Eh eh
La fusée, la fusée
La fumée, la fumée
Brr, brr
6.9.1, mon pote
Big Champions League, mon pote
La frappe, la frappe, la frappe
Rallume ta télé (eh eh) début d'saison
Ma vie j'dois miser, j'dois faire la liaison
Quand les rêves sont brisés on paye l'addition (bullet, bullet)
Comme 50 Cent (brr) 21 questions (21 questions)
Tu veux vie d'artiste mon kho mais pour ça faut faire le sale (faut faire le sale)
Et devant la juge (devant la juge) plaider non coupable
Quand fallait partir en taule j'ai pas parlé j'avais pas l'moral (grr)
Frérot j'avais mal (frérot j'avais mal) mais j'ai fait mon time
Et puis tu vois il y'a rien qui m'attend ici que la misère pour du profit
Et puis j'veux rien réussir dans ma vie si j'suis pas accompagné d'mes homies
La grosse revente de cannabis sous les sirènes de la police
On a braqué avec factice juste pour aller se practice
L'art de la guerre on pratique mes frère l'art de la guerre nous fatigue
Y'a un vivier de talent dans ma ville mais on est voué à destin tragique
C'est la jungle, c'est le zoo ici, que des fous, ça ressemble à l'asile
J'vais monter sur la capitale, à c'qu'il paraît, Paris c'est magique
On sait tous qu'j'suis l'king of drill, donc fini les beefs et focus musique
J'ai pris un CDI au studio, j'me vois pas finir à l'usine
Là j'pense à mon avenir, des enfants, une villa, une piscine
Avoir qu'une seule femme dans ma vie pour cracher sur ces bitches
Quand j'étais dans la street cagoulé ganté j'avais pas d'repères (j'avais pas d'repères)
J'avais pas d'grand frère (j'avais pas d'grand frère) j'avais pas mon père (non, non)
J'avais ma p'tites sœurs à protéger, j'avais mon p'tit frère
Quand c'était la merde (quand c'était la merde) j'avais que ma mère
J'change pas mes sentiments, j'change de league ou de bâtiment
Frérot y a des khos partout, S/O JRR et la Baltimore
Hier soir encore ça a tiré, fais un corps sans animation
J'suis amoureux d'mes opps, pour eux j'ai fatal attraction (I love you)
Quand on rentre en action (brr) la stupéfaction (brr)
Fais une tache rouge sur son white tee comme le drapeau du Japon (baw, baw, baw)
Tout pour le gang, tout pour l'putain bastion
S/O la Belgique et la Suisse, S/O la putain d'nation (nation, nation)
Mon passé comme addiction (brr) mon futur en méditation (bullet)
Mes musiques en rotation (eh) ma carrière en lévitation (eh, eh)
Aucun d'eux peuvent faire la guerre, c'est l'6-9-1 mon pote (ouais mon pote)
Villeurbanne, S/O la maison, c'est pour tous nos tieksons
S/O Big Shelby mon pote, Big Zepeck aussi
Eh, eh, 6-9-1 mon pote
La fusée, la fusée
Eh eh
Eh eh
La fusée, la fusée
Il razzo, il razzo
La fumée, la fumée
Il fumo, il fumo
Brr, brr
Brr, brr
6.9.1, mon pote
6.9.1, amico mio
Big Champions League, mon pote
Grande Champions League, amico mio
La frappe, la frappe, la frappe
Il colpo, il colpo, il colpo
Rallume ta télé (eh eh) début d'saison
Riaccendi la tua TV (eh eh) inizio della stagione
Ma vie j'dois miser, j'dois faire la liaison
Devo scommettere sulla mia vita, devo fare il collegamento
Quand les rêves sont brisés on paye l'addition (bullet, bullet)
Quando i sogni sono infranti paghiamo il conto (proiettile, proiettile)
Comme 50 Cent (brr) 21 questions (21 questions)
Come 50 Cent (brr) 21 domande (21 domande)
Tu veux vie d'artiste mon kho mais pour ça faut faire le sale (faut faire le sale)
Vuoi la vita dell'artista mio fratello ma per questo devi fare il lavoro sporco (devi fare il lavoro sporco)
Et devant la juge (devant la juge) plaider non coupable
E davanti al giudice (davanti al giudice) dichiararsi non colpevole
Quand fallait partir en taule j'ai pas parlé j'avais pas l'moral (grr)
