed dog, I have the four-shot gun
An-antalgique, j'ai pris mes calmants
An-analgesic, I took my sedatives
J'ai demandé à papa où s'cachait maman
I asked dad where mom was hiding
J'ai fait assez d'cauchemars d'après
I've had enough nightmares afterwards
Nostalgique, moi, j'veux rêver d'avant
Nostalgic, me, I want to dream of before
Cœur en miettes, j'entendis l'craquement
Heart in crumbs, I heard the crack
Dans les airs, y a des débris d'battements
In the air, there are debris of beats
Il est parti chez un autre
He went to another
Mon beau médicament
My beautiful medicine
Et ça m'concerne pas
And it doesn't concern me
Est-c'que je m'y noyerai quand l'liquide déferlera?
Will I drown when the liquid surges?
Ma veste perlera, la terre révèlera
My jacket will bead, the earth will reveal
Ceux qui ont supplié mais qu'on a oublié
Those who have begged but have been forgotten
Là, juste après l'orage, elle m'dit "c'est merveilleux"
There, just after the storm, she tells me "it's wonderful"
Les yeux vers le bas, elle m'a demandé "où seras-tu lorsqu'on s'aimera?"
Eyes down, she asked me "where will you be when we love each other?"
J'ai revu mon moi d'enfant, mes derniers mots, c'était
I saw my child self again, my last words were
"Promets-moi une seule chose, c'est que tu resteras"
"Promise me one thing, that you will stay"
J'me souviens, j'étais môme
I remember, I was a kid
Et j'voulais qu'on m'apprenne
And I wanted to be taught
J'ai tellement haï l'amour
I hated love so much
J'ai aimé la haine
I loved hate
On avait pas les mots
We didn't have the words
On s'regardait à peine
We barely looked at each other
Elle est partie, c'était beau
She left, it was beautiful
J'ai aimé la perdre
I loved losing her
J'me souviens, j'étais môme
I remember, I was a kid
Et j'voulais qu'on m'apprenne
And I wanted to be taught
J'ai tellement haï l'amour
I hated love so much
J'ai aimé la haine
I loved hate
On avait pas les mots
We didn't have the words
On s'regardait à peine
We barely looked at each other
Elle est partie, c'était beau
She left, it was beautiful
J'ai aimé la perdre
I loved losing her
Médicament, il est où mon médicament?
Medicine, where is my medicine?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicine, where is my medicine?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicine, where is my medicine?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicine, where is my medicine?
C'était pour féliciter les morts
Fue para felicitar a los muertos
Qu'on a évité, d'éviter les crashs
Que hemos evitado, evitar los accidentes
J'croise l'avenir, j'lui fais les poches
Cruzo el futuro, le vacío los bolsillos
Au mieux, il est beau, au pire, il est lâche
En el mejor de los casos, es hermoso, en el peor, es cobarde
D'ici, j'frappe un missile
Desde aquí, lanzo un misil
J'ai détruit l'filet des cages
He destruido la red de las jaulas
Le cœur là-bas, la tête ailleurs
El corazón allá, la cabeza en otro lugar
Mon moi d'ici déménage
Mi yo de aquí se muda
On veut simplement empiler les liasses
Solo queremos acumular fajos de billetes
Plus de papier, multiplier les pages
Más papel, multiplicar las páginas
Maman dit, "on peut croire à demain quand on l'créé"
Mamá dice, "podemos creer en el mañana cuando lo creamos"
Donc j'ai dessiné les plages
Así que dibujé las playas
Partie, elle a même pris l'éclairage
Se fue, incluso se llevó la iluminación
Sans même avoir eu l'temps d'cligner des eyes
Sin siquiera tener tiempo para parpadear
Mon avenir est monté par l'escalier
Mi futuro subió por las escaleras
Pour s'jeter du dix-huitième étage
Para lanzarse desde el decimoctavo piso
Et j'lui prends la main, j'sens pas l'pouls
Y le tomo la mano, no siento el pulso
Mais ça, c'est pas l'tout
Pero eso no es todo
On y est mais sais-tu on part d'où?
Estamos aquí pero ¿sabes de dónde venimos?
