Amis d'enfance

Rsko, D2 (L2B), IDS (L2B), KLN (L2B), L2B

Testi Traduzione

Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
L2b L2B psh, psh, psh, psh
94 Bois, 94 Bois

J'attends pas la SACEM pour faire des gros sous
J'prends l'feu à D2 j'monte sur un gros coup
J'suis un rate-Pi comme Mam.C un rate-Pi comme Boubou
Ça l'a braqué direct même pas un coucou
J'fais des sous j'ai même plus l'temps pour casser des gueules
Si y a un plavon j'prends le deuxième Apple
Souvent à l'écart avec Double un pétou j'repense à ma vie quand j'suis tout seul
C'est jamais ceux de l'état quand j'fais rentrer des tals
Ta fenêtre, on l'a té-écla comme si c'était légal
Tu fais qu'raconter ta vie à tout le monde mais elle tient à un fil devant un métal
J'fais que coffrer des sous sales j'cellophane des grosses calles
C'est grâce à la musique si j'ai un compte épargne
J'suis vers Abidjan j'suis en JetLag avec Rsko pété on reparle d'la primaire

J'ai calé le fusil dans la caisse
On est gé-char dans la caisse
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
On est méchant on t'agresse
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint

On a ramené des flingues, des bijoux, du champagne, des gros culs de Paname
J'ai la vue sur la mer trop pété Azeulai j'me sens bien dans palace
Qui va jouer au con, qui va s'opposer à nous qu'il vient qu'on le canarde
On va braquer la SNEP en direct allez-y préparez les kalash
Tu veux des sous, compte sur ton pétard et tes couilles
J'ai acheté un bon gun quand il parle c'est pas cool
Faut esquiver la Batman éviter les pétages
Tout en noir pas rhalag majeur à tous ces lâches
On monte sur un braquage
Tema le coup d'état, j'suis en DS3 la BAC elle fait que d'me coller
Putain J'suis sous cool-Al

J'ai calé le fusil dans la caisse
On est gé-char dans la caisse
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
On est méchant on t'agresse
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai gouté la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint

Jamais j'oublierais mes frérots depuis tout petit j'sais qu'on fait la paire
Plus le temps passe plus j'vois qu'on mûrit plus j'vois qu'on grandit donc j'garde le sourire
On a pas choisi cette vie-là, pas choisi ce train de vie pas cette vie d'artiste
Maintenant c'est nous les grosses moula signés en maison de disques on braque la SACEM

J'ai calé le fusil dans la caisse
On est gé-Char dans la caisse
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
On est méchant on t'agresse
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint

Yeah yeah yeah
Sì sì sì
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sì sì sì sì sì sì
Yeah yeah yeah
Sì sì sì
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sì sì sì sì sì sì
L2b L2B psh, psh, psh, psh
L2b L2B psh, psh, psh, psh
94 Bois, 94 Bois
94 Bois, 94 Bois
J'attends pas la SACEM pour faire des gros sous
Non aspetto la SACEM per fare un sacco di soldi
J'prends l'feu à D2 j'monte sur un gros coup
Accendo il fuoco a D2 salgo su un grosso colpo
J'suis un rate-Pi comme Mam.C un rate-Pi comme Boubou
Sono un rate-Pi come Mam.C un rate-Pi come Boubou
Ça l'a braqué direct même pas un coucou
L'ha rapinato direttamente nemmeno un ciao
J'fais des sous j'ai même plus l'temps pour casser des gueules
Faccio soldi non ho nemmeno più tempo per rompere le facce
Si y a un plavon j'prends le deuxième Apple
Se c'è un soffitto prendo il secondo Apple
Souvent à l'écart avec Double un pétou j'repense à ma vie quand j'suis tout seul
Spesso da solo con Double un spinello ripenso alla mia vita quando sono tutto solo
C'est jamais ceux de l'état quand j'fais rentrer des tals
Non sono mai quelli dello stato quando faccio entrare dei tals
Ta fenêtre, on l'a té-écla comme si c'était légal
La tua finestra, l'abbiamo sfondata come se fosse legale
Tu fais qu'raconter ta vie à tout le monde mais elle tient à un fil devant un métal
Fai solo raccontare la tua vita a tutti ma è appesa a un filo di fronte a un metallo
J'fais que coffrer des sous sales j'cellophane des grosses calles
Faccio solo incassare soldi sporchi incellofano grossi calles
C'est grâce à la musique si j'ai un compte épargne
Grazie alla musica se ho un conto risparmio
J'suis vers Abidjan j'suis en JetLag avec Rsko pété on reparle d'la primaire
Sono verso Abidjan sono in JetLag con Rsko ubriaco parliamo di scuola elementare
J'ai calé le fusil dans la caisse
