Kaffee vs. Bier

Stefan Dettl, Manuel da Coll, Manuel Winbeck

Testi Traduzione

Gestern Nacht in Landshuts Straßen
Wollt i mi zerstreuen in kloane Gassen
Kann's ned fassen, denk i oiwei no an di

Singa, lacha, Schafkopfkarten
Schmusen, tanzen, a Bier im Garten
A neues Leben starten
D' Kellnerin nimmt mi mit zu ihr

Und sie fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
Sei ned bös aber, i hätt lieber no a Bier
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Und singen

Die Sun geht auf, brauchen ned schlafen
A Lebn in unserer Welt, mögens ned verlassen
All die Sorgen san heut gar nix für mi
Kimm lass uns abhauen, ois vergessen
Du schaust mi schmunzelnd o, jetzt nur ned stressen
Da kimmt a Café, kimm da sitz ma uns moi hi

Und da Kellner fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
Sei ned bös aber, i hätte lieber no a Bier
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Und singen

A paar Dog spada, uns wieder troffen
Ganz schee niachtern, an Rausch ausgeschlafen
Überraschend uns glei wieder mögn
Mir gfoigt dei Lacha, die scheppsen Zähn
Kann di verstehn, a ohne reden
Und auf oimoi da sagst du zu mir

„Magst an Kaffee?“ „ah ganz lieb vo dir
Sei ned bös aber, kimm, scheiß auf's Bier
Bring an Kaffee, lass an Blödsinn passieren“
Wir singen

