Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
De ti me acuerdo
Cuando desato el nudo de una relación
Asunto muerto
Si te han contado que yo hablo mal de ti
No es cosa mía
No tengo tiempo de gastar mi libertad
En tonterías
Ya te olvidé
Es más, ¿como dijiste que te llamas?
Es raro que me olvide de una dama
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Perdón, ¿por qué?
La vida es la cobra en estos casos
Si tú me has traicionado, es tu pecado
Y solamente Dios ha de juzgarlo
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
De ti me acuerdo
Anestesié mi corazón para olvidar
Un mal recuerdo
Ya te olvidé
Es más, ¿cómo dijiste que te llamas?
Es raro que me olvide de una dama
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Perdón ¿por qué?
La vida es la que cobra y quien decide
El número y la casa si coinciden
Pero el hombre que buscas
Aquí no vive
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Né per bene né per male, verità di Dio
De ti me acuerdo
Di te mi ricordo
Cuando desato el nudo de una relación
Quando scioglio il nodo di una relazione
Asunto muerto
Causa morta
Si te han contado que yo hablo mal de ti
Se ti hanno detto che parlo male di te
No es cosa mía
Non è affar mio
No tengo tiempo de gastar mi libertad
Non ho tempo di sprecare la mia libertà
En tonterías
In sciocchezze
Ya te olvidé
Ti ho già dimenticato
Es más, ¿como dijiste que te llamas?
Anzi, come hai detto che ti chiami?
Es raro que me olvide de una dama
È strano che mi dimentichi di una signora
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Soprattutto se è stata una luce nella mia anima
Perdón, ¿por qué?
Scusa, perché?
La vida es la cobra en estos casos
La vita è il cobra in questi casi
Si tú me has traicionado, es tu pecado
Se mi hai tradito, è il tuo peccato
Y solamente Dios ha de juzgarlo
E solo Dio può giudicarlo
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Né per bene né per male, verità di Dio
De ti me acuerdo
Di te mi ricordo
Anestesié mi corazón para olvidar
Ho anestetizzato il mio cuore per dimenticare
Un mal recuerdo
Un brutto ricordo
Ya te olvidé
Ti ho già dimenticato
Es más, ¿cómo dijiste que te llamas?
Anzi, come hai detto che ti chiami?
Es raro que me olvide de una dama
È strano che mi dimentichi di una signora
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Soprattutto se è stata una luce nella mia anima
Perdón ¿por qué?
Scusa, perché?
La vida es la que cobra y quien decide
La vita è quella che prende e decide
El número y la casa si coinciden
Il numero e la casa se coincidono
Pero el hombre que buscas
Ma l'uomo che stai cercando
Aquí no vive
Qui non vive
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Nem para o bem nem para o mal, verdade de Deus
De ti me acuerdo
Eu me lembro de você
Cuando desato el nudo de una relación
Quando desfaço o nó de um relacionamento
Asunto muerto
Assunto morto
Si te han contado que yo hablo mal de ti
Se te contaram que eu falo mal de você
No es cosa mía
Não é coisa minha
No tengo tiempo de gastar mi libertad
Não tenho tempo de gastar minha liberdade
En tonterías
Em bobagens
Ya te olvidé
Eu já te esqueci
Es más, ¿como dijiste que te llamas?
Aliás, como disse que se chama?
Es raro que me olvide de una dama
É raro eu esquecer de uma dama
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Principalmente se foi uma luz na minha alma
Perdón, ¿por qué?
Desculpe, por quê?
La vida es la cobra en estos casos
A vida é a cobra nestes casos
Si tú me has traicionado, es tu pecado
Se você me traiu, é o seu pecado
Y solamente Dios ha de juzgarlo
E somente Deus pode julgá-lo
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Nem para o bem nem para o mal, verdade de Deus
De ti me acuerdo
Eu me lembro de você
Anestesié mi corazón para olvidar
Anestesiei meu coração para esquecer
Un mal recuerdo
Uma má lembrança
Ya te olvidé
Eu já te esqueci
Es más, ¿cómo dijiste que te llamas?
Aliás, como disse que se chama?
Es raro que me olvide de una dama
É raro eu esquecer de uma dama
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Principalmente se foi uma luz na minha alma
Perdón ¿por qué?
Desculpe, por quê?
La vida es la que cobra y quien decide
A vida é quem cobra e quem decide
El número y la casa si coinciden
O número e a casa se coincidem
Pero el hombre que buscas
Mas o homem que você procura
Aquí no vive
Aqui não mora
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Neither for good nor for bad, God's truth
De ti me acuerdo
I remember you
Cuando desato el nudo de una relación
When I untie the knot of a relationship
Asunto muerto
Dead issue
Si te han contado que yo hablo mal de ti
If they have told you that I speak ill of you
No es cosa mía
It's not my thing
No tengo tiempo de gastar mi libertad
I don't have time to waste my freedom
En tonterías
On nonsense
Ya te olvidé
I've already forgotten you
Es más, ¿como dijiste que te llamas?
Moreover, what did you say your name was?
Es raro que me olvide de una dama
It's rare for me to forget a lady
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Especially if she was a light in my soul
Perdón, ¿por qué?