Quando dovevo andare in prigione non ho parlato, non avevo il morale (grr)
Frérot j'avais mal (frérot j'avais mal) mais j'ai fait mon time
Fratello, mi faceva male (fratello, mi faceva male) ma ho fatto il mio tempo
Et puis tu vois il y'a rien qui m'attend ici que la misère pour du profit
E poi vedi, non c'è niente che mi aspetta qui tranne la miseria per il profitto
Et puis j'veux rien réussir dans ma vie si j'suis pas accompagné d'mes homies
E poi non voglio avere successo nella mia vita se non sono accompagnato dai miei amici
La grosse revente de cannabis sous les sirènes de la police
La grande rivendita di cannabis sotto le sirene della polizia
On a braqué avec factice juste pour aller se practice
Abbiamo rapinato con una pistola finta solo per fare pratica
L'art de la guerre on pratique mes frère l'art de la guerre nous fatigue
Pratichiamo l'arte della guerra, mio fratello, l'arte della guerra ci stanca
Y'a un vivier de talent dans ma ville mais on est voué à destin tragique
C'è un vivaio di talenti nella mia città ma siamo destinati a un destino tragico
C'est la jungle, c'est le zoo ici, que des fous, ça ressemble à l'asile
È la giungla, è lo zoo qui, solo pazzi, sembra un manicomio
J'vais monter sur la capitale, à c'qu'il paraît, Paris c'est magique
Sto per salire sulla capitale, dicono che Parigi è magica
On sait tous qu'j'suis l'king of drill, donc fini les beefs et focus musique
Tutti sanno che sono il re del drill, quindi basta con le beef e concentriamoci sulla musica
J'ai pris un CDI au studio, j'me vois pas finir à l'usine
Ho preso un contratto a tempo indeterminato in studio, non mi vedo finire in fabbrica
Là j'pense à mon avenir, des enfants, une villa, une piscine
Sto pensando al mio futuro, dei bambini, una villa, una piscina
Avoir qu'une seule femme dans ma vie pour cracher sur ces bitches
Avere solo una donna nella mia vita per sputare su queste bitches
Quand j'étais dans la street cagoulé ganté j'avais pas d'repères (j'avais pas d'repères)
Quando ero per strada con passamontagna e guanti non avevo punti di riferimento (non avevo punti di riferimento)
J'avais pas d'grand frère (j'avais pas d'grand frère) j'avais pas mon père (non, non)
Non avevo un fratello maggiore (non avevo un fratello maggiore) non avevo mio padre (no, no)
J'avais ma p'tites sœurs à protéger, j'avais mon p'tit frère
Avevo le mie sorelline da proteggere, avevo mio fratello minore
Quand c'était la merde (quand c'était la merde) j'avais que ma mère
Quando era un casino (quando era un casino) avevo solo mia madre
J'change pas mes sentiments, j'change de league ou de bâtiment
Non cambio i miei sentimenti, cambio lega o edificio
Frérot y a des khos partout, S/O JRR et la Baltimore
Fratello, ci sono fratelli dappertutto, S/O JRR e Baltimore
Hier soir encore ça a tiré, fais un corps sans animation
Ancora ieri sera hanno sparato, fanno un corpo senza animazione
J'suis amoureux d'mes opps, pour eux j'ai fatal attraction (I love you)
Sono innamorato dei miei nemici, per loro ho un'attrazione fatale (ti amo)
Quand on rentre en action (brr) la stupéfaction (brr)
Quando entriamo in azione (brr) lo stupore (brr)
Fais une tache rouge sur son white tee comme le drapeau du Japon (baw, baw, baw)
Fai una macchia rossa sulla sua maglietta bianca come la bandiera del Giappone (baw, baw, baw)
Tout pour le gang, tout pour l'putain bastion
Tutto per la gang, tutto per il bastione maledetto
S/O la Belgique et la Suisse, S/O la putain d'nation (nation, nation)
S/O Belgio e Svizzera, S/O la maledetta nazione (nazione, nazione)
Mon passé comme addiction (brr) mon futur en méditation (bullet)