Du sirop pour la toux, du Benzo' pour la tête
Jarabe para la tos, Benzo para la cabeza
J'aurai l'cœur à la fête, ses yeux sont partout
Tendré el corazón en la fiesta, sus ojos están en todas partes
J'aurai froid quand on s'dira tout
Tendré frío cuando nos lo digamos todo
Mais cette fois, oui, on s'dira tout
Pero esta vez, sí, nos lo diremos todo
Le temps est partout, sur la Pig' et la Patek
El tiempo está en todas partes, en la Pigalle y la Patek
S'il sort le chien à trois têtes, j'ai l'fusil à quatre coups
Si saca al perro de tres cabezas, tengo el rifle de cuatro disparos
An-antalgique, j'ai pris mes calmants
Analgésico, tomé mis calmantes
J'ai demandé à papa où s'cachait maman
Le pregunté a papá dónde se escondía mamá
J'ai fait assez d'cauchemars d'après
He tenido suficientes pesadillas después
Nostalgique, moi, j'veux rêver d'avant
Nostálgico, yo, quiero soñar con el pasado
Cœur en miettes, j'entendis l'craquement
Corazón en pedazos, oí el crujido
Dans les airs, y a des débris d'battements
En el aire, hay restos de latidos
Il est parti chez un autre
Se fue con otro
Mon beau médicament
Mi hermoso medicamento
Et ça m'concerne pas
Y eso no me concierne
Est-c'que je m'y noyerai quand l'liquide déferlera?
¿Me ahogaré cuando el líquido se desborde?
Ma veste perlera, la terre révèlera
Mi chaqueta perlada, la tierra revelará
Ceux qui ont supplié mais qu'on a oublié
Aquellos que suplicaron pero que olvidamos
Là, juste après l'orage, elle m'dit "c'est merveilleux"
Allí, justo después de la tormenta, ella me dijo "es maravilloso"
Les yeux vers le bas, elle m'a demandé "où seras-tu lorsqu'on s'aimera?"
Con los ojos hacia abajo, me preguntó "¿dónde estarás cuando nos amemos?"
J'ai revu mon moi d'enfant, mes derniers mots, c'était
Vi a mi yo de niño, mis últimas palabras fueron
"Promets-moi une seule chose, c'est que tu resteras"
"Prométeme una sola cosa, es que te quedarás"
J'me souviens, j'étais môme
Recuerdo, era un niño
Et j'voulais qu'on m'apprenne
Y quería que me enseñaran
J'ai tellement haï l'amour
Odié tanto el amor
J'ai aimé la haine
Amé el odio
On avait pas les mots
No teníamos las palabras
On s'regardait à peine
Apenas nos mirábamos
Elle est partie, c'était beau
Se fue, fue hermoso
J'ai aimé la perdre
Amé perderla
J'me souviens, j'étais môme
Recuerdo, era un niño
Et j'voulais qu'on m'apprenne
Y quería que me enseñaran
J'ai tellement haï l'amour
Odié tanto el amor
J'ai aimé la haine
Amé el odio
On avait pas les mots
No teníamos las palabras
On s'regardait à peine
Apenas nos mirábamos
Elle est partie, c'était beau
Se fue, fue hermoso
J'ai aimé la perdre
Amé perderla
Médicament, il est où mon médicament?
Medicamento, ¿dónde está mi medicamento?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicamento, ¿dónde está mi medicamento?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicamento, ¿dónde está mi medicamento?
Médicament, il est où mon médicament?
Medicamento, ¿dónde está mi medicamento?
C'était pour féliciter les morts
Es war, um die Toten zu beglückwünschen
Qu'on a évité, d'éviter les crashs
Dass wir vermieden haben, die Abstürze zu vermeiden
J'croise l'avenir, j'lui fais les poches
Ich durchkreuze die Zukunft, ich durchsuche ihre Taschen
Au mieux, il est beau, au pire, il est lâche
Im besten Fall ist sie schön, im schlimmsten Fall ist sie feige
D'ici, j'frappe un missile
Von hier aus schieße ich eine Rakete ab
J'ai détruit l'filet des cages
Ich habe das Netz der Käfige zerstört
Le cœur là-bas, la tête ailleurs
Das Herz dort, der Kopf woanders
Mon moi d'ici déménage
Mein Ich von hier zieht um
On veut simplement empiler les liasses
Wir wollen einfach nur die Bündel stapeln
Plus de papier, multiplier les pages
Mehr Papier, die Seiten vervielfachen
Maman dit, "on peut croire à demain quand on l'créé"
Mama sagt, „man kann an morgen glauben, wenn man es erschafft“
Donc j'ai dessiné les plages
Also habe ich die Strände gezeichnet
Partie, elle a même pris l'éclairage
Sie ist weg, sie hat sogar die Beleuchtung mitgenommen
Sans même avoir eu l'temps d'cligner des eyes
Ohne Zeit gehabt zu haben, die Augen zu blinzeln
Mon avenir est monté par l'escalier
Meine Zukunft ist die Treppe hinaufgestiegen
Pour s'jeter du dix-huitième étage
Um sich vom achtzehnten Stockwerk zu stürzen
Et j'lui prends la main, j'sens pas l'pouls
Und ich nehme ihre Hand, ich fühle keinen Puls
Mais ça, c'est pas l'tout
Aber das ist nicht alles
On y est mais sais-tu on part d'où?