Ho messo il fucile in macchina
On est gé-char dans la caisse
Siamo armati in macchina
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Se c'è un problema la mia squadra e io scendiamo nel tuo quartiere
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin già conosci l'indirizzo
On est méchant on t'agresse
Siamo cattivi ti aggrediamo
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Noi non conosciamo la penuria incassiamo in tutte le stagioni
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Faccio male alla testa al vicino quando tiro fuori il Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Faccio scappare tutto il vicinato solo sguainando la RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
La mia vita è cambiata da quando ho assaggiato la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Non c'è più bisogno di mischiarsi da noi è comitato ristretto
On a ramené des flingues, des bijoux, du champagne, des gros culs de Paname
Abbiamo portato pistole, gioielli, champagne, grossi culi da Parigi
J'ai la vue sur la mer trop pété Azeulai j'me sens bien dans palace
Ho la vista sul mare troppo ubriaco Azeulai mi sento bene nel palazzo
Qui va jouer au con, qui va s'opposer à nous qu'il vient qu'on le canarde
Chi vuole giocare allo stupido, chi vuole opporsi a noi che venga che lo spariamo
On va braquer la SNEP en direct allez-y préparez les kalash
Andremo a rapinare la SNEP in diretta preparate le kalash
Tu veux des sous, compte sur ton pétard et tes couilles
Vuoi dei soldi, conta sul tuo petardo e le tue palle
J'ai acheté un bon gun quand il parle c'est pas cool
Ho comprato una buona pistola quando parla non è cool
Faut esquiver la Batman éviter les pétages
Bisogna evitare la Batman evitare i petardi
Tout en noir pas rhalag majeur à tous ces lâches
Tutto in nero non rhalag majeur a tutti questi codardi
On monte sur un braquage
Saliamo su una rapina
Tema le coup d'état, j'suis en DS3 la BAC elle fait que d'me coller
Guarda il colpo di stato, sono in DS3 la BAC continua a seguirmi
Putain J'suis sous cool-Al
Cavolo Sono sotto cool-Al
J'ai calé le fusil dans la caisse
Ho messo il fucile in macchina
On est gé-char dans la caisse
Siamo armati in macchina
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Se c'è un problema la mia squadra e io scendiamo nel tuo quartiere
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin già conosci l'indirizzo
On est méchant on t'agresse
Siamo cattivi ti aggrediamo
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Noi non conosciamo la penuria incassiamo in tutte le stagioni
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Faccio male alla testa al vicino quando tiro fuori il Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Faccio scappare tutto il vicinato solo sguainando la RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai gouté la SACEM
La mia vita è cambiata da quando ho assaggiato la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Non c'è più bisogno di mischiarsi da noi è comitato ristretto
Jamais j'oublierais mes frérots depuis tout petit j'sais qu'on fait la paire
Non dimenticherò mai i miei fratelli da piccolo sapevo che facevamo la coppia
Plus le temps passe plus j'vois qu'on mûrit plus j'vois qu'on grandit donc j'garde le sourire
Più il tempo passa più vedo che maturiamo più vedo che cresciamo quindi sorrido
On a pas choisi cette vie-là, pas choisi ce train de vie pas cette vie d'artiste
Non abbiamo scelto questa vita, non abbiamo scelto questo stile di vita non questa vita d'artista
Maintenant c'est nous les grosses moula signés en maison de disques on braque la SACEM
Ora siamo noi i grossi moula firmati in casa discografica rapiniamo la SACEM
J'ai calé le fusil dans la caisse
Ho messo il fucile in macchina
On est gé-Char dans la caisse
Siamo armati in macchina
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Se c'è un problema la mia squadra e io scendiamo nel tuo quartiere
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin già conosci l'indirizzo
On est méchant on t'agresse
Siamo cattivi ti aggrediamo
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Noi non conosciamo la penuria incassiamo in tutte le stagioni
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Faccio male alla testa al vicino quando tiro fuori il Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Faccio scappare tutto il vicinato solo sguainando la RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