Il mio passato come dipendenza (brr) il mio futuro in meditazione (proiettile)
Mes musiques en rotation (eh) ma carrière en lévitation (eh, eh)
Le mie canzoni in rotazione (eh) la mia carriera in levitazione (eh, eh)
Aucun d'eux peuvent faire la guerre, c'est l'6-9-1 mon pote (ouais mon pote)
Nessuno di loro può fare la guerra, è il 6-9-1 amico mio (sì amico mio)
Villeurbanne, S/O la maison, c'est pour tous nos tieksons
Villeurbanne, S/O la casa, è per tutti i nostri tieksons
S/O Big Shelby mon pote, Big Zepeck aussi
S/O Big Shelby amico mio, Big Zepeck anche
Eh, eh, 6-9-1 mon pote
Eh, eh, 6-9-1 amico mio
La fusée, la fusée
Il razzo, il razzo
Eh eh
Eh eh
La fusée, la fusée
O foguete, o foguete
La fumée, la fumée
A fumaça, a fumaça
Brr, brr
Brr, brr
6.9.1, mon pote
6.9.1, meu chapa
Big Champions League, mon pote
Grande Liga dos Campeões, meu chapa
La frappe, la frappe, la frappe
O golpe, o golpe, o golpe
Rallume ta télé (eh eh) début d'saison
Ligue a sua TV (eh eh) início da temporada
Ma vie j'dois miser, j'dois faire la liaison
Tenho que apostar na minha vida, tenho que fazer a ligação
Quand les rêves sont brisés on paye l'addition (bullet, bullet)
Quando os sonhos são quebrados, pagamos a conta (bala, bala)
Comme 50 Cent (brr) 21 questions (21 questions)
Como 50 Cent (brr) 21 perguntas (21 perguntas)
Tu veux vie d'artiste mon kho mais pour ça faut faire le sale (faut faire le sale)
Você quer a vida de artista meu irmão, mas para isso tem que fazer o sujo (tem que fazer o sujo)
Et devant la juge (devant la juge) plaider non coupable
E diante do juiz (diante do juiz) declarar-se inocente
Quand fallait partir en taule j'ai pas parlé j'avais pas l'moral (grr)
Quando tive que ir para a prisão, não falei, não estava bem (grr)
Frérot j'avais mal (frérot j'avais mal) mais j'ai fait mon time
Irmão, eu estava mal (irmão, eu estava mal) mas cumpri meu tempo
Et puis tu vois il y'a rien qui m'attend ici que la misère pour du profit
E então você vê, não há nada me esperando aqui além da miséria por lucro
Et puis j'veux rien réussir dans ma vie si j'suis pas accompagné d'mes homies
E eu não quero ter sucesso na minha vida se não estiver acompanhado dos meus amigos
La grosse revente de cannabis sous les sirènes de la police
A grande revenda de cannabis sob as sirenes da polícia
On a braqué avec factice juste pour aller se practice
Nós roubamos com falsidade apenas para praticar
L'art de la guerre on pratique mes frère l'art de la guerre nous fatigue
A arte da guerra que praticamos, meu irmão, a arte da guerra nos cansa
Y'a un vivier de talent dans ma ville mais on est voué à destin tragique
Há um viveiro de talentos na minha cidade, mas estamos destinados a um destino trágico
C'est la jungle, c'est le zoo ici, que des fous, ça ressemble à l'asile
É a selva, é o zoológico aqui, só loucos, parece um asilo
J'vais monter sur la capitale, à c'qu'il paraît, Paris c'est magique
Vou subir para a capital, pelo que ouvi, Paris é mágico
On sait tous qu'j'suis l'king of drill, donc fini les beefs et focus musique
Todos sabem que sou o rei do drill, então acabou as brigas e foco na música
J'ai pris un CDI au studio, j'me vois pas finir à l'usine
Consegui um emprego fixo no estúdio, não me vejo terminando na fábrica
Là j'pense à mon avenir, des enfants, une villa, une piscine
Agora estou pensando no meu futuro, filhos, uma villa, uma piscina
Avoir qu'une seule femme dans ma vie pour cracher sur ces bitches
Ter apenas uma mulher na minha vida para cuspir nessas vadias
Quand j'étais dans la street cagoulé ganté j'avais pas d'repères (j'avais pas d'repères)