Gestern Nacht in Landshuts Straßen
Ieri notte nelle strade di Landshut
Wollt i mi zerstreuen in kloane Gassen
Volevo distrarmi nei piccoli vicoli
Kann's ned fassen, denk i oiwei no an di
Non posso crederci, penso sempre a te
Singa, lacha, Schafkopfkarten
Cantare, ridere, carte di Schafkopf
Schmusen, tanzen, a Bier im Garten
Fare le coccole, ballare, una birra in giardino
A neues Leben starten
Iniziare una nuova vita
D' Kellnerin nimmt mi mit zu ihr
La cameriera mi porta con lei
Und sie fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
E lei chiede: "Vuoi del caffè?" "Ah, molto gentile da parte tua
Sei ned bös aber, i hätt lieber no a Bier
Non essere arrabbiato, ma preferirei un'altra birra
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Con quel caffè potrebbe succedere una sciocchezza"
Und singen
E cantare
Die Sun geht auf, brauchen ned schlafen
Il sole sorge, non abbiamo bisogno di dormire
A Lebn in unserer Welt, mögens ned verlassen
Una vita nel nostro mondo, non vogliono lasciarlo
All die Sorgen san heut gar nix für mi
Tutti i problemi oggi non sono nulla per me
Kimm lass uns abhauen, ois vergessen
Vieni, scappiamo, dimentichiamo tutto
Du schaust mi schmunzelnd o, jetzt nur ned stressen
Mi guardi sorridendo, non stressarti ora
Da kimmt a Café, kimm da sitz ma uns moi hi
C'è un caffè, andiamo a sederci lì
Und da Kellner fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
E il cameriere chiede: "Vuoi del caffè?" "Ah, molto gentile da parte tua
Sei ned bös aber, i hätte lieber no a Bier
Non essere arrabbiato, ma preferirei un'altra birra
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Con quel caffè potrebbe succedere una sciocchezza"
Und singen
E cantare
A paar Dog spada, uns wieder troffen
Alcuni giorni dopo, ci incontriamo di nuovo
Ganz schee niachtern, an Rausch ausgeschlafen
Molto sobri, abbiamo dormito fuori l'ubriacatura
Überraschend uns glei wieder mögn
Sorprendentemente ci piacciamo subito di nuovo
Mir gfoigt dei Lacha, die scheppsen Zähn
Mi piace il tuo sorriso, i denti storti
Kann di verstehn, a ohne reden
Posso capirti, anche senza parlare
Und auf oimoi da sagst du zu mir
E all'improvviso mi dici
„Magst an Kaffee?“ „ah ganz lieb vo dir
"Vuoi un caffè?" "Ah, molto gentile da parte tua
Sei ned bös aber, kimm, scheiß auf's Bier
Non essere arrabbiato, ma vieni, dimentica la birra
Bring an Kaffee, lass an Blödsinn passieren“
Porta il caffè, lascia che succeda una sciocchezza"
Wir singen
Cantiamo
Gestern Nacht in Landshuts Straßen
Ontem à noite nas ruas de Landshut
Wollt i mi zerstreuen in kloane Gassen
Queria me distrair em pequenas vielas
Kann's ned fassen, denk i oiwei no an di
Não consigo acreditar, ainda penso em você
Singa, lacha, Schafkopfkarten
Cantar, rir, jogar cartas de Schafkopf
Schmusen, tanzen, a Bier im Garten
Namorar, dançar, uma cerveja no jardim
A neues Leben starten
Começar uma nova vida
D' Kellnerin nimmt mi mit zu ihr
A garçonete me leva com ela
Und sie fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
E ela pergunta: "Você quer café?" "Ah, muito gentil da sua parte
Sei ned bös aber, i hätt lieber no a Bier
Não fique chateada, mas eu preferiria outra cerveja
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Com esse café, algo estúpido poderia acontecer"
Und singen
E cantar
Die Sun geht auf, brauchen ned schlafen
O sol nasce, não precisamos dormir
A Lebn in unserer Welt, mögens ned verlassen
Uma vida em nosso mundo, eles não querem deixar
All die Sorgen san heut gar nix für mi
Todos os problemas hoje não são nada para mim
Kimm lass uns abhauen, ois vergessen
Vamos fugir, esquecer tudo
Du schaust mi schmunzelnd o, jetzt nur ned stressen
Você me olha sorrindo, agora não se estresse
Da kimmt a Café, kimm da sitz ma uns moi hi
Lá vem um café, vamos nos sentar lá
Und da Kellner fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
E o garçom pergunta: "Você quer café?" "Ah, muito gentil da sua parte
Sei ned bös aber, i hätte lieber no a Bier
Não fique chateado, mas eu preferiria outra cerveja
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Com esse café, algo estúpido poderia acontecer"
Und singen
E cantar
A paar Dog spada, uns wieder troffen
Alguns dias depois, nos encontramos novamente