La mia vita è cambiata da quando ho assaggiato la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Non c'è più bisogno di mischiarsi da noi è comitato ristretto
Yeah yeah yeah
Sim sim sim
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sim sim sim sim sim sim
Yeah yeah yeah
Sim sim sim
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sim sim sim sim sim sim
L2b L2B psh, psh, psh, psh
L2b L2B psh, psh, psh, psh
94 Bois, 94 Bois
94 Bois, 94 Bois
J'attends pas la SACEM pour faire des gros sous
Não estou esperando a SACEM para fazer muito dinheiro
J'prends l'feu à D2 j'monte sur un gros coup
Pego fogo em D2, estou em um grande golpe
J'suis un rate-Pi comme Mam.C un rate-Pi comme Boubou
Sou um rate-Pi como Mam.C um rate-Pi como Boubou
Ça l'a braqué direct même pas un coucou
Ele roubou direto, nem um oi
J'fais des sous j'ai même plus l'temps pour casser des gueules
Estou fazendo dinheiro, nem tenho mais tempo para brigar
Si y a un plavon j'prends le deuxième Apple
Se há um teto, pego o segundo Apple
Souvent à l'écart avec Double un pétou j'repense à ma vie quand j'suis tout seul
Muitas vezes à parte com Double, um baseado, penso na minha vida quando estou sozinho
C'est jamais ceux de l'état quand j'fais rentrer des tals
Nunca são os do estado quando trago os tals
Ta fenêtre, on l'a té-écla comme si c'était légal
Sua janela, nós a quebramos como se fosse legal
Tu fais qu'raconter ta vie à tout le monde mais elle tient à un fil devant un métal
Você só fala da sua vida para todo mundo, mas ela está por um fio diante de um metal
J'fais que coffrer des sous sales j'cellophane des grosses calles
Só estou prendendo dinheiro sujo, embrulho grandes calles
C'est grâce à la musique si j'ai un compte épargne
Graças à música tenho uma conta poupança
J'suis vers Abidjan j'suis en JetLag avec Rsko pété on reparle d'la primaire
Estou em Abidjan, estou com JetLag com Rsko bêbado, falamos sobre a escola primária
J'ai calé le fusil dans la caisse
Coloquei a arma no carro
On est gé-char dans la caisse
Estamos carregados no carro
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Se há problema, minha equipe e eu descemos no seu bairro
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, você já conhece o endereço
On est méchant on t'agresse
Somos maus, te agredimos
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Nós não conhecemos a escassez, todas as estações nós recebemos
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Dói a cabeça do vizinho quando tiro o Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Faço todo o bairro fugir apenas desembainhando o RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
Minha vida mudou desde que provei a SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Não precisamos mais nos misturar, aqui é comitê restrito
On a ramené des flingues, des bijoux, du champagne, des gros culs de Paname
Trouxemos armas, jóias, champanhe, grandes bundas de Paris
J'ai la vue sur la mer trop pété Azeulai j'me sens bien dans palace
Tenho vista para o mar, muito bêbado Azeulai, me sinto bem no palácio
Qui va jouer au con, qui va s'opposer à nous qu'il vient qu'on le canarde
Quem vai brincar de bobo, quem vai se opor a nós, que venha para atirarmos
On va braquer la SNEP en direct allez-y préparez les kalash
Vamos roubar a SNEP ao vivo, preparem as kalash
Tu veux des sous, compte sur ton pétard et tes couilles
Você quer dinheiro, conta com seu baseado e suas bolas
J'ai acheté un bon gun quand il parle c'est pas cool
Comprei uma boa arma, quando ela fala não é legal
Faut esquiver la Batman éviter les pétages
Precisa desviar do Batman, evitar os estouros
Tout en noir pas rhalag majeur à tous ces lâches
Todo de preto, não rhalag, dedo do meio para todos esses covardes
On monte sur un braquage
Estamos em um assalto
Tema le coup d'état, j'suis en DS3 la BAC elle fait que d'me coller
Veja o golpe de estado, estou em DS3, a BAC só me cola
Putain J'suis sous cool-Al
Droga, estou sob cool-Al
J'ai calé le fusil dans la caisse
Coloquei a arma no carro
On est gé-char dans la caisse
Estamos carregados no carro
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Se há problema, minha equipe e eu descemos no seu bairro
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, você já conhece o endereço
On est méchant on t'agresse
