Fais le

Bryan Massamba

Testi Traduzione

On est inséparables comme Sully et Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh (fais-le)

Si t'es mon frère, jamais on s'fait la guerre (oh-oh)
Du berceau à la tombe, c'est ça, la règle
T'es mon sang, t'es mon bras droit (oh-oh) toujours présent pour toi
Demain, si y a pépin, j'peux sortir le fer
J'suis vrai de vrai, si j'aime c'est pour de vrai
Toujours dans l'ghetto, on s'partage nos grecs
J'suis très bien entouré depuis des années, comité restreint, j'ai fermé le cercle

Eh, il sait qu'on s'tend la main donc ses galères c'est les miennes aussi (mmh-mmh)
On traîne à deux, on s'mélange pas, un peu comme Dushane et Sully

On est inséparables comme Sully et Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh

On partage tout en deux, c'est l'meilleur d'mes amis (bleh)
C'est plus la famille que la famille (bleh)
J'suis jamais très loin, j'aime pas entendre ses cris
C'est logique, j'sors les miennes quand il sort ses canines
C'est mon poto, il m'lâche pas pour une chica (bleh)
Très fidèles depuis nos premiers 10K
Soudés depuis tit-pe comme Steph et Atika
J'connais toute sa ie-v, y a peu d'choses qu'il m'dit pas

T'es mon frère, t'as les mêmes principes que moi (ah-eh) les mêmes valeurs que moi
Y a personne qui va m'emmener loin de toi (ah-eh, m'emmener loin de toi)

On est inséparables comme Sully et Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh

Tu sais quand ça parle pas, la tête dans les nuages
T'es mon re-frè, j'te fais la passe sur ma biatch
Passe dé' comme Modric, but de Benzema (shoot)
Devant les bleus, j'connaîtrai jamais ton visage
Mes ennemis, boyaka, j'suis calibré dans l'auto
Mes ennemis, boyaka, j'suis avec mes kholotos
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
Bramsito, yeah, yeah, yeah, j'suis calibré dans l'auto