Ganz schee niachtern, an Rausch ausgeschlafen
Bem sóbrios, a ressaca passou
Überraschend uns glei wieder mögn
Surpreendentemente, gostamos um do outro novamente
Mir gfoigt dei Lacha, die scheppsen Zähn
Eu gosto do seu sorriso, os dentes tortos
Kann di verstehn, a ohne reden
Posso te entender, mesmo sem falar
Und auf oimoi da sagst du zu mir
E de repente você me diz
„Magst an Kaffee?“ „ah ganz lieb vo dir
"Você quer um café?" "ah, muito gentil da sua parte
Sei ned bös aber, kimm, scheiß auf's Bier
Não fique chateado, mas, esqueça a cerveja
Bring an Kaffee, lass an Blödsinn passieren“
Traga um café, deixe algo estúpido acontecer"
Wir singen
Nós cantamos
Gestern Nacht in Landshuts Straßen
Last night in the streets of Landshut
Wollt i mi zerstreuen in kloane Gassen
I wanted to distract myself in small alleys
Kann's ned fassen, denk i oiwei no an di
Can't grasp it, I still think of you
Singa, lacha, Schafkopfkarten
Singing, laughing, playing Schafkopf cards
Schmusen, tanzen, a Bier im Garten
Cuddling, dancing, a beer in the garden
A neues Leben starten
Starting a new life
D' Kellnerin nimmt mi mit zu ihr
The waitress takes me with her
Und sie fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
And she asks: "Do you want coffee?" "Oh, that's very kind of you
Sei ned bös aber, i hätt lieber no a Bier
Don't be mad, but I'd rather have another beer
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
With that coffee, something silly could happen"
Und singen
And sing
Die Sun geht auf, brauchen ned schlafen
The sun rises, we don't need to sleep
A Lebn in unserer Welt, mögens ned verlassen
A life in our world, they don't want to leave
All die Sorgen san heut gar nix für mi
All the worries are nothing for me today
Kimm lass uns abhauen, ois vergessen
Come on, let's run away, forget everything
Du schaust mi schmunzelnd o, jetzt nur ned stressen
You look at me with a smirk, don't stress now
Da kimmt a Café, kimm da sitz ma uns moi hi
There's a café, let's sit down there
Und da Kellner fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
And the waiter asks: "Do you want coffee?" "Oh, that's very kind of you
Sei ned bös aber, i hätte lieber no a Bier
Don't be mad, but I'd rather have another beer
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
With that coffee, something silly could happen"
Und singen
And sing
A paar Dog spada, uns wieder troffen
A few days later, we meet again
Ganz schee niachtern, an Rausch ausgeschlafen
Quite sober, slept off the hangover
Überraschend uns glei wieder mögn
Surprisingly, we like each other right away
Mir gfoigt dei Lacha, die scheppsen Zähn
I like your laugh, the crooked teeth
Kann di verstehn, a ohne reden
I can understand you, even without talking
Und auf oimoi da sagst du zu mir
And all of a sudden you say to me
„Magst an Kaffee?“ „ah ganz lieb vo dir
"Do you want a coffee?" "Oh, that's very kind of you
Sei ned bös aber, kimm, scheiß auf's Bier
Don't be mad, but come on, screw the beer
Bring an Kaffee, lass an Blödsinn passieren“
Bring the coffee, let something silly happen"
Wir singen
We sing
Gestern Nacht in Landshuts Straßen
Anoche en las calles de Landshut
Wollt i mi zerstreuen in kloane Gassen
Quería distraerme en pequeñas callejuelas
Kann's ned fassen, denk i oiwei no an di
No puedo creerlo, siempre pienso en ti
Singa, lacha, Schafkopfkarten
Cantar, reír, jugar a las cartas de Schafkopf
Schmusen, tanzen, a Bier im Garten
Acurrucarse, bailar, una cerveza en el jardín
A neues Leben starten
Empezar una nueva vida
D' Kellnerin nimmt mi mit zu ihr
La camarera me lleva con ella
Und sie fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
Y ella pregunta: "¿Quieres café?" "Ah, muy amable de tu parte
Sei ned bös aber, i hätt lieber no a Bier
No te enfades, pero preferiría otra cerveza
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Con ese café, podría pasar una tontería"
Und singen
Y cantar
Die Sun geht auf, brauchen ned schlafen
El sol se levanta, no necesitamos dormir
A Lebn in unserer Welt, mögens ned verlassen
Una vida en nuestro mundo, no quieren dejarlo
All die Sorgen san heut gar nix für mi
Todos los problemas de hoy no son nada para mí
Kimm lass uns abhauen, ois vergessen
Vamos, vamos a escapar, olvidarlo todo