Somos maus, te agredimos
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Nós não conhecemos a escassez, todas as estações nós recebemos
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Dói a cabeça do vizinho quando tiro o Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Faço todo o bairro fugir apenas desembainhando o RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai gouté la SACEM
Minha vida mudou desde que provei a SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Não precisamos mais nos misturar, aqui é comitê restrito
Jamais j'oublierais mes frérots depuis tout petit j'sais qu'on fait la paire
Nunca esquecerei meus irmãos, desde pequeno sei que somos um par
Plus le temps passe plus j'vois qu'on mûrit plus j'vois qu'on grandit donc j'garde le sourire
Quanto mais o tempo passa, mais vejo que amadurecemos, mais vejo que crescemos, então mantenho o sorriso
On a pas choisi cette vie-là, pas choisi ce train de vie pas cette vie d'artiste
Não escolhemos essa vida, não escolhemos esse estilo de vida, não essa vida de artista
Maintenant c'est nous les grosses moula signés en maison de disques on braque la SACEM
Agora somos nós os grandes moula assinados em gravadora, roubamos a SACEM
J'ai calé le fusil dans la caisse
Coloquei a arma no carro
On est gé-Char dans la caisse
Estamos carregados no carro
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Se há problema, minha equipe e eu descemos no seu bairro
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, você já conhece o endereço
On est méchant on t'agresse
Somos maus, te agredimos
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Nós não conhecemos a escassez, todas as estações nós recebemos
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Dói a cabeça do vizinho quando tiro o Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Faço todo o bairro fugir apenas desembainhando o RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
Minha vida mudou desde que provei a SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Não precisamos mais nos misturar, aqui é comitê restrito
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
L2b L2B psh, psh, psh, psh
L2b L2B psh, psh, psh, psh
94 Bois, 94 Bois
94 Boys, 94 Boys
J'attends pas la SACEM pour faire des gros sous
I'm not waiting for SACEM to make big money
J'prends l'feu à D2 j'monte sur un gros coup
I'm setting fire to D2 I'm getting on a big hit
J'suis un rate-Pi comme Mam.C un rate-Pi comme Boubou
I'm a rat-Pi like Mam.C a rat-Pi like Boubou
Ça l'a braqué direct même pas un coucou
It was robbed directly not even a hello
J'fais des sous j'ai même plus l'temps pour casser des gueules
I'm making money I don't even have time to break faces anymore
Si y a un plavon j'prends le deuxième Apple
If there's a ceiling I'll take the second Apple
Souvent à l'écart avec Double un pétou j'repense à ma vie quand j'suis tout seul
Often set apart with Double a joint I think about my life when I'm all alone
C'est jamais ceux de l'état quand j'fais rentrer des tals
It's never those from the state when I bring in the tals
Ta fenêtre, on l'a té-écla comme si c'était légal
Your window, we smashed it as if it was legal
Tu fais qu'raconter ta vie à tout le monde mais elle tient à un fil devant un métal
You keep telling your life to everyone but it hangs by a thread in front of a metal
J'fais que coffrer des sous sales j'cellophane des grosses calles
I only lock up dirty money I wrap up big blocks
C'est grâce à la musique si j'ai un compte épargne
Thanks to music I have a savings account
J'suis vers Abidjan j'suis en JetLag avec Rsko pété on reparle d'la primaire
I'm towards Abidjan I'm in JetLag with Rsko smashed we talk about primary school again
J'ai calé le fusil dans la caisse
I've stashed the rifle in the trunk
On est gé-char dans la caisse
We're armored in the car
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
If there's a problem my team and I we go down in your hood
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin you already know the address
On est méchant on t'agresse
We're mean we assault you
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
We don't know shortage we cash in all seasons
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
I give the neighbor a headache when I bring out the Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
I scare off the whole neighborhood just by drawing the RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
My life has changed since I tasted SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
No need to mix with us it's a restricted committee
On a ramené des flingues, des bijoux, du champagne, des gros culs de Paname
We brought guns, jewelry, champagne, big butts from Paris
J'ai la vue sur la mer trop pété Azeulai j'me sens bien dans palace
I have a sea view too smashed Azeulai I feel good in the palace
Qui va jouer au con, qui va s'opposer à nous qu'il vient qu'on le canarde
Who's going to play the fool, who's going to oppose us let him come we'll shoot him
On va braquer la SNEP en direct allez-y préparez les kalash
We're going to rob the SNEP live go ahead prepare the Kalashnikovs
Tu veux des sous, compte sur ton pétard et tes couilles
You want money, count on your gun and your balls
J'ai acheté un bon gun quand il parle c'est pas cool
I bought a good gun when it talks it's not cool
Faut esquiver la Batman éviter les pétages
You have to dodge the Batman avoid the blowouts
Tout en noir pas rhalag majeur à tous ces lâches
All in black not rhalag middle finger to all these cowards
On monte sur un braquage
We're getting on a robbery
Tema le coup d'état, j'suis en DS3 la BAC elle fait que d'me coller
Look at the coup d'etat, I'm in a DS3 the BAC keeps sticking to me
Putain J'suis sous cool-Al
Damn I'm under cool-Al
J'ai calé le fusil dans la caisse
I've stashed the rifle in the trunk
On est gé-char dans la caisse
We're armored in the car
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
If there's a problem my team and I we go down in your hood
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin you already know the address
On est méchant on t'agresse
We're mean we assault you
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
We don't know shortage we cash in all seasons
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
I give the neighbor a headache when I bring out the Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
I scare off the whole neighborhood just by drawing the RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai gouté la SACEM
My life has changed since I tasted SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
No need to mix with us it's a restricted committee
Jamais j'oublierais mes frérots depuis tout petit j'sais qu'on fait la paire
I'll never forget my bros since I was little I know we're a pair
Plus le temps passe plus j'vois qu'on mûrit plus j'vois qu'on grandit donc j'garde le sourire
The more time passes the more I see we mature the more I see we grow so I keep smiling
On a pas choisi cette vie-là, pas choisi ce train de vie pas cette vie d'artiste
We didn't choose this life, not this lifestyle not this artist's life
Maintenant c'est nous les grosses moula signés en maison de disques on braque la SACEM
Now we're the big moula signed in record companies we rob the SACEM
J'ai calé le fusil dans la caisse
I've stashed the rifle in the trunk
On est gé-Char dans la caisse
We're armored in the car
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
If there's a problem my team and I we go down in your hood
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin you already know the address
On est méchant on t'agresse
We're mean we assault you
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
We don't know shortage we cash in all seasons
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
I give the neighbor a headache when I bring out the Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
I scare off the whole neighborhood just by drawing the RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
My life has changed since I tasted SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
No need to mix with us it's a restricted committee
Yeah yeah yeah
Sí sí sí
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sí sí sí sí sí sí
Yeah yeah yeah
Sí sí sí
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sí sí sí sí sí sí
L2b L2B psh, psh, psh, psh
L2b L2B psh, psh, psh, psh
94 Bois, 94 Bois
94 Bois, 94 Bois
J'attends pas la SACEM pour faire des gros sous
No espero a la SACEM para hacer mucho dinero
J'prends l'feu à D2 j'monte sur un gros coup
Prendo fuego en D2, me subo a un gran golpe
J'suis un rate-Pi comme Mam.C un rate-Pi comme Boubou
Soy un rate-Pi como Mam.C un rate-Pi como Boubou
Ça l'a braqué direct même pas un coucou
Lo han robado directamente, ni siquiera un hola
J'fais des sous j'ai même plus l'temps pour casser des gueules
Hago dinero, ya no tengo tiempo para pelear
Si y a un plavon j'prends le deuxième Apple
Si hay un techo, tomo el segundo Apple
Souvent à l'écart avec Double un pétou j'repense à ma vie quand j'suis tout seul
A menudo aparte con Double, un porro, pienso en mi vida cuando estoy solo
C'est jamais ceux de l'état quand j'fais rentrer des tals
Nunca son los del estado cuando hago entrar a los tals
Ta fenêtre, on l'a té-écla comme si c'était légal
Tu ventana, la hemos destrozado como si fuera legal
Tu fais qu'raconter ta vie à tout le monde mais elle tient à un fil devant un métal
Solo cuentas tu vida a todo el mundo, pero está colgando de un hilo frente a un metal
J'fais que coffrer des sous sales j'cellophane des grosses calles
Solo encierro dinero sucio, envuelvo grandes calles
C'est grâce à la musique si j'ai un compte épargne
Gracias a la música si tengo una cuenta de ahorros
J'suis vers Abidjan j'suis en JetLag avec Rsko pété on reparle d'la primaire
Estoy cerca de Abidjan, estoy en JetLag con Rsko borracho, hablamos de la escuela primaria
J'ai calé le fusil dans la caisse
He metido la escopeta en el coche
On est gé-char dans la caisse
Estamos cargados en el coche
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Si hay un problema, mi equipo y yo bajamos a tu barrio
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, ya conoces la dirección
On est méchant on t'agresse
Somos malos, te agredimos
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Nosotros no conocemos la escasez, todas las temporadas cobramos
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Le doy dolor de cabeza al vecino cuando saco el Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Hago huir a todo el vecindario solo desenfundando el RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
Mi vida ha cambiado desde que probé la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
No necesitamos mezclarnos, aquí es un comité restringido
On a ramené des flingues, des bijoux, du champagne, des gros culs de Paname
Hemos traído armas, joyas, champán, grandes traseros de París
J'ai la vue sur la mer trop pété Azeulai j'me sens bien dans palace
Tengo vista al mar, demasiado borracho Azeulai, me siento bien en el palacio
Qui va jouer au con, qui va s'opposer à nous qu'il vient qu'on le canarde
Quién va a jugar al tonto, quién va a oponerse a nosotros, que venga para que lo disparemos
On va braquer la SNEP en direct allez-y préparez les kalash
Vamos a robar la SNEP en directo, preparad las kalash
Tu veux des sous, compte sur ton pétard et tes couilles
Quieres dinero, cuenta con tu pistola y tus cojones
J'ai acheté un bon gun quand il parle c'est pas cool
Compré una buena pistola, cuando habla no es cool
Faut esquiver la Batman éviter les pétages
Hay que esquivar a Batman, evitar los petardos
Tout en noir pas rhalag majeur à tous ces lâches
Todo de negro, no rhalag, mayor a todos estos cobardes
On monte sur un braquage
Subimos a un robo
Tema le coup d'état, j'suis en DS3 la BAC elle fait que d'me coller
Mira el golpe de estado, estoy en DS3, la BAC solo me sigue
Putain J'suis sous cool-Al
Joder, estoy bajo cool-Al
J'ai calé le fusil dans la caisse
He metido la escopeta en el coche
On est gé-char dans la caisse
Estamos cargados en el coche
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Si hay un problema, mi equipo y yo bajamos a tu barrio
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, ya conoces la dirección
On est méchant on t'agresse
Somos malos, te agredimos
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Nosotros no conocemos la escasez, todas las temporadas cobramos
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Le doy dolor de cabeza al vecino cuando saco el Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Hago huir a todo el vecindario solo desenfundando el RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai gouté la SACEM
Mi vida ha cambiado desde que probé la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
No necesitamos mezclarnos, aquí es un comité restringido
Jamais j'oublierais mes frérots depuis tout petit j'sais qu'on fait la paire
Nunca olvidaré a mis hermanos, desde pequeño sé que somos un par