Wir sind da, aber weißt du, woher wir kommen?
Du sirop pour la toux, du Benzo' pour la tête
Hustensaft, Benzo' für den Kopf
J'aurai l'cœur à la fête, ses yeux sont partout
Ich werde in Feierlaune sein, ihre Augen sind überall
J'aurai froid quand on s'dira tout
Mir wird kalt sein, wenn wir uns alles sagen
Mais cette fois, oui, on s'dira tout
Aber dieses Mal, ja, wir werden uns alles sagen
Le temps est partout, sur la Pig' et la Patek
Die Zeit ist überall, auf der Pig' und der Patek
S'il sort le chien à trois têtes, j'ai l'fusil à quatre coups
Wenn er den dreiköpfigen Hund herausbringt, habe ich die vier Schuss Waffe
An-antalgique, j'ai pris mes calmants
An-antalgisch, ich habe meine Beruhigungsmittel genommen
J'ai demandé à papa où s'cachait maman
Ich habe Papa gefragt, wo Mama sich versteckt
J'ai fait assez d'cauchemars d'après
Ich habe genug Alpträume gehabt danach
Nostalgique, moi, j'veux rêver d'avant
Nostalgisch, ich möchte von früher träumen
Cœur en miettes, j'entendis l'craquement
Herz in Stücken, ich hörte das Knacken
Dans les airs, y a des débris d'battements
In der Luft gibt es Trümmer von Schlägen
Il est parti chez un autre
Er ist zu einem anderen gegangen
Mon beau médicament
Mein schönes Medikament
Et ça m'concerne pas
Und das geht mich nichts an
Est-c'que je m'y noyerai quand l'liquide déferlera?
Werde ich ertrinken, wenn die Flüssigkeit hereinbricht?
Ma veste perlera, la terre révèlera
Meine Jacke wird perlen, die Erde wird enthüllen
Ceux qui ont supplié mais qu'on a oublié
Diejenigen, die gefleht haben, aber vergessen wurden
Là, juste après l'orage, elle m'dit "c'est merveilleux"
Dort, gleich nach dem Sturm, sagte sie mir „es ist wunderbar“
Les yeux vers le bas, elle m'a demandé "où seras-tu lorsqu'on s'aimera?"
Mit den Augen nach unten, fragte sie mich „wo wirst du sein, wenn wir uns lieben?“
J'ai revu mon moi d'enfant, mes derniers mots, c'était
Ich sah mein Kinderselbst wieder, meine letzten Worte waren
"Promets-moi une seule chose, c'est que tu resteras"
„Versprich mir nur eine Sache, dass du bleiben wirst“
J'me souviens, j'étais môme
Ich erinnere mich, ich war ein Kind
Et j'voulais qu'on m'apprenne
Und ich wollte, dass man mir beibringt
J'ai tellement haï l'amour
Ich habe die Liebe so sehr gehasst
J'ai aimé la haine
Ich habe den Hass geliebt
On avait pas les mots
Wir hatten nicht die Worte
On s'regardait à peine
Wir haben uns kaum angesehen
Elle est partie, c'était beau
Sie ist gegangen, es war schön
J'ai aimé la perdre
Ich habe es geliebt, sie zu verlieren
J'me souviens, j'étais môme
Ich erinnere mich, ich war ein Kind
Et j'voulais qu'on m'apprenne
Und ich wollte, dass man mir beibringt
J'ai tellement haï l'amour
Ich habe die Liebe so sehr gehasst
J'ai aimé la haine
Ich habe den Hass geliebt
On avait pas les mots
Wir hatten nicht die Worte
On s'regardait à peine
Wir haben uns kaum angesehen
Elle est partie, c'était beau
Sie ist gegangen, es war schön
J'ai aimé la perdre
Ich habe es geliebt, sie zu verlieren
Médicament, il est où mon médicament?
Medikament, wo ist mein Medikament?
Médicament, il est où mon médicament?
Medikament, wo ist mein Medikament?
Médicament, il est où mon médicament?
Medikament, wo ist mein Medikament?
Médicament, il est où mon médicament?
Medikament, wo ist mein Medikament?