Du schaust mi schmunzelnd o, jetzt nur ned stressen
Me miras sonriendo, ahora no te estreses
Da kimmt a Café, kimm da sitz ma uns moi hi
Ahí viene un café, vamos a sentarnos allí
Und da Kellner fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
Y el camarero pregunta: "¿Quieres café?" "Ah, muy amable de tu parte
Sei ned bös aber, i hätte lieber no a Bier
No te enfades, pero preferiría otra cerveza
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Con ese café, podría pasar una tontería"
Und singen
Y cantar
A paar Dog spada, uns wieder troffen
Unos días después, nos encontramos de nuevo
Ganz schee niachtern, an Rausch ausgeschlafen
Muy sobrios, dormimos la resaca
Überraschend uns glei wieder mögn
Sorprendentemente, nos gustamos de nuevo
Mir gfoigt dei Lacha, die scheppsen Zähn
Me gusta tu risa, tus dientes torcidos
Kann di verstehn, a ohne reden
Puedo entenderte, incluso sin hablar
Und auf oimoi da sagst du zu mir
Y de repente me dices
„Magst an Kaffee?“ „ah ganz lieb vo dir
"¿Quieres un café?" "ah, muy amable de tu parte
Sei ned bös aber, kimm, scheiß auf's Bier
No te enfades, pero, vamos, olvida la cerveza
Bring an Kaffee, lass an Blödsinn passieren“
Trae un café, deja que pase una tontería"
Wir singen
Cantamos
Gestern Nacht in Landshuts Straßen
Hier est nuit dans les rues de Landshut
Wollt i mi zerstreuen in kloane Gassen
Je voulais me distraire dans les petites ruelles
Kann's ned fassen, denk i oiwei no an di
Je ne peux pas le croire, je pense toujours à toi
Singa, lacha, Schafkopfkarten
Chanter, rire, jouer aux cartes de Schafkopf
Schmusen, tanzen, a Bier im Garten
Câliner, danser, une bière dans le jardin
A neues Leben starten
Commencer une nouvelle vie
D' Kellnerin nimmt mi mit zu ihr
La serveuse m'emmène chez elle
Und sie fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
Et elle demande : "Tu veux du café ?" "Ah, c'est très gentil de ta part
Sei ned bös aber, i hätt lieber no a Bier
Ne sois pas fâché, mais je préférerais une autre bière
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Avec ce café, une bêtise pourrait arriver"
Und singen
Et chanter
Die Sun geht auf, brauchen ned schlafen
Le soleil se lève, pas besoin de dormir
A Lebn in unserer Welt, mögens ned verlassen
Une vie dans notre monde, ils ne veulent pas la quitter
All die Sorgen san heut gar nix für mi
Tous les soucis ne sont rien pour moi aujourd'hui
Kimm lass uns abhauen, ois vergessen
Viens, oublions tout
Du schaust mi schmunzelnd o, jetzt nur ned stressen
Tu me regardes en souriant, ne stresse pas maintenant
Da kimmt a Café, kimm da sitz ma uns moi hi
Il y a un café, viens, asseyons-nous ici
Und da Kellner fragt: „Magst du Kaffee?“ „Ah ganz lieb vo dir
Et le serveur demande : "Tu veux du café ?" "Ah, c'est très gentil de ta part
Sei ned bös aber, i hätte lieber no a Bier
Ne sois pas fâché, mais je préférerais une autre bière
Bei dem Kaffee da kannt a Blödsinn passiern“
Avec ce café, une bêtise pourrait arriver"
Und singen
Et chanter
A paar Dog spada, uns wieder troffen
Quelques jours plus tard, nous nous retrouvons
Ganz schee niachtern, an Rausch ausgeschlafen
Très sobre, une gueule de bois bien dormie
Überraschend uns glei wieder mögn
Surprenamment, nous nous aimons à nouveau tout de suite
Mir gfoigt dei Lacha, die scheppsen Zähn
J'aime ton rire, tes dents ébréchées
Kann di verstehn, a ohne reden
Je peux te comprendre, même sans parler
Und auf oimoi da sagst du zu mir
Et tout à coup, tu me dis
„Magst an Kaffee?“ „ah ganz lieb vo dir
"Tu veux un café ?" "ah, c'est très gentil de ta part
Sei ned bös aber, kimm, scheiß auf's Bier
Ne sois pas fâché, mais viens, oublions la bière
Bring an Kaffee, lass an Blödsinn passieren“
Apporte un café, laisse une bêtise arriver"
Wir singen
Nous chantons

Curiosità sulla canzone Kaffee vs. Bier di LaBrassBanda

Quando è stata rilasciata la canzone “Kaffee vs. Bier” di LaBrassBanda?
La canzone Kaffee vs. Bier è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Danzn”.
Chi ha composto la canzone “Kaffee vs. Bier” di di LaBrassBanda?
La canzone “Kaffee vs. Bier” di di LaBrassBanda è stata composta da Stefan Dettl, Manuel da Coll, Manuel Winbeck.

Canzoni più popolari di LaBrassBanda

Altri artisti di Alternative rock