On est inséparables comme Sully et Dushane
Siamo inseparabili come Sully e Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Potrei far loro la guerra ma non senza di te
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Sai che il tempo passa, gli anni si susseguono
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
C'è heja, ti muoverai per me se sei il mio fratello
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vai, fallo, fallo, fallo, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Fallo, fallo, fallo se sei il mio fratello
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh (fais-le)
Vai, fallo, fallo, fallo, eh, eh, eh (fallo)
Si t'es mon frère, jamais on s'fait la guerre (oh-oh)
Se sei mio fratello, non ci facciamo mai la guerra (oh-oh)
Du berceau à la tombe, c'est ça, la règle
Dalla culla alla tomba, questa è la regola
T'es mon sang, t'es mon bras droit (oh-oh) toujours présent pour toi
Sei il mio sangue, sei il mio braccio destro (oh-oh) sempre presente per te
Demain, si y a pépin, j'peux sortir le fer
Domani, se c'è un problema, posso tirare fuori il ferro
J'suis vrai de vrai, si j'aime c'est pour de vrai
Sono vero, se amo è per davvero
Toujours dans l'ghetto, on s'partage nos grecs
Sempre nel ghetto, condividiamo i nostri greci
J'suis très bien entouré depuis des années, comité restreint, j'ai fermé le cercle
Sono molto ben circondato da anni, comitato ristretto, ho chiuso il cerchio
Eh, il sait qu'on s'tend la main donc ses galères c'est les miennes aussi (mmh-mmh)
Eh, sa che ci diamo una mano quindi i suoi problemi sono anche i miei (mmh-mmh)
On traîne à deux, on s'mélange pas, un peu comme Dushane et Sully
Andiamo in giro insieme, non ci mischiamo, un po' come Dushane e Sully
On est inséparables comme Sully et Dushane
Siamo inseparabili come Sully e Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Potrei far loro la guerra ma non senza di te
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Sai che il tempo passa, gli anni si susseguono
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
C'è heja, ti muoverai per me se sei il mio fratello
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vai, fallo, fallo, fallo, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Fallo, fallo, fallo se sei il mio fratello
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Vai, fallo, fallo, fallo, eh, eh, eh
On partage tout en deux, c'est l'meilleur d'mes amis (bleh)
Condividiamo tutto a metà, è il mio migliore amico (bleh)
C'est plus la famille que la famille (bleh)
È più famiglia che famiglia (bleh)
J'suis jamais très loin, j'aime pas entendre ses cris
Non sono mai molto lontano, non mi piace sentire le sue grida
C'est logique, j'sors les miennes quand il sort ses canines
È logico, tiro fuori le mie quando lui mostra i suoi canini
C'est mon poto, il m'lâche pas pour une chica (bleh)
È il mio amico, non mi lascia per una ragazza (bleh)
Très fidèles depuis nos premiers 10K
Molto fedeli sin dai nostri primi 10K
Soudés depuis tit-pe comme Steph et Atika
Uniti da piccoli come Steph e Atika
J'connais toute sa ie-v, y a peu d'choses qu'il m'dit pas
Conosco tutta la sua vita, ci sono poche cose che non mi dice
T'es mon frère, t'as les mêmes principes que moi (ah-eh) les mêmes valeurs que moi
Sei mio fratello, hai gli stessi principi che ho io (ah-eh) gli stessi valori che ho io
Y a personne qui va m'emmener loin de toi (ah-eh, m'emmener loin de toi)
Non c'è nessuno che mi porterà lontano da te (ah-eh, mi porterà lontano da te)
On est inséparables comme Sully et Dushane
Siamo inseparabili come Sully e Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Potrei far loro la guerra ma non senza di te
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Sai che il tempo passa, gli anni si susseguono
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
C'è heja, ti muoverai per me se sei il mio fratello
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vai, fallo, fallo, fallo, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Fallo, fallo, fallo se sei il mio fratello
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Vai, fallo, fallo, fallo, eh, eh, eh
Tu sais quand ça parle pas, la tête dans les nuages
Sai quando non si parla, la testa tra le nuvole
T'es mon re-frè, j'te fais la passe sur ma biatch
Sei il mio fratello, ti passo la mia ragazza
Passe dé' comme Modric, but de Benzema (shoot)
Passaggio come Modric, gol di Benzema (tiro)
Devant les bleus, j'connaîtrai jamais ton visage
Davanti ai poliziotti, non conoscerò mai il tuo viso
Mes ennemis, boyaka, j'suis calibré dans l'auto
I miei nemici, boyaka, sono armato in auto
Mes ennemis, boyaka, j'suis avec mes kholotos
I miei nemici, boyaka, sono con i miei kholotos
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
Bramsito, yeah, yeah, yeah, j'suis calibré dans l'auto
Bramsito, yeah, yeah, yeah, sono armato in auto
On est inséparables comme Sully et Dushane
Somos inseparáveis como Sully e Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Eu poderia fazer guerra com eles, mas não sem você
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Você sabe que o tempo passa, os anos se acumulam
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Há heja, você se moverá por mim se você é meu irmão
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vá em frente, faça, faça, faça, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Faça, faça, faça se você é meu irmão
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh (fais-le)
Vá em frente, faça, faça, faça, eh, eh, eh (faça)
Si t'es mon frère, jamais on s'fait la guerre (oh-oh)
Se você é meu irmão, nunca fazemos guerra (oh-oh)
Du berceau à la tombe, c'est ça, la règle
Do berço ao túmulo, essa é a regra
T'es mon sang, t'es mon bras droit (oh-oh) toujours présent pour toi
Você é meu sangue, você é meu braço direito (oh-oh) sempre presente para você
Demain, si y a pépin, j'peux sortir le fer
Amanhã, se houver um problema, posso tirar o ferro
J'suis vrai de vrai, si j'aime c'est pour de vrai
Eu sou verdadeiro, se eu amo é de verdade
Toujours dans l'ghetto, on s'partage nos grecs
Sempre no gueto, compartilhamos nossos gregos
J'suis très bien entouré depuis des années, comité restreint, j'ai fermé le cercle
Estou muito bem cercado há anos, comitê restrito, fechei o círculo
Eh, il sait qu'on s'tend la main donc ses galères c'est les miennes aussi (mmh-mmh)
Ei, ele sabe que estendemos a mão, então seus problemas são meus também (mmh-mmh)
On traîne à deux, on s'mélange pas, un peu comme Dushane et Sully
Andamos juntos, não nos misturamos, um pouco como Dushane e Sully
On est inséparables comme Sully et Dushane
Somos inseparáveis como Sully e Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Eu poderia fazer guerra com eles, mas não sem você
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Você sabe que o tempo passa, os anos se acumulam
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Há heja, você se moverá por mim se você é meu irmão
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vá em frente, faça, faça, faça, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Faça, faça, faça se você é meu irmão
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Vá em frente, faça, faça, faça, eh, eh, eh
On partage tout en deux, c'est l'meilleur d'mes amis (bleh)
Compartilhamos tudo em dois, ele é meu melhor amigo (bleh)
C'est plus la famille que la famille (bleh)
Ele é mais família do que a família (bleh)
J'suis jamais très loin, j'aime pas entendre ses cris
Eu nunca estou muito longe, não gosto de ouvir seus gritos
C'est logique, j'sors les miennes quand il sort ses canines
É lógico, eu mostro os meus quando ele mostra os caninos
C'est mon poto, il m'lâche pas pour une chica (bleh)
Ele é meu amigo, ele não me deixa por uma garota (bleh)
Très fidèles depuis nos premiers 10K
Muito fiel desde nossos primeiros 10K
Soudés depuis tit-pe comme Steph et Atika
Unidos desde pequenos como Steph e Atika
J'connais toute sa ie-v, y a peu d'choses qu'il m'dit pas
Eu conheço toda a sua vida, há poucas coisas que ele não me diz
T'es mon frère, t'as les mêmes principes que moi (ah-eh) les mêmes valeurs que moi
Você é meu irmão, você tem os mesmos princípios que eu (ah-eh) os mesmos valores que eu
Y a personne qui va m'emmener loin de toi (ah-eh, m'emmener loin de toi)
Não há ninguém que vai me levar longe de você (ah-eh, me levar longe de você)
On est inséparables comme Sully et Dushane
Somos inseparáveis como Sully e Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Eu poderia fazer guerra com eles, mas não sem você
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Você sabe que o tempo passa, os anos se acumulam
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Há heja, você se moverá por mim se você é meu irmão
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vá em frente, faça, faça, faça, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Faça, faça, faça se você é meu irmão
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Vá em frente, faça, faça, faça, eh, eh, eh
Tu sais quand ça parle pas, la tête dans les nuages
Você sabe quando não se fala, a cabeça nas nuvens
T'es mon re-frè, j'te fais la passe sur ma biatch
Você é meu irmão, eu passo para você na minha garota
Passe dé' comme Modric, but de Benzema (shoot)
Passe como Modric, gol de Benzema (chute)
Devant les bleus, j'connaîtrai jamais ton visage
Na frente dos azuis, eu nunca conheceria seu rosto
Mes ennemis, boyaka, j'suis calibré dans l'auto
Meus inimigos, boyaka, estou calibrado no carro
Mes ennemis, boyaka, j'suis avec mes kholotos
Meus inimigos, boyaka, estou com meus kholotos
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
Bramsito, yeah, yeah, yeah, j'suis calibré dans l'auto
Bramsito, yeah, yeah, yeah, estou calibrado no carro
On est inséparables comme Sully et Dushane
We're inseparable like Sully and Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
I could go to war with them but not without you
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
You know time passes, the years chain together
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
There's heja, you'll move for me if you're my bro
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Go ahead, do it, do it, do it, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Do it, do it, do it if you're my bro
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh (fais-le)
Go ahead, do it, do it, do it, eh, eh, eh (do it)
Si t'es mon frère, jamais on s'fait la guerre (oh-oh)
If you're my brother, we never go to war (oh-oh)
Du berceau à la tombe, c'est ça, la règle
From the cradle to the grave, that's the rule
T'es mon sang, t'es mon bras droit (oh-oh) toujours présent pour toi
You're my blood, you're my right hand (oh-oh) always there for you
Demain, si y a pépin, j'peux sortir le fer
Tomorrow, if there's a problem, I can pull out the iron
J'suis vrai de vrai, si j'aime c'est pour de vrai
I'm real, if I love it's for real
Toujours dans l'ghetto, on s'partage nos grecs
Always in the ghetto, we share our Greeks
J'suis très bien entouré depuis des années, comité restreint, j'ai fermé le cercle
I've been well surrounded for years, small committee, I've closed the circle
Eh, il sait qu'on s'tend la main donc ses galères c'est les miennes aussi (mmh-mmh)
Hey, he knows we help each other so his troubles are mine too (mmh-mmh)
On traîne à deux, on s'mélange pas, un peu comme Dushane et Sully
We hang out together, we don't mix, a bit like Dushane and Sully
On est inséparables comme Sully et Dushane
We're inseparable like Sully and Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
I could go to war with them but not without you
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
You know time passes, the years chain together
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
There's heja, you'll move for me if you're my bro
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Go ahead, do it, do it, do it, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Do it, do it, do it if you're my bro
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Go ahead, do it, do it, do it, eh, eh, eh
On partage tout en deux, c'est l'meilleur d'mes amis (bleh)
We share everything in two, he's my best friend (bleh)
C'est plus la famille que la famille (bleh)
He's more family than family (bleh)
J'suis jamais très loin, j'aime pas entendre ses cris
I'm never far away, I don't like to hear his cries
C'est logique, j'sors les miennes quand il sort ses canines
It's logical, I pull out mine when he shows his teeth
C'est mon poto, il m'lâche pas pour une chica (bleh)
He's my buddy, he doesn't leave me for a girl (bleh)
Très fidèles depuis nos premiers 10K
Very loyal since our first 10K
Soudés depuis tit-pe comme Steph et Atika
United since childhood like Steph and Atika
J'connais toute sa ie-v, y a peu d'choses qu'il m'dit pas
I know all his life, there's little he doesn't tell me
T'es mon frère, t'as les mêmes principes que moi (ah-eh) les mêmes valeurs que moi
You're my brother, you have the same principles as me (ah-eh) the same values as me
Y a personne qui va m'emmener loin de toi (ah-eh, m'emmener loin de toi)
There's no one who will take me away from you (ah-eh, take me away from you)
On est inséparables comme Sully et Dushane
We're inseparable like Sully and Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
I could go to war with them but not without you
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
You know time passes, the years chain together
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
There's heja, you'll move for me if you're my bro
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Go ahead, do it, do it, do it, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Do it, do it, do it if you're my bro
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Go ahead, do it, do it, do it, eh, eh, eh
Tu sais quand ça parle pas, la tête dans les nuages
You know when it doesn't talk, head in the clouds
T'es mon re-frè, j'te fais la passe sur ma biatch
You're my bro, I pass you my biatch
Passe dé' comme Modric, but de Benzema (shoot)
Pass like Modric, goal by Benzema (shoot)
Devant les bleus, j'connaîtrai jamais ton visage
In front of the cops, I'll never know your face
Mes ennemis, boyaka, j'suis calibré dans l'auto
My enemies, boyaka, I'm calibrated in the car
Mes ennemis, boyaka, j'suis avec mes kholotos
My enemies, boyaka, I'm with my kholotos
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
Bramsito, yeah, yeah, yeah, j'suis calibré dans l'auto
Bramsito, yeah, yeah, yeah, I'm calibrated in the car
On est inséparables comme Sully et Dushane
Somos inseparables como Sully y Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Podría hacerles la guerra pero no sin ti
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Sabes que el tiempo pasa, los años se encadenan
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Hay heja, te moverás por mí si eres mi hermano
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vamos, hazlo, hazlo, hazlo, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Hazlo, hazlo, hazlo si eres mi hermano
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh (fais-le)
Vamos, hazlo, hazlo, hazlo, eh, eh, eh (hazlo)
Si t'es mon frère, jamais on s'fait la guerre (oh-oh)
Si eres mi hermano, nunca nos hacemos la guerra (oh-oh)
Du berceau à la tombe, c'est ça, la règle
Desde la cuna hasta la tumba, esa es la regla
T'es mon sang, t'es mon bras droit (oh-oh) toujours présent pour toi
Eres mi sangre, eres mi mano derecha (oh-oh) siempre presente para ti
Demain, si y a pépin, j'peux sortir le fer
Mañana, si hay un problema, puedo sacar el hierro
J'suis vrai de vrai, si j'aime c'est pour de vrai
Soy verdadero, si amo es de verdad
Toujours dans l'ghetto, on s'partage nos grecs
Siempre en el gueto, compartimos nuestros griegos
J'suis très bien entouré depuis des années, comité restreint, j'ai fermé le cercle
Estoy muy bien rodeado desde hace años, comité restringido, he cerrado el círculo
Eh, il sait qu'on s'tend la main donc ses galères c'est les miennes aussi (mmh-mmh)
Eh, sabe que nos tendemos la mano así que sus problemas son también los míos (mmh-mmh)
On traîne à deux, on s'mélange pas, un peu comme Dushane et Sully
Andamos juntos, no nos mezclamos, un poco como Dushane y Sully
On est inséparables comme Sully et Dushane
Somos inseparables como Sully y Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Podría hacerles la guerra pero no sin ti
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Sabes que el tiempo pasa, los años se encadenan
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Hay heja, te moverás por mí si eres mi hermano
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vamos, hazlo, hazlo, hazlo, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Hazlo, hazlo, hazlo si eres mi hermano
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Vamos, hazlo, hazlo, hazlo, eh, eh, eh
On partage tout en deux, c'est l'meilleur d'mes amis (bleh)
Compartimos todo a medias, es mi mejor amigo (bleh)
C'est plus la famille que la famille (bleh)
Es más familia que la familia (bleh)
J'suis jamais très loin, j'aime pas entendre ses cris
Nunca estoy muy lejos, no me gusta oír sus gritos
C'est logique, j'sors les miennes quand il sort ses canines
Es lógico, saco las mías cuando él saca sus colmillos
C'est mon poto, il m'lâche pas pour une chica (bleh)
Es mi amigo, no me deja por una chica (bleh)
Très fidèles depuis nos premiers 10K
Muy fieles desde nuestros primeros 10K
Soudés depuis tit-pe comme Steph et Atika
Unidos desde pequeños como Steph y Atika
J'connais toute sa ie-v, y a peu d'choses qu'il m'dit pas
Conozco toda su vida, hay pocas cosas que no me dice
T'es mon frère, t'as les mêmes principes que moi (ah-eh) les mêmes valeurs que moi
Eres mi hermano, tienes los mismos principios que yo (ah-eh) los mismos valores que yo
Y a personne qui va m'emmener loin de toi (ah-eh, m'emmener loin de toi)
No hay nadie que me vaya a alejar de ti (ah-eh, alejarme de ti)
On est inséparables comme Sully et Dushane
Somos inseparables como Sully y Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Podría hacerles la guerra pero no sin ti
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Sabes que el tiempo pasa, los años se encadenan
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Hay heja, te moverás por mí si eres mi hermano
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Vamos, hazlo, hazlo, hazlo, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Hazlo, hazlo, hazlo si eres mi hermano
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Vamos, hazlo, hazlo, hazlo, eh, eh, eh
Tu sais quand ça parle pas, la tête dans les nuages
Sabes cuando no se habla, la cabeza en las nubes
T'es mon re-frè, j'te fais la passe sur ma biatch
Eres mi hermano, te paso a mi chica
Passe dé' comme Modric, but de Benzema (shoot)
Pase como Modric, gol de Benzema (disparo)
Devant les bleus, j'connaîtrai jamais ton visage
Delante de los azules, nunca conoceré tu cara
Mes ennemis, boyaka, j'suis calibré dans l'auto
Mis enemigos, boyaka, estoy calibrado en el auto
Mes ennemis, boyaka, j'suis avec mes kholotos
Mis enemigos, boyaka, estoy con mis kholotos
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
Bramsito, yeah, yeah, yeah, j'suis calibré dans l'auto
Bramsito, sí, sí, sí, estoy calibrado en el auto
On est inséparables comme Sully et Dushane
Wir sind unzertrennlich wie Sully und Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Ich könnte ihnen den Krieg erklären, aber nicht ohne dich
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Du weißt, dass die Zeit vergeht, die Jahre vergehen
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Es gibt Heja, du wirst für mich bewegen, wenn du mein Bruder bist
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Los, mach es, mach es, mach es, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Mach es, mach es, mach es, wenn du mein Bruder bist
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh (fais-le)
Los, mach es, mach es, mach es, eh, eh, eh (mach es)
Si t'es mon frère, jamais on s'fait la guerre (oh-oh)
Wenn du mein Bruder bist, machen wir nie Krieg (oh-oh)
Du berceau à la tombe, c'est ça, la règle
Von der Wiege bis zum Grab, das ist die Regel
T'es mon sang, t'es mon bras droit (oh-oh) toujours présent pour toi
Du bist mein Blut, du bist meine rechte Hand (oh-oh) immer für dich da
Demain, si y a pépin, j'peux sortir le fer
Morgen, wenn es Probleme gibt, kann ich das Eisen hervorholen
J'suis vrai de vrai, si j'aime c'est pour de vrai
Ich bin echt, wenn ich liebe, dann ist es echt
Toujours dans l'ghetto, on s'partage nos grecs
Immer im Ghetto, wir teilen unser Griechisch
J'suis très bien entouré depuis des années, comité restreint, j'ai fermé le cercle
Ich bin seit Jahren gut umgeben, kleiner Kreis, ich habe den Kreis geschlossen
Eh, il sait qu'on s'tend la main donc ses galères c'est les miennes aussi (mmh-mmh)
Eh, er weiß, dass wir uns die Hand reichen, also sind seine Probleme auch meine (mmh-mmh)
On traîne à deux, on s'mélange pas, un peu comme Dushane et Sully
Wir hängen zu zweit ab, wir mischen uns nicht, ein bisschen wie Dushane und Sully
On est inséparables comme Sully et Dushane
Wir sind unzertrennlich wie Sully und Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Ich könnte ihnen den Krieg erklären, aber nicht ohne dich
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Du weißt, dass die Zeit vergeht, die Jahre vergehen
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Es gibt Heja, du wirst für mich bewegen, wenn du mein Bruder bist
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Los, mach es, mach es, mach es, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Mach es, mach es, mach es, wenn du mein Bruder bist
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Los, mach es, mach es, mach es, eh, eh, eh
On partage tout en deux, c'est l'meilleur d'mes amis (bleh)
Wir teilen alles zu zweit, er ist mein bester Freund (bleh)
C'est plus la famille que la famille (bleh)
Er ist mehr Familie als Familie (bleh)
J'suis jamais très loin, j'aime pas entendre ses cris
Ich bin nie weit weg, ich mag es nicht, seine Schreie zu hören
C'est logique, j'sors les miennes quand il sort ses canines
Es ist logisch, ich ziehe meine aus, wenn er seine Eckzähne auszieht
C'est mon poto, il m'lâche pas pour une chica (bleh)
Er ist mein Kumpel, er lässt mich nicht für ein Mädchen fallen (bleh)
Très fidèles depuis nos premiers 10K
Sehr treu seit unseren ersten 10K
Soudés depuis tit-pe comme Steph et Atika
Seit der Kindheit verbunden wie Steph und Atika
J'connais toute sa ie-v, y a peu d'choses qu'il m'dit pas
Ich kenne sein ganzes Leben, es gibt wenig, was er mir nicht erzählt
T'es mon frère, t'as les mêmes principes que moi (ah-eh) les mêmes valeurs que moi
Du bist mein Bruder, du hast die gleichen Prinzipien wie ich (ah-eh) die gleichen Werte wie ich
Y a personne qui va m'emmener loin de toi (ah-eh, m'emmener loin de toi)
Es gibt niemanden, der mich von dir wegbringen wird (ah-eh, mich von dir wegbringen wird)
On est inséparables comme Sully et Dushane
Wir sind unzertrennlich wie Sully und Dushane
J'pourrais leur faire la guerre mais pas sans toi
Ich könnte ihnen den Krieg erklären, aber nicht ohne dich
Tu sais que le temps passe, les années s'enchaînent
Du weißt, dass die Zeit vergeht, die Jahre vergehen
Y a heja, tu bougeras pour moi si t'es mon re-frè
Es gibt Heja, du wirst für mich bewegen, wenn du mein Bruder bist
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh (eh)
Los, mach es, mach es, mach es, eh (eh)
Fais-le, fais-le, fais-le si t'es mon re-frè
Mach es, mach es, mach es, wenn du mein Bruder bist
Vas-y, fais-le, fais-le, fais-le, eh, eh, eh
Los, mach es, mach es, mach es, eh, eh, eh
Tu sais quand ça parle pas, la tête dans les nuages
Du weißt, wenn es nicht spricht, der Kopf in den Wolken
T'es mon re-frè, j'te fais la passe sur ma biatch
Du bist mein Bruder, ich gebe dir den Pass auf meine Biatch
Passe dé' comme Modric, but de Benzema (shoot)
Pass wie Modric, Tor von Benzema (Schießen)
Devant les bleus, j'connaîtrai jamais ton visage
Vor den Blauen werde ich dein Gesicht nie kennen
Mes ennemis, boyaka, j'suis calibré dans l'auto
Meine Feinde, Boyaka, ich bin im Auto kalibriert
Mes ennemis, boyaka, j'suis avec mes kholotos
Meine Feinde, Boyaka, ich bin mit meinen Kholotos
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
L2B Gang, L2B Gang, oh-oh
Bramsito, yeah, yeah, yeah, j'suis calibré dans l'auto
Bramsito, yeah, yeah, yeah, ich bin im Auto kalibriert

Curiosità sulla canzone Fais le di L2B

Chi ha composto la canzone “Fais le” di di L2B?
La canzone “Fais le” di di L2B è stata composta da Bryan Massamba.

Canzoni più popolari di L2B

Altri artisti di Trap