Sorry, why?
La vida es la cobra en estos casos
Life is the cobra in these cases
Si tú me has traicionado, es tu pecado
If you have betrayed me, it's your sin
Y solamente Dios ha de juzgarlo
And only God will judge it
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Neither for good nor for bad, God's truth
De ti me acuerdo
I remember you
Anestesié mi corazón para olvidar
I anesthetized my heart to forget
Un mal recuerdo
A bad memory
Ya te olvidé
I've already forgotten you
Es más, ¿cómo dijiste que te llamas?
Moreover, what did you say your name was?
Es raro que me olvide de una dama
It's rare for me to forget a lady
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Especially if she was a light in my soul
Perdón ¿por qué?
Sorry, why?
La vida es la que cobra y quien decide
Life is the one who charges and who decides
El número y la casa si coinciden
The number and the house if they match
Pero el hombre que buscas
But the man you're looking for
Aquí no vive
Doesn't live here
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Ni pour le bien ni pour le mal, vérité de Dieu
De ti me acuerdo
Je me souviens de toi
Cuando desato el nudo de una relación
Quand je dénoue le nœud d'une relation
Asunto muerto
Affaire morte
Si te han contado que yo hablo mal de ti
Si on t'a dit que je parle mal de toi
No es cosa mía
Ce n'est pas mon affaire
No tengo tiempo de gastar mi libertad
Je n'ai pas le temps de gaspiller ma liberté
En tonterías
En bêtises
Ya te olvidé
Je t'ai déjà oublié
Es más, ¿como dijiste que te llamas?
D'ailleurs, comment as-tu dit que tu t'appelles ?
Es raro que me olvide de una dama
Il est rare que j'oublie une dame
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Surtout si elle a été une lumière dans mon âme
Perdón, ¿por qué?
Pardon, pourquoi ?
La vida es la cobra en estos casos
La vie est le serpent dans ces cas
Si tú me has traicionado, es tu pecado
Si tu m'as trahi, c'est ton péché
Y solamente Dios ha de juzgarlo
Et seul Dieu doit le juger
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Ni pour le bien ni pour le mal, vérité de Dieu
De ti me acuerdo
Je me souviens de toi
Anestesié mi corazón para olvidar
J'ai anesthésié mon cœur pour oublier
Un mal recuerdo
Un mauvais souvenir
Ya te olvidé
Je t'ai déjà oublié
Es más, ¿cómo dijiste que te llamas?
D'ailleurs, comment as-tu dit que tu t'appelles ?
Es raro que me olvide de una dama
Il est rare que j'oublie une dame
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Surtout si elle a été une lumière dans mon âme
Perdón ¿por qué?
Pardon, pourquoi ?
La vida es la que cobra y quien decide
La vie est celle qui réclame et qui décide
El número y la casa si coinciden
Le numéro et la maison si elles coïncident
Pero el hombre que buscas
Mais l'homme que tu cherches
Aquí no vive
Ici ne vit pas
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Weder zum Guten noch zum Schlechten, Gottes Wahrheit
De ti me acuerdo
An dich erinnere ich mich
Cuando desato el nudo de una relación
Wenn ich den Knoten einer Beziehung löse
Asunto muerto
Totes Thema
Si te han contado que yo hablo mal de ti
Wenn sie dir erzählt haben, dass ich schlecht über dich rede
No es cosa mía
Das ist nicht meine Sache
No tengo tiempo de gastar mi libertad
Ich habe keine Zeit, meine Freiheit zu verschwenden
En tonterías
Auf Unsinn
Ya te olvidé
Ich habe dich schon vergessen
Es más, ¿como dijiste que te llamas?
Außerdem, wie hast du gesagt, heißt du?
Es raro que me olvide de una dama
Es ist selten, dass ich eine Dame vergesse
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Vor allem, wenn sie ein Licht in meiner Seele war
Perdón, ¿por qué?
Entschuldigung, warum?
La vida es la cobra en estos casos
Das Leben ist die Schlange in diesen Fällen
Si tú me has traicionado, es tu pecado
Wenn du mich verraten hast, ist das deine Sünde
Y solamente Dios ha de juzgarlo
Und nur Gott wird es richten
Ni para bien ni para mal, verdad de Dios
Weder zum Guten noch zum Schlechten, Gottes Wahrheit
De ti me acuerdo
An dich erinnere ich mich
Anestesié mi corazón para olvidar
Ich habe mein Herz betäubt, um zu vergessen
Un mal recuerdo
Eine schlechte Erinnerung
Ya te olvidé
Ich habe dich schon vergessen
Es más, ¿cómo dijiste que te llamas?
Außerdem, wie hast du gesagt, heißt du?
Es raro que me olvide de una dama
Es ist selten, dass ich eine Dame vergesse
Sobre todo si fue una luz en mi alma
Vor allem, wenn sie ein Licht in meiner Seele war
Perdón ¿por qué?
Entschuldigung, warum?
La vida es la que cobra y quien decide
Das Leben ist es, das fordert und entscheidet
El número y la casa si coinciden
Die Nummer und das Haus stimmen überein
Pero el hombre que buscas
Aber der Mann, den du suchst
Aquí no vive
Lebt hier nicht