Plus le temps passe plus j'vois qu'on mûrit plus j'vois qu'on grandit donc j'garde le sourire
Cuanto más pasa el tiempo, más veo que maduramos, más veo que crecemos, así que mantengo la sonrisa
On a pas choisi cette vie-là, pas choisi ce train de vie pas cette vie d'artiste
No elegimos esta vida, no elegimos este estilo de vida, no esta vida de artista
Maintenant c'est nous les grosses moula signés en maison de disques on braque la SACEM
Ahora somos nosotros los que tenemos mucho dinero, firmados en una discográfica, robamos la SACEM
J'ai calé le fusil dans la caisse
He metido la escopeta en el coche
On est gé-Char dans la caisse
Estamos cargados en el coche
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Si hay un problema, mi equipo y yo bajamos a tu barrio
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, ya conoces la dirección
On est méchant on t'agresse
Somos malos, te agredimos
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Nosotros no conocemos la escasez, todas las temporadas cobramos
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Le doy dolor de cabeza al vecino cuando saco el Pack M
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Hago huir a todo el vecindario solo desenfundando el RS3
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
Mi vida ha cambiado desde que probé la SACEM
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
No necesitamos mezclarnos, aquí es un comité restringido
Yeah yeah yeah
Ja ja ja
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Ja ja ja ja ja ja
Yeah yeah yeah
Ja ja ja
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Ja ja ja ja ja ja
L2b L2B psh, psh, psh, psh
L2b L2B psh, psh, psh, psh
94 Bois, 94 Bois
94 Jungs, 94 Jungs
J'attends pas la SACEM pour faire des gros sous
Ich warte nicht auf die SACEM, um viel Geld zu machen
J'prends l'feu à D2 j'monte sur un gros coup
Ich zünde das Feuer bei D2 an, ich steige auf einen großen Coup
J'suis un rate-Pi comme Mam.C un rate-Pi comme Boubou
Ich bin ein Versager wie Mam.C, ein Versager wie Boubou
Ça l'a braqué direct même pas un coucou
Es wurde direkt ausgeraubt, nicht mal ein Hallo
J'fais des sous j'ai même plus l'temps pour casser des gueules
Ich mache Geld, ich habe nicht mal mehr Zeit, um Leute zu schlagen
Si y a un plavon j'prends le deuxième Apple
Wenn es eine Decke gibt, nehme ich den zweiten Apfel
Souvent à l'écart avec Double un pétou j'repense à ma vie quand j'suis tout seul
Oft abseits mit Double, ein Joint, ich denke über mein Leben nach, wenn ich ganz alleine bin
C'est jamais ceux de l'état quand j'fais rentrer des tals
Es sind nie die vom Staat, wenn ich Geld reinbringe
Ta fenêtre, on l'a té-écla comme si c'était légal
Dein Fenster, wir haben es aufgebrochen, als ob es legal wäre
Tu fais qu'raconter ta vie à tout le monde mais elle tient à un fil devant un métal
Du erzählst jedem von deinem Leben, aber es hängt an einem Faden vor Metall
J'fais que coffrer des sous sales j'cellophane des grosses calles
Ich mache nur schmutziges Geld, ich verpacke große Mengen
C'est grâce à la musique si j'ai un compte épargne
Dank der Musik habe ich ein Sparkonto
J'suis vers Abidjan j'suis en JetLag avec Rsko pété on reparle d'la primaire
Ich bin in Richtung Abidjan, ich habe einen Jetlag mit Rsko, wir sprechen über die Grundschule
J'ai calé le fusil dans la caisse
Ich habe das Gewehr im Auto verstaut
On est gé-char dans la caisse
Wir sind gepanzert im Auto
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Wenn es Probleme gibt, steigen mein Team und ich in deine Gegend
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, du kennst die Adresse schon
On est méchant on t'agresse
Wir sind böse, wir greifen dich an
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Wir kennen keine Knappheit, wir kassieren in jeder Jahreszeit
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Ich gebe dem Nachbarn Kopfschmerzen, wenn ich das Pack M raushole
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Ich lasse die ganze Nachbarschaft fliehen, nur indem ich den RS3 ziehe
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
Mein Leben hat sich verändert, seit ich die SACEM probiert habe
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Keine Notwendigkeit mehr, sich zu mischen, bei uns ist es ein kleiner Ausschuss
On a ramené des flingues, des bijoux, du champagne, des gros culs de Paname
Wir haben Waffen, Schmuck, Champagner, große Hintern aus Paris mitgebracht
J'ai la vue sur la mer trop pété Azeulai j'me sens bien dans palace
Ich habe den Blick auf das Meer, zu betrunken Azeulai, ich fühle mich gut im Palast
Qui va jouer au con, qui va s'opposer à nous qu'il vient qu'on le canarde
Wer wird der Dumme sein, wer wird sich uns widersetzen, er soll kommen, damit wir ihn abschießen können
On va braquer la SNEP en direct allez-y préparez les kalash
Wir werden die SNEP live ausrauben, bereitet die Kalaschnikows vor
Tu veux des sous, compte sur ton pétard et tes couilles
Du willst Geld, verlasse dich auf deine Knarre und deine Eier
J'ai acheté un bon gun quand il parle c'est pas cool
Ich habe eine gute Waffe gekauft, wenn sie spricht, ist es nicht cool
Faut esquiver la Batman éviter les pétages
Man muss Batman ausweichen, die Ausbrüche vermeiden
Tout en noir pas rhalag majeur à tous ces lâches
Ganz in Schwarz, nicht rhalag, ein großer zu all diesen Feiglingen
On monte sur un braquage
Wir steigen auf einen Raubüberfall
Tema le coup d'état, j'suis en DS3 la BAC elle fait que d'me coller
Schau dir den Staatsstreich an, ich bin in einem DS3, die BAC klebt an mir
Putain J'suis sous cool-Al
Verdammt, ich bin unter Cool-Al
J'ai calé le fusil dans la caisse
Ich habe das Gewehr im Auto verstaut
On est gé-char dans la caisse
Wir sind gepanzert im Auto
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Wenn es Probleme gibt, steigen mein Team und ich in deine Gegend
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, du kennst die Adresse schon
On est méchant on t'agresse
Wir sind böse, wir greifen dich an
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Wir kennen keine Knappheit, wir kassieren in jeder Jahreszeit
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Ich gebe dem Nachbarn Kopfschmerzen, wenn ich das Pack M raushole
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Ich lasse die ganze Nachbarschaft fliehen, nur indem ich den RS3 ziehe
Ma vie a changé depuis que j'ai gouté la SACEM
Mein Leben hat sich verändert, seit ich die SACEM probiert habe
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Keine Notwendigkeit mehr, sich zu mischen, bei uns ist es ein kleiner Ausschuss
Jamais j'oublierais mes frérots depuis tout petit j'sais qu'on fait la paire
Ich werde meine Brüder nie vergessen, seit ich klein bin, weiß ich, dass wir ein Paar sind
Plus le temps passe plus j'vois qu'on mûrit plus j'vois qu'on grandit donc j'garde le sourire
Je mehr Zeit vergeht, desto mehr sehe ich, dass wir reifen, desto mehr sehe ich, dass wir wachsen, also behalte ich das Lächeln
On a pas choisi cette vie-là, pas choisi ce train de vie pas cette vie d'artiste
Wir haben dieses Leben nicht gewählt, nicht diesen Lebensstil, nicht dieses Künstlerleben
Maintenant c'est nous les grosses moula signés en maison de disques on braque la SACEM
Jetzt sind wir die großen Moula, unterzeichnet bei einer Plattenfirma, wir rauben die SACEM aus
J'ai calé le fusil dans la caisse
Ich habe das Gewehr im Auto verstaut
On est gé-Char dans la caisse
Wir sind gepanzert im Auto
Si y a pépin mon équipe et moi on descend dans ta tess
Wenn es Probleme gibt, steigen mein Team und ich in deine Gegend
2 Rue Rodin tu connais d'jà l'adresse
2 Rue Rodin, du kennst die Adresse schon
On est méchant on t'agresse
Wir sind böse, wir greifen dich an
Nous on connait pas la pénurie toutes les saisons on encaisse
Wir kennen keine Knappheit, wir kassieren in jeder Jahreszeit
J'fais mal à la tête au voisin quand j'sors le Pack M
Ich gebe dem Nachbarn Kopfschmerzen, wenn ich das Pack M raushole
J'fais fuir tout le voisinage juste en dégainant le RS3
Ich lasse die ganze Nachbarschaft fliehen, nur indem ich den RS3 ziehe
Ma vie a changé depuis que j'ai goûté la SACEM
Mein Leben hat sich verändert, seit ich die SACEM probiert habe
Plus besoin de se mélanger chez nous c'est comité restreint
Keine Notwendigkeit mehr, sich zu mischen, bei uns ist es ein kleiner Ausschuss

Curiosità sulla canzone Amis d'enfance di L2B

Quando è stata rilasciata la canzone “Amis d'enfance” di L2B?
La canzone Amis d'enfance è stata rilasciata nel 2022, nell’album “94 Bois, Vol. 2”.
Chi ha composto la canzone “Amis d'enfance” di di L2B?
La canzone “Amis d'enfance” di di L2B è stata composta da Rsko, D2 (L2B), IDS (L2B), KLN (L2B), L2B.

Canzoni più popolari di L2B

Altri artisti di Trap