Quando eu estava na rua encapuzado e enluvado, não tinha referências (não tinha referências)
J'avais pas d'grand frère (j'avais pas d'grand frère) j'avais pas mon père (non, non)
Não tinha um irmão mais velho (não tinha um irmão mais velho) não tinha meu pai (não, não)
J'avais ma p'tites sœurs à protéger, j'avais mon p'tit frère
Tinha minhas irmãzinhas para proteger, tinha meu irmãozinho
Quand c'était la merde (quand c'était la merde) j'avais que ma mère
Quando estava uma merda (quando estava uma merda) só tinha minha mãe
J'change pas mes sentiments, j'change de league ou de bâtiment
Não mudo meus sentimentos, mudo de liga ou de prédio
Frérot y a des khos partout, S/O JRR et la Baltimore
Irmão, há irmãos em todo lugar, S/O JRR e Baltimore
Hier soir encore ça a tiré, fais un corps sans animation
Ontem à noite ainda atiraram, fizeram um corpo sem animação
J'suis amoureux d'mes opps, pour eux j'ai fatal attraction (I love you)
Estou apaixonado pelos meus oponentes, por eles tenho atração fatal (eu te amo)
Quand on rentre en action (brr) la stupéfaction (brr)
Quando entramos em ação (brr) o espanto (brr)
Fais une tache rouge sur son white tee comme le drapeau du Japon (baw, baw, baw)
Faz uma mancha vermelha na sua camiseta branca como a bandeira do Japão (baw, baw, baw)
Tout pour le gang, tout pour l'putain bastion
Tudo pelo gangue, tudo pelo maldito bastião
S/O la Belgique et la Suisse, S/O la putain d'nation (nation, nation)
S/O Bélgica e Suíça, S/O a maldita nação (nação, nação)
Mon passé comme addiction (brr) mon futur en méditation (bullet)
Meu passado como vício (brr) meu futuro em meditação (bala)
Mes musiques en rotation (eh) ma carrière en lévitation (eh, eh)
Minhas músicas em rotação (eh) minha carreira em levitação (eh, eh)
Aucun d'eux peuvent faire la guerre, c'est l'6-9-1 mon pote (ouais mon pote)
Nenhum deles pode fazer guerra, é o 6-9-1 meu chapa (sim meu chapa)
Villeurbanne, S/O la maison, c'est pour tous nos tieksons
Villeurbanne, S/O a casa, é para todos os nossos tieksons
S/O Big Shelby mon pote, Big Zepeck aussi
S/O Big Shelby meu chapa, Big Zepeck também
Eh, eh, 6-9-1 mon pote
Eh, eh, 6-9-1 meu chapa
La fusée, la fusée
O foguete, o foguete
Eh eh
Eh eh
La fusée, la fusée
The rocket, the rocket
La fumée, la fumée
The smoke, the smoke
Brr, brr
Brr, brr
6.9.1, mon pote
6.9.1, my friend
Big Champions League, mon pote
Big Champions League, my friend
La frappe, la frappe, la frappe
The strike, the strike, the strike
Rallume ta télé (eh eh) début d'saison
Turn your TV back on (eh eh) start of the season
Ma vie j'dois miser, j'dois faire la liaison
I have to bet my life, I have to make the connection
Quand les rêves sont brisés on paye l'addition (bullet, bullet)
When dreams are broken we pay the bill (bullet, bullet)
Comme 50 Cent (brr) 21 questions (21 questions)
Like 50 Cent (brr) 21 questions (21 questions)
Tu veux vie d'artiste mon kho mais pour ça faut faire le sale (faut faire le sale)
You want an artist's life my bro but for that you have to do the dirty work (you have to do the dirty work)
Et devant la juge (devant la juge) plaider non coupable
And in front of the judge (in front of the judge) plead not guilty
Quand fallait partir en taule j'ai pas parlé j'avais pas l'moral (grr)
When I had to go to jail I didn't talk I wasn't in the mood (grr)
Frérot j'avais mal (frérot j'avais mal) mais j'ai fait mon time
Bro I was hurting (bro I was hurting) but I did my time
Et puis tu vois il y'a rien qui m'attend ici que la misère pour du profit
And then you see there's nothing waiting for me here but misery for profit
Et puis j'veux rien réussir dans ma vie si j'suis pas accompagné d'mes homies
And then I don't want to succeed in my life if I'm not accompanied by my homies
La grosse revente de cannabis sous les sirènes de la police
The big resale of cannabis under the sirens of the police
On a braqué avec factice juste pour aller se practice
We robbed with a fake just to go practice
L'art de la guerre on pratique mes frère l'art de la guerre nous fatigue
We practice the art of war my brother the art of war tires us
Y'a un vivier de talent dans ma ville mais on est voué à destin tragique
There's a pool of talent in my city but we're doomed to a tragic fate
C'est la jungle, c'est le zoo ici, que des fous, ça ressemble à l'asile
It's the jungle, it's the zoo here, only crazy people, it looks like the asylum
J'vais monter sur la capitale, à c'qu'il paraît, Paris c'est magique
I'm going to go up to the capital, apparently, Paris is magical
On sait tous qu'j'suis l'king of drill, donc fini les beefs et focus musique
We all know I'm the king of drill, so no more beefs and focus on music
J'ai pris un CDI au studio, j'me vois pas finir à l'usine
I got a permanent contract at the studio, I can't see myself ending up in a factory
Là j'pense à mon avenir, des enfants, une villa, une piscine
Now I'm thinking about my future, children, a villa, a swimming pool
Avoir qu'une seule femme dans ma vie pour cracher sur ces bitches
To have only one woman in my life to spit on these bitches
Quand j'étais dans la street cagoulé ganté j'avais pas d'repères (j'avais pas d'repères)
When I was in the street hooded and gloved I had no landmarks (I had no landmarks)
J'avais pas d'grand frère (j'avais pas d'grand frère) j'avais pas mon père (non, non)
I didn't have a big brother (I didn't have a big brother) I didn't have my father (no, no)
J'avais ma p'tites sœurs à protéger, j'avais mon p'tit frère
I had my little sisters to protect, I had my little brother
Quand c'était la merde (quand c'était la merde) j'avais que ma mère
When it was shit (when it was shit) I only had my mother
J'change pas mes sentiments, j'change de league ou de bâtiment
I don't change my feelings, I change league or building
Frérot y a des khos partout, S/O JRR et la Baltimore
Bro there are khos everywhere, S/O JRR and Baltimore
Hier soir encore ça a tiré, fais un corps sans animation
Last night again it shot, make a body without animation
J'suis amoureux d'mes opps, pour eux j'ai fatal attraction (I love you)
I'm in love with my opps, for them I have a fatal attraction (I love you)
Quand on rentre en action (brr) la stupéfaction (brr)
When we go into action (brr) the stupefaction (brr)
Fais une tache rouge sur son white tee comme le drapeau du Japon (baw, baw, baw)
Make a red spot on his white tee like the flag of Japan (baw, baw, baw)
Tout pour le gang, tout pour l'putain bastion
Everything for the gang, everything for the fucking bastion
S/O la Belgique et la Suisse, S/O la putain d'nation (nation, nation)
S/O Belgium and Switzerland, S/O the fucking nation (nation, nation)
Mon passé comme addiction (brr) mon futur en méditation (bullet)
My past as an addiction (brr) my future in meditation (bullet)
Mes musiques en rotation (eh) ma carrière en lévitation (eh, eh)
My music in rotation (eh) my career in levitation (eh, eh)
Aucun d'eux peuvent faire la guerre, c'est l'6-9-1 mon pote (ouais mon pote)
None of them can wage war, it's 6-9-1 my friend (yeah my friend)
Villeurbanne, S/O la maison, c'est pour tous nos tieksons
Villeurbanne, S/O the house, it's for all our tieksons
S/O Big Shelby mon pote, Big Zepeck aussi
S/O Big Shelby my friend, Big Zepeck too
Eh, eh, 6-9-1 mon pote
Eh, eh, 6-9-1 my friend
La fusée, la fusée
The rocket, the rocket
Eh eh
Eh eh
La fusée, la fusée
El cohete, el cohete
La fumée, la fumée
El humo, el humo
Brr, brr
Brr, brr
6.9.1, mon pote
6.9.1, mi amigo
Big Champions League, mon pote
Gran Liga de Campeones, mi amigo
La frappe, la frappe, la frappe
El golpe, el golpe, el golpe
Rallume ta télé (eh eh) début d'saison
Enciende tu tele (eh eh) inicio de temporada
Ma vie j'dois miser, j'dois faire la liaison
Tengo que apostar mi vida, tengo que hacer la conexión
Quand les rêves sont brisés on paye l'addition (bullet, bullet)
Cuando los sueños se rompen, pagamos la cuenta (bala, bala)
Comme 50 Cent (brr) 21 questions (21 questions)
Como 50 Cent (brr) 21 preguntas (21 preguntas)
Tu veux vie d'artiste mon kho mais pour ça faut faire le sale (faut faire le sale)
Quieres vida de artista mi hermano pero para eso tienes que hacer el trabajo sucio (tienes que hacer el trabajo sucio)
Et devant la juge (devant la juge) plaider non coupable
Y frente al juez (frente al juez) declararse no culpable
Quand fallait partir en taule j'ai pas parlé j'avais pas l'moral (grr)
Cuando tuve que ir a la cárcel no hablé, no tenía ánimos (grr)
Frérot j'avais mal (frérot j'avais mal) mais j'ai fait mon time
Hermano, me dolía (hermano, me dolía) pero hice mi tiempo
Et puis tu vois il y'a rien qui m'attend ici que la misère pour du profit
Y luego ves que no hay nada que me espere aquí más que la miseria por beneficio
Et puis j'veux rien réussir dans ma vie si j'suis pas accompagné d'mes homies
Y luego no quiero tener éxito en mi vida si no estoy acompañado de mis amigos
La grosse revente de cannabis sous les sirènes de la police
La gran reventa de cannabis bajo las sirenas de la policía
On a braqué avec factice juste pour aller se practice
Robamos con una pistola de juguete solo para practicar
L'art de la guerre on pratique mes frère l'art de la guerre nous fatigue
Practicamos el arte de la guerra, hermano, el arte de la guerra nos cansa
Y'a un vivier de talent dans ma ville mais on est voué à destin tragique
Hay un vivero de talento en mi ciudad pero estamos destinados a un destino trágico
C'est la jungle, c'est le zoo ici, que des fous, ça ressemble à l'asile
Es la jungla, es el zoológico aquí, solo locos, parece un manicomio
J'vais monter sur la capitale, à c'qu'il paraît, Paris c'est magique
Voy a subir a la capital, al parecer, París es mágico
On sait tous qu'j'suis l'king of drill, donc fini les beefs et focus musique
Todos saben que soy el rey del drill, así que se acabaron las peleas y me enfoco en la música
J'ai pris un CDI au studio, j'me vois pas finir à l'usine
Tengo un contrato indefinido en el estudio, no me veo terminando en la fábrica
Là j'pense à mon avenir, des enfants, une villa, une piscine
Ahora pienso en mi futuro, hijos, una villa, una piscina
Avoir qu'une seule femme dans ma vie pour cracher sur ces bitches
Tener solo una mujer en mi vida para escupir a estas zorras
Quand j'étais dans la street cagoulé ganté j'avais pas d'repères (j'avais pas d'repères)
Cuando estaba en la calle con capucha y guantes no tenía referencias (no tenía referencias)
J'avais pas d'grand frère (j'avais pas d'grand frère) j'avais pas mon père (non, non)
No tenía un hermano mayor (no tenía un hermano mayor) no tenía a mi padre (no, no)
J'avais ma p'tites sœurs à protéger, j'avais mon p'tit frère
Tenía a mis hermanitas para proteger, tenía a mi hermanito
Quand c'était la merde (quand c'était la merde) j'avais que ma mère
Cuando estaba la mierda (cuando estaba la mierda) solo tenía a mi madre
J'change pas mes sentiments, j'change de league ou de bâtiment
No cambio mis sentimientos, cambio de liga o de edificio
Frérot y a des khos partout, S/O JRR et la Baltimore
Hermano, hay khos en todas partes, S/O JRR y Baltimore
Hier soir encore ça a tiré, fais un corps sans animation
Anoche volvió a disparar, hace un cuerpo sin animación
J'suis amoureux d'mes opps, pour eux j'ai fatal attraction (I love you)
Estoy enamorado de mis enemigos, para ellos tengo una atracción fatal (te amo)
Quand on rentre en action (brr) la stupéfaction (brr)
Cuando entramos en acción (brr) la estupefacción (brr)
Fais une tache rouge sur son white tee comme le drapeau du Japon (baw, baw, baw)
Hace una mancha roja en su camiseta blanca como la bandera de Japón (baw, baw, baw)
Tout pour le gang, tout pour l'putain bastion
Todo para la pandilla, todo para el maldito bastión
S/O la Belgique et la Suisse, S/O la putain d'nation (nation, nation)
S/O Bélgica y Suiza, S/O la maldita nación (nación, nación)
Mon passé comme addiction (brr) mon futur en méditation (bullet)
Mi pasado como adicción (brr) mi futuro en meditación (bala)
Mes musiques en rotation (eh) ma carrière en lévitation (eh, eh)
Mis canciones en rotación (eh) mi carrera en levitación (eh, eh)
Aucun d'eux peuvent faire la guerre, c'est l'6-9-1 mon pote (ouais mon pote)
Ninguno de ellos puede hacer la guerra, es el 6-9-1 mi amigo (sí mi amigo)
Villeurbanne, S/O la maison, c'est pour tous nos tieksons
Villeurbanne, S/O la casa, es para todos nuestros tieksons
S/O Big Shelby mon pote, Big Zepeck aussi
S/O Big Shelby mi amigo, Big Zepeck también
Eh, eh, 6-9-1 mon pote
Eh, eh, 6-9-1 mi amigo
La fusée, la fusée
El cohete, el cohete
Eh eh
Eh eh
La fusée, la fusée
Die Rakete, die Rakete
La fumée, la fumée
Der Rauch, der Rauch
Brr, brr
Brr, brr
6.9.1, mon pote
6.9.1, mein Freund
Big Champions League, mon pote
Große Champions League, mein Freund
La frappe, la frappe, la frappe
Der Schlag, der Schlag, der Schlag
Rallume ta télé (eh eh) début d'saison
Schalte deinen Fernseher wieder ein (eh eh) Anfang der Saison
Ma vie j'dois miser, j'dois faire la liaison
Ich muss mein Leben setzen, ich muss die Verbindung herstellen
Quand les rêves sont brisés on paye l'addition (bullet, bullet)
Wenn die Träume zerbrochen sind, zahlen wir die Rechnung (Kugel, Kugel)
Comme 50 Cent (brr) 21 questions (21 questions)
Wie 50 Cent (brr) 21 Fragen (21 Fragen)
Tu veux vie d'artiste mon kho mais pour ça faut faire le sale (faut faire le sale)
Du willst ein Künstlerleben, mein Kho, aber dafür musst du den Dreck machen (du musst den Dreck machen)
Et devant la juge (devant la juge) plaider non coupable
Und vor dem Richter (vor dem Richter) plädieren auf nicht schuldig
Quand fallait partir en taule j'ai pas parlé j'avais pas l'moral (grr)
Als ich ins Gefängnis musste, habe ich nicht gesprochen, ich hatte keine Moral (grr)
Frérot j'avais mal (frérot j'avais mal) mais j'ai fait mon time
Bruder, es tat weh (Bruder, es tat weh), aber ich habe meine Zeit gemacht
Et puis tu vois il y'a rien qui m'attend ici que la misère pour du profit
Und dann siehst du, es gibt nichts, was hier auf mich wartet, außer Elend für Profit
Et puis j'veux rien réussir dans ma vie si j'suis pas accompagné d'mes homies
Und dann will ich nichts in meinem Leben erreichen, wenn ich nicht von meinen Homies begleitet werde
La grosse revente de cannabis sous les sirènes de la police
Der große Wiederverkauf von Cannabis unter den Sirenen der Polizei
On a braqué avec factice juste pour aller se practice
Wir haben mit Fälschungen überfallen, nur um zu üben
L'art de la guerre on pratique mes frère l'art de la guerre nous fatigue
Die Kunst des Krieges üben wir, Bruder, die Kunst des Krieges macht uns müde
Y'a un vivier de talent dans ma ville mais on est voué à destin tragique
Es gibt ein Reservoir an Talent in meiner Stadt, aber wir sind einem tragischen Schicksal bestimmt
C'est la jungle, c'est le zoo ici, que des fous, ça ressemble à l'asile
Es ist der Dschungel, es ist der Zoo hier, nur Verrückte, es sieht aus wie die Anstalt
J'vais monter sur la capitale, à c'qu'il paraît, Paris c'est magique
Ich werde in die Hauptstadt aufsteigen, wie es scheint, Paris ist magisch
On sait tous qu'j'suis l'king of drill, donc fini les beefs et focus musique
Wir alle wissen, dass ich der König des Bohrens bin, also Schluss mit den Rindern und Fokus auf Musik
J'ai pris un CDI au studio, j'me vois pas finir à l'usine
Ich habe einen unbefristeten Vertrag im Studio, ich sehe mich nicht in der Fabrik enden
Là j'pense à mon avenir, des enfants, une villa, une piscine
Jetzt denke ich an meine Zukunft, Kinder, eine Villa, ein Schwimmbad
Avoir qu'une seule femme dans ma vie pour cracher sur ces bitches
Nur eine Frau in meinem Leben haben, um auf diese Schlampen zu spucken
Quand j'étais dans la street cagoulé ganté j'avais pas d'repères (j'avais pas d'repères)
Als ich in der Straße war, maskiert und behandschuht, hatte ich keine Orientierungspunkte (ich hatte keine Orientierungspunkte)
J'avais pas d'grand frère (j'avais pas d'grand frère) j'avais pas mon père (non, non)
Ich hatte keinen großen Bruder (ich hatte keinen großen Bruder), ich hatte meinen Vater nicht (nein, nein)
J'avais ma p'tites sœurs à protéger, j'avais mon p'tit frère
Ich hatte meine kleinen Schwestern zu schützen, ich hatte meinen kleinen Bruder
Quand c'était la merde (quand c'était la merde) j'avais que ma mère
Als es Scheiße war (als es Scheiße war), hatte ich nur meine Mutter
J'change pas mes sentiments, j'change de league ou de bâtiment
Ich ändere meine Gefühle nicht, ich wechsle die Liga oder das Gebäude
Frérot y a des khos partout, S/O JRR et la Baltimore
Bruder, es gibt Khos überall, S/O JRR und Baltimore
Hier soir encore ça a tiré, fais un corps sans animation
Gestern Abend wurde wieder geschossen, mach einen Körper ohne Animation
J'suis amoureux d'mes opps, pour eux j'ai fatal attraction (I love you)
Ich bin verliebt in meine Opps, für sie habe ich eine tödliche Anziehungskraft (Ich liebe dich)
Quand on rentre en action (brr) la stupéfaction (brr)
Wenn wir in Aktion treten (brr), die Verblüffung (brr)
Fais une tache rouge sur son white tee comme le drapeau du Japon (baw, baw, baw)
Mach einen roten Fleck auf seinem weißen T-Shirt wie die Flagge von Japan (baw, baw, baw)
Tout pour le gang, tout pour l'putain bastion
Alles für die Gang, alles für die verdammte Bastion
S/O la Belgique et la Suisse, S/O la putain d'nation (nation, nation)
S/O Belgien und die Schweiz, S/O die verdammte Nation (Nation, Nation)
Mon passé comme addiction (brr) mon futur en méditation (bullet)
Meine Vergangenheit als Sucht (brr), meine Zukunft in Meditation (Kugel)
Mes musiques en rotation (eh) ma carrière en lévitation (eh, eh)
Meine Musik in Rotation (eh), meine Karriere in Levitation (eh, eh)
Aucun d'eux peuvent faire la guerre, c'est l'6-9-1 mon pote (ouais mon pote)
Keiner von ihnen kann Krieg führen, es ist der 6-9-1 mein Freund (ja mein Freund)
Villeurbanne, S/O la maison, c'est pour tous nos tieksons
Villeurbanne, S/O das Haus, es ist für all unsere Tieks
S/O Big Shelby mon pote, Big Zepeck aussi
S/O Big Shelby mein Freund, Big Zepeck auch
Eh, eh, 6-9-1 mon pote
Eh, eh, 6-9-1 mein Freund
La fusée, la fusée
Die Rakete, die Rakete