King

Savas Yurderi, Alice Stark

Testi Traduzione

Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Für mich bin ich King

Hab' keine Ländereien, regier' kein Königreich
Wuchs zum Rapper, mein Zepter ist jetzt ein Röhren-Mic
Erzähl' die gleiche Story noch mal, doch sie klingt nicht alt
War nur ein Schatten meiner selbst und wurd' zur Lichtgestalt
Außer meinem Meister sah keiner das „S“ auf meiner Brust
Der letzte, dem sie was zugetraut haben, das Beste kommt zum Schluss
Langer Weg bis zum Triumph, erstarkte an Niederlagen
Heiße nicht Tawil, doch trage den Adel vor meinem Namen
Such' nach Ordnung im dem Kosmos, in dem ich mich beweg'
Kann sein, 'ne falsche Entscheidung führte zum richtigen Weg
Wie oft haben sie gesagt, ich würd's bereuen
Hab' nie 'n Rat von ihnen befolgt
Nur als sie meinten „Träum mal weiter“, hab' ich weiter geträumt

Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Für mich bin ich King

Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Für mich bin ich King

Sie haben probiert mich zu behandeln wie 'n Untertan
Jetzt klopfen sie mir auf die Schulter, „Das ist unser Mann“
Wie schnell das Blatt sich doch wendet, brauch' euren Respekt nicht
Tausende draußen, stoß' auf uns mit 'nem Jägi an im Backstage
Hab' die Lehre gut verhauen, doch meine Zukunft nicht verbaut (oh-oh-oh)
R-A-P-K-I-N-G klang nur nach einem Traum
Lies mich nicht beirren (oho, oho)
Sprach zu mir, ich weiß, es wird wahr
Und jede Sechs auf dem Zeugnis ist heut' 'ne Eins in den Charts
Zwar kein Tischler, aber liefer' Bretter
Einfach unbegreifbar für sie
Nie wieder unsichtbar wie des Kaisers neue Kleider
Wenn es geht, verfolg' von Anfang an dein Glück
Leben ist keine Sanduhr
Und niemand gibt dir deine Zeit im Handumdrehen zurück

Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Für mich bin ich King

Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Für mich bin ich King

Vielleicht fühlst du dich so, als würd' dir nichts gelingen (nix gelingen)
Als wär' an dir zu zweifeln so was wie dein siebter Sinn (siebter Sinn)
Schwankst Zwischen schmeiß ich's, oder krieg' ich's hin (ah-ah-ah)
Egal, wie du dich entscheidest, für mich bist du King
Denn eine Krone macht den König nicht zum König
Und ein Cape macht keinen Held auf dieser Welt zu einem Helden
Du allein machst aus „Unmöglich“ erst ein „Möglich“
Hör' nicht hin, es ist egal, was andere Menschen von dir denken

Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Für mich bin ich King

Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Für mich bin ich King

Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Forse ho rovinato la scuola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Forse non ero bravo in un lavoro, ma
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Non mi importa cosa pensi, chi sono per me
Für mich bin ich King
Per me, io sono il re
Hab' keine Ländereien, regier' kein Königreich
Non ho terre, non governo un regno
Wuchs zum Rapper, mein Zepter ist jetzt ein Röhren-Mic
Sono diventato un rapper, il mio scettro è ora un microfono a tubo
Erzähl' die gleiche Story noch mal, doch sie klingt nicht alt
Racconto la stessa storia ancora una volta, ma non sembra vecchia
War nur ein Schatten meiner selbst und wurd' zur Lichtgestalt
Ero solo un'ombra di me stesso e sono diventato una figura luminosa
Außer meinem Meister sah keiner das „S“ auf meiner Brust
A parte il mio maestro, nessuno ha visto la "S" sul mio petto
Der letzte, dem sie was zugetraut haben, das Beste kommt zum Schluss
L'ultimo a cui si fidavano di qualcosa, il meglio viene alla fine
Langer Weg bis zum Triumph, erstarkte an Niederlagen
Lunga strada verso il trionfo, mi sono rafforzato nelle sconfitte
Heiße nicht Tawil, doch trage den Adel vor meinem Namen
Non mi chiamo Tawil, ma porto l'aristocrazia davanti al mio nome
Such' nach Ordnung im dem Kosmos, in dem ich mich beweg'
Cerco ordine nel cosmo in cui mi muovo
Kann sein, 'ne falsche Entscheidung führte zum richtigen Weg
Potrebbe essere che una decisione sbagliata abbia portato alla strada giusta
Wie oft haben sie gesagt, ich würd's bereuen
Quante volte hanno detto che me ne pentirò
Hab' nie 'n Rat von ihnen befolgt
Non ho mai seguito un consiglio da loro
Nur als sie meinten „Träum mal weiter“, hab' ich weiter geträumt
Solo quando hanno detto "Continua a sognare", ho continuato a sognare
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Forse ho rovinato la scuola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Forse non ero bravo in un lavoro, ma
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Non mi importa cosa pensi, chi sono per me
Für mich bin ich King
Per me, io sono il re
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Forse ho rovinato la scuola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Forse non ero bravo in un lavoro, ma
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Non mi importa cosa pensi, chi sono per me
Für mich bin ich King
Per me, io sono il re
Sie haben probiert mich zu behandeln wie 'n Untertan
Hanno provato a trattarmi come un suddito
Jetzt klopfen sie mir auf die Schulter, „Das ist unser Mann“
Ora mi danno pacche sulla spalla, "Questo è il nostro uomo"
Wie schnell das Blatt sich doch wendet, brauch' euren Respekt nicht
Come cambia rapidamente la situazione, non ho bisogno del vostro rispetto
Tausende draußen, stoß' auf uns mit 'nem Jägi an im Backstage
Migliaia di persone là fuori, brindo a noi con un Jägermeister nel backstage
Hab' die Lehre gut verhauen, doch meine Zukunft nicht verbaut (oh-oh-oh)
Ho rovinato l'apprendistato, ma non ho rovinato il mio futuro (oh-oh-oh)
R-A-P-K-I-N-G klang nur nach einem Traum
R-A-P-K-I-N-G sembrava solo un sogno
Lies mich nicht beirren (oho, oho)
Non mi sono lasciato distrarre (oho, oho)
Sprach zu mir, ich weiß, es wird wahr
Mi sono detto, so che diventerà realtà
Und jede Sechs auf dem Zeugnis ist heut' 'ne Eins in den Charts
E ogni sei nel report è oggi un uno nelle classifiche
Zwar kein Tischler, aber liefer' Bretter
Non sono un falegname, ma consegno tavole
Einfach unbegreifbar für sie
Semplicemente incomprensibile per loro
Nie wieder unsichtbar wie des Kaisers neue Kleider
Mai più invisibile come i nuovi vestiti dell'imperatore
Wenn es geht, verfolg' von Anfang an dein Glück
Se possibile, insegui la tua felicità fin dall'inizio
Leben ist keine Sanduhr
La vita non è una clessidra
Und niemand gibt dir deine Zeit im Handumdrehen zurück
E nessuno ti restituirà il tuo tempo in un attimo
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Forse ho rovinato la scuola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Forse non ero bravo in un lavoro, ma
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Non mi importa cosa pensi, chi sono per me
Für mich bin ich King
Per me, io sono il re
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Forse ho rovinato la scuola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Forse non ero bravo in un lavoro, ma
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Non mi importa cosa pensi, chi sono per me
Für mich bin ich King
Per me, io sono il re
Vielleicht fühlst du dich so, als würd' dir nichts gelingen (nix gelingen)
Forse ti senti come se non riuscissi a fare nulla (niente da fare)
Als wär' an dir zu zweifeln so was wie dein siebter Sinn (siebter Sinn)
Come se dubitare di te stesso fosse come un settimo senso (settimo senso)
Schwankst Zwischen schmeiß ich's, oder krieg' ich's hin (ah-ah-ah)
Oscilli tra "lo butto" o "ce la faccio" (ah-ah-ah)
Egal, wie du dich entscheidest, für mich bist du King
Non importa come decidi, per me sei un re
Denn eine Krone macht den König nicht zum König
Perché una corona non fa di un re un re
Und ein Cape macht keinen Held auf dieser Welt zu einem Helden
E un mantello non fa di un eroe un eroe in questo mondo
Du allein machst aus „Unmöglich“ erst ein „Möglich“
Solo tu puoi trasformare "Impossibile" in "Possibile"
Hör' nicht hin, es ist egal, was andere Menschen von dir denken
Non ascoltare, non importa cosa pensano gli altri di te
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Forse ho rovinato la scuola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Forse non ero bravo in un lavoro, ma
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Non mi importa cosa pensi, chi sono per me
Für mich bin ich King
Per me, io sono il re
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Forse ho rovinato la scuola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Forse non ero bravo in un lavoro, ma
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Non mi importa cosa pensi, chi sono per me
Für mich bin ich King
Per me, io sono il re
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Talvez eu tenha estragado a escola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Talvez eu não tenha sido bom em um trabalho, mas
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Não me importa o que você pensa, quem eu sou para mim
Für mich bin ich King
Para mim, eu sou rei
Hab' keine Ländereien, regier' kein Königreich
Não tenho terras, não governo um reino
Wuchs zum Rapper, mein Zepter ist jetzt ein Röhren-Mic
Cresci para ser um rapper, meu cetro agora é um microfone de tubo
Erzähl' die gleiche Story noch mal, doch sie klingt nicht alt
Conto a mesma história de novo, mas não parece velha
War nur ein Schatten meiner selbst und wurd' zur Lichtgestalt
Era apenas uma sombra de mim mesmo e me tornei uma figura de luz
Außer meinem Meister sah keiner das „S“ auf meiner Brust
Além do meu mestre, ninguém viu o "S" no meu peito
Der letzte, dem sie was zugetraut haben, das Beste kommt zum Schluss
O último a quem eles confiaram, o melhor vem por último
Langer Weg bis zum Triumph, erstarkte an Niederlagen
Longo caminho até a vitória, fortalecido pelas derrotas
Heiße nicht Tawil, doch trage den Adel vor meinem Namen
Não me chamo Tawil, mas carrego a nobreza antes do meu nome
Such' nach Ordnung im dem Kosmos, in dem ich mich beweg'
Procuro ordem no cosmos em que me movo
Kann sein, 'ne falsche Entscheidung führte zum richtigen Weg
Pode ser que uma decisão errada tenha levado ao caminho certo
Wie oft haben sie gesagt, ich würd's bereuen
Quantas vezes eles disseram que eu me arrependeria
Hab' nie 'n Rat von ihnen befolgt
Nunca segui um conselho deles
Nur als sie meinten „Träum mal weiter“, hab' ich weiter geträumt
Só quando eles disseram "continue sonhando", eu continuei sonhando
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Talvez eu tenha estragado a escola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Talvez eu não tenha sido bom em um trabalho, mas
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Não me importa o que você pensa, quem eu sou para mim
Für mich bin ich King
Para mim, eu sou rei
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Talvez eu tenha estragado a escola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Talvez eu não tenha sido bom em um trabalho, mas
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Não me importa o que você pensa, quem eu sou para mim
Für mich bin ich King
Para mim, eu sou rei
Sie haben probiert mich zu behandeln wie 'n Untertan
Eles tentaram me tratar como um súdito
Jetzt klopfen sie mir auf die Schulter, „Das ist unser Mann“
Agora eles batem no meu ombro, "Esse é o nosso homem"
Wie schnell das Blatt sich doch wendet, brauch' euren Respekt nicht
Como a folha se vira rapidamente, não preciso do seu respeito
Tausende draußen, stoß' auf uns mit 'nem Jägi an im Backstage
Milhares lá fora, brindo conosco com um Jägermeister nos bastidores
Hab' die Lehre gut verhauen, doch meine Zukunft nicht verbaut (oh-oh-oh)
Estraguei bem a lição, mas não estraguei meu futuro (oh-oh-oh)
R-A-P-K-I-N-G klang nur nach einem Traum
R-A-P-K-I-N-G soava apenas como um sonho
Lies mich nicht beirren (oho, oho)
Não me deixei distrair (oho, oho)
Sprach zu mir, ich weiß, es wird wahr
Falei para mim mesmo, sei que se tornará realidade
Und jede Sechs auf dem Zeugnis ist heut' 'ne Eins in den Charts
E cada seis no boletim é hoje um um nas paradas
Zwar kein Tischler, aber liefer' Bretter
Não sou carpinteiro, mas entrego tábuas
Einfach unbegreifbar für sie
Simplesmente inacreditável para eles
Nie wieder unsichtbar wie des Kaisers neue Kleider
Nunca mais invisível como as novas roupas do imperador
Wenn es geht, verfolg' von Anfang an dein Glück
Se possível, persiga sua felicidade desde o início
Leben ist keine Sanduhr
A vida não é uma ampulheta
Und niemand gibt dir deine Zeit im Handumdrehen zurück
E ninguém te devolve o seu tempo num piscar de olhos
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Talvez eu tenha estragado a escola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Talvez eu não tenha sido bom em um trabalho, mas
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Não me importa o que você pensa, quem eu sou para mim
Für mich bin ich King
Para mim, eu sou rei
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Talvez eu tenha estragado a escola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Talvez eu não tenha sido bom em um trabalho, mas
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Não me importa o que você pensa, quem eu sou para mim
Für mich bin ich King
Para mim, eu sou rei
Vielleicht fühlst du dich so, als würd' dir nichts gelingen (nix gelingen)
Talvez você se sinta como se nada desse certo (nada dá certo)
Als wär' an dir zu zweifeln so was wie dein siebter Sinn (siebter Sinn)
Como se duvidar de si mesmo fosse o seu sétimo sentido (sétimo sentido)
Schwankst Zwischen schmeiß ich's, oder krieg' ich's hin (ah-ah-ah)
Você oscila entre desistir ou conseguir (ah-ah-ah)
Egal, wie du dich entscheidest, für mich bist du King
Não importa como você decide, para mim você é rei
Denn eine Krone macht den König nicht zum König
Porque uma coroa não faz de um rei um rei
Und ein Cape macht keinen Held auf dieser Welt zu einem Helden
E uma capa não faz de ninguém um herói neste mundo
Du allein machst aus „Unmöglich“ erst ein „Möglich“
Só você pode transformar "impossível" em "possível"
Hör' nicht hin, es ist egal, was andere Menschen von dir denken
Não ouça, não importa o que os outros pensam de você
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Talvez eu tenha estragado a escola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Talvez eu não tenha sido bom em um trabalho, mas
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Não me importa o que você pensa, quem eu sou para mim
Für mich bin ich King
Para mim, eu sou rei
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Talvez eu tenha estragado a escola e
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Talvez eu não tenha sido bom em um trabalho, mas
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Não me importa o que você pensa, quem eu sou para mim
Für mich bin ich King
Para mim, eu sou rei
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Maybe I messed up school and
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Maybe I wasn't good at a job, but
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
I don't care what you think, who I am because for me
Für mich bin ich King
For me, I am King
Hab' keine Ländereien, regier' kein Königreich
I don't have any lands, I don't rule a kingdom
Wuchs zum Rapper, mein Zepter ist jetzt ein Röhren-Mic
Grew up to be a rapper, my scepter is now a tube mic
Erzähl' die gleiche Story noch mal, doch sie klingt nicht alt
Tell the same story again, but it doesn't sound old
War nur ein Schatten meiner selbst und wurd' zur Lichtgestalt
Was just a shadow of myself and became a figure of light
Außer meinem Meister sah keiner das „S“ auf meiner Brust
Except for my master, no one saw the "S" on my chest
Der letzte, dem sie was zugetraut haben, das Beste kommt zum Schluss
The last one they trusted, the best comes last
Langer Weg bis zum Triumph, erstarkte an Niederlagen
Long way to triumph, strengthened by defeats
Heiße nicht Tawil, doch trage den Adel vor meinem Namen
I'm not called Tawil, but I carry the nobility before my name
Such' nach Ordnung im dem Kosmos, in dem ich mich beweg'
Looking for order in the cosmos in which I move
Kann sein, 'ne falsche Entscheidung führte zum richtigen Weg
It could be that a wrong decision led to the right path
Wie oft haben sie gesagt, ich würd's bereuen
How often have they said I would regret it
Hab' nie 'n Rat von ihnen befolgt
I never followed their advice
Nur als sie meinten „Träum mal weiter“, hab' ich weiter geträumt
Only when they said "keep dreaming", I kept dreaming
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Maybe I messed up school and
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Maybe I wasn't good at a job, but
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
I don't care what you think, who I am because for me
Für mich bin ich King
For me, I am King
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Maybe I messed up school and
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Maybe I wasn't good at a job, but
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
I don't care what you think, who I am because for me
Für mich bin ich King
For me, I am King
Sie haben probiert mich zu behandeln wie 'n Untertan
They tried to treat me like a subject
Jetzt klopfen sie mir auf die Schulter, „Das ist unser Mann“
Now they pat me on the shoulder, "This is our man"
Wie schnell das Blatt sich doch wendet, brauch' euren Respekt nicht
How quickly the tables turn, I don't need your respect
Tausende draußen, stoß' auf uns mit 'nem Jägi an im Backstage
Thousands out there, toast to us with a Jäger in the backstage
Hab' die Lehre gut verhauen, doch meine Zukunft nicht verbaut (oh-oh-oh)
I messed up the apprenticeship, but didn't ruin my future (oh-oh-oh)
R-A-P-K-I-N-G klang nur nach einem Traum
R-A-P-K-I-N-G only sounded like a dream
Lies mich nicht beirren (oho, oho)
Didn't let myself be deterred (oho, oho)
Sprach zu mir, ich weiß, es wird wahr
Spoke to myself, I know it will come true
Und jede Sechs auf dem Zeugnis ist heut' 'ne Eins in den Charts
And every six on the report card is a one in the charts today
Zwar kein Tischler, aber liefer' Bretter
Not a carpenter, but I deliver boards
Einfach unbegreifbar für sie
Simply incomprehensible to them
Nie wieder unsichtbar wie des Kaisers neue Kleider
Never again invisible like the emperor's new clothes
Wenn es geht, verfolg' von Anfang an dein Glück
If possible, pursue your happiness from the start
Leben ist keine Sanduhr
Life is not an hourglass
Und niemand gibt dir deine Zeit im Handumdrehen zurück
And no one gives you back your time in a jiffy
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Maybe I messed up school and
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Maybe I wasn't good at a job, but
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
I don't care what you think, who I am because for me
Für mich bin ich King
For me, I am King
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Maybe I messed up school and
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Maybe I wasn't good at a job, but
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
I don't care what you think, who I am because for me
Für mich bin ich King
For me, I am King
Vielleicht fühlst du dich so, als würd' dir nichts gelingen (nix gelingen)
Maybe you feel like you can't succeed (can't succeed)
Als wär' an dir zu zweifeln so was wie dein siebter Sinn (siebter Sinn)
As if doubting yourself was like your seventh sense (seventh sense)
Schwankst Zwischen schmeiß ich's, oder krieg' ich's hin (ah-ah-ah)
Swinging between giving up or making it work (ah-ah-ah)
Egal, wie du dich entscheidest, für mich bist du King
No matter how you decide, for me you are King
Denn eine Krone macht den König nicht zum König
Because a crown doesn't make a king a king
Und ein Cape macht keinen Held auf dieser Welt zu einem Helden
And a cape doesn't make a hero a hero in this world
Du allein machst aus „Unmöglich“ erst ein „Möglich“
You alone turn "impossible" into "possible"
Hör' nicht hin, es ist egal, was andere Menschen von dir denken
Don't listen, it doesn't matter what other people think of you
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Maybe I messed up school and
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Maybe I wasn't good at a job, but
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
I don't care what you think, who I am because for me
Für mich bin ich King
For me, I am King
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Maybe I messed up school and
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Maybe I wasn't good at a job, but
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
I don't care what you think, who I am because for me
Für mich bin ich King
For me, I am King
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Quizás arruiné la escuela y
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Quizás no fui bueno en un trabajo, pero
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
No me importa lo que pienses, quién soy para mí
Für mich bin ich King
Para mí, soy rey
Hab' keine Ländereien, regier' kein Königreich
No tengo tierras, no gobierno un reino
Wuchs zum Rapper, mein Zepter ist jetzt ein Röhren-Mic
Crecí para ser rapero, mi cetro es ahora un micrófono de tubo
Erzähl' die gleiche Story noch mal, doch sie klingt nicht alt
Cuento la misma historia otra vez, pero no suena vieja
War nur ein Schatten meiner selbst und wurd' zur Lichtgestalt
Solo era una sombra de mí mismo y me convertí en una figura de luz
Außer meinem Meister sah keiner das „S“ auf meiner Brust
Aparte de mi maestro, nadie vio la "S" en mi pecho
Der letzte, dem sie was zugetraut haben, das Beste kommt zum Schluss
El último al que le confiaron algo, lo mejor viene al final
Langer Weg bis zum Triumph, erstarkte an Niederlagen
Largo camino hasta el triunfo, me fortalecí con las derrotas
Heiße nicht Tawil, doch trage den Adel vor meinem Namen
No me llamo Tawil, pero llevo la nobleza delante de mi nombre
Such' nach Ordnung im dem Kosmos, in dem ich mich beweg'
Busco orden en el cosmos en el que me muevo
Kann sein, 'ne falsche Entscheidung führte zum richtigen Weg
Puede ser que una decisión equivocada me llevó al camino correcto
Wie oft haben sie gesagt, ich würd's bereuen
¿Cuántas veces dijeron que me arrepentiría?
Hab' nie 'n Rat von ihnen befolgt
Nunca seguí un consejo de ellos
Nur als sie meinten „Träum mal weiter“, hab' ich weiter geträumt
Solo cuando dijeron "sigue soñando", seguí soñando
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Quizás arruiné la escuela y
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Quizás no fui bueno en un trabajo, pero
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
No me importa lo que pienses, quién soy para mí
Für mich bin ich King
Para mí, soy rey
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Quizás arruiné la escuela y
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Quizás no fui bueno en un trabajo, pero
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
No me importa lo que pienses, quién soy para mí
Für mich bin ich King
Para mí, soy rey
Sie haben probiert mich zu behandeln wie 'n Untertan
Intentaron tratarme como a un súbdito
Jetzt klopfen sie mir auf die Schulter, „Das ist unser Mann“
Ahora me dan palmaditas en la espalda, "Ese es nuestro hombre"
Wie schnell das Blatt sich doch wendet, brauch' euren Respekt nicht
Cómo cambian las cosas, no necesito su respeto
Tausende draußen, stoß' auf uns mit 'nem Jägi an im Backstage
Miles afuera, brindo por nosotros con un Jägermeister en el backstage
Hab' die Lehre gut verhauen, doch meine Zukunft nicht verbaut (oh-oh-oh)
Arruiné bien la enseñanza, pero no arruiné mi futuro (oh-oh-oh)
R-A-P-K-I-N-G klang nur nach einem Traum
R-A-P-K-I-N-G solo sonaba como un sueño
Lies mich nicht beirren (oho, oho)
No me dejé distraer (oho, oho)
Sprach zu mir, ich weiß, es wird wahr
Me dije a mí mismo, sé que se hará realidad
Und jede Sechs auf dem Zeugnis ist heut' 'ne Eins in den Charts
Y cada seis en el informe es hoy un uno en las listas
Zwar kein Tischler, aber liefer' Bretter
No soy carpintero, pero entrego tablas
Einfach unbegreifbar für sie
Simplemente incomprensible para ellos
Nie wieder unsichtbar wie des Kaisers neue Kleider
Nunca más invisible como la ropa nueva del emperador
Wenn es geht, verfolg' von Anfang an dein Glück
Si puedes, persigue tu felicidad desde el principio
Leben ist keine Sanduhr
La vida no es un reloj de arena
Und niemand gibt dir deine Zeit im Handumdrehen zurück
Y nadie te devuelve tu tiempo en un abrir y cerrar de ojos
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Quizás arruiné la escuela y
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Quizás no fui bueno en un trabajo, pero
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
No me importa lo que pienses, quién soy para mí
Für mich bin ich King
Para mí, soy rey
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Quizás arruiné la escuela y
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Quizás no fui bueno en un trabajo, pero
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
No me importa lo que pienses, quién soy para mí
Für mich bin ich King
Para mí, soy rey
Vielleicht fühlst du dich so, als würd' dir nichts gelingen (nix gelingen)
Quizás te sientas como si no pudieras lograr nada (nada lograr)
Als wär' an dir zu zweifeln so was wie dein siebter Sinn (siebter Sinn)
Como si dudar de ti mismo fuera como tu séptimo sentido (séptimo sentido)
Schwankst Zwischen schmeiß ich's, oder krieg' ich's hin (ah-ah-ah)
Vas entre si lo dejo o si puedo hacerlo (ah-ah-ah)
Egal, wie du dich entscheidest, für mich bist du King
No importa cómo decidas, para mí eres rey
Denn eine Krone macht den König nicht zum König
Porque una corona no hace al rey un rey
Und ein Cape macht keinen Held auf dieser Welt zu einem Helden
Y una capa no hace a un héroe en este mundo un héroe
Du allein machst aus „Unmöglich“ erst ein „Möglich“
Solo tú haces de "Imposible" un "Posible"
Hör' nicht hin, es ist egal, was andere Menschen von dir denken
No escuches, no importa lo que otras personas piensen de ti
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Quizás arruiné la escuela y
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Quizás no fui bueno en un trabajo, pero
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
No me importa lo que pienses, quién soy para mí
Für mich bin ich King
Para mí, soy rey
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Quizás arruiné la escuela y
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Quizás no fui bueno en un trabajo, pero
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
No me importa lo que pienses, quién soy para mí
Für mich bin ich King
Para mí, soy rey
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Peut-être que j'ai foiré l'école et
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Peut-être que je n'étais pas bon dans un travail, mais
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Je m'en fiche de ce que tu penses, de qui je suis pour moi
Für mich bin ich King
Pour moi, je suis le roi
Hab' keine Ländereien, regier' kein Königreich
Je n'ai pas de terres, je ne règne pas sur un royaume
Wuchs zum Rapper, mein Zepter ist jetzt ein Röhren-Mic
J'ai grandi en tant que rappeur, mon sceptre est maintenant un micro à tube
Erzähl' die gleiche Story noch mal, doch sie klingt nicht alt
Je raconte la même histoire encore et encore, mais elle ne semble pas vieille
War nur ein Schatten meiner selbst und wurd' zur Lichtgestalt
J'étais juste une ombre de moi-même et je suis devenu une figure lumineuse
Außer meinem Meister sah keiner das „S“ auf meiner Brust
À part mon maître, personne n'a vu le "S" sur ma poitrine
Der letzte, dem sie was zugetraut haben, das Beste kommt zum Schluss
Le dernier à qui ils ont fait confiance, le meilleur vient à la fin
Langer Weg bis zum Triumph, erstarkte an Niederlagen
Long chemin jusqu'à la victoire, renforcé par les défaites
Heiße nicht Tawil, doch trage den Adel vor meinem Namen
Je ne m'appelle pas Tawil, mais je porte la noblesse devant mon nom
Such' nach Ordnung im dem Kosmos, in dem ich mich beweg'
Je cherche de l'ordre dans le cosmos dans lequel je me déplace
Kann sein, 'ne falsche Entscheidung führte zum richtigen Weg
Il se peut qu'une mauvaise décision mène au bon chemin
Wie oft haben sie gesagt, ich würd's bereuen
Combien de fois ont-ils dit que je le regretterais
Hab' nie 'n Rat von ihnen befolgt
Je n'ai jamais suivi leurs conseils
Nur als sie meinten „Träum mal weiter“, hab' ich weiter geträumt
Seulement quand ils ont dit "Continue à rêver", j'ai continué à rêver
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Peut-être que j'ai foiré l'école et
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Peut-être que je n'étais pas bon dans un travail, mais
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Je m'en fiche de ce que tu penses, de qui je suis pour moi
Für mich bin ich King
Pour moi, je suis le roi
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Peut-être que j'ai foiré l'école et
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Peut-être que je n'étais pas bon dans un travail, mais
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Je m'en fiche de ce que tu penses, de qui je suis pour moi
Für mich bin ich King
Pour moi, je suis le roi
Sie haben probiert mich zu behandeln wie 'n Untertan
Ils ont essayé de me traiter comme un subordonné
Jetzt klopfen sie mir auf die Schulter, „Das ist unser Mann“
Maintenant ils me tapent sur l'épaule, "C'est notre homme"
Wie schnell das Blatt sich doch wendet, brauch' euren Respekt nicht
Comme la feuille se tourne vite, je n'ai pas besoin de votre respect
Tausende draußen, stoß' auf uns mit 'nem Jägi an im Backstage
Des milliers dehors, je trinque à nous avec un Jägi en coulisses
Hab' die Lehre gut verhauen, doch meine Zukunft nicht verbaut (oh-oh-oh)
J'ai bien foiré l'apprentissage, mais je n'ai pas gâché mon avenir (oh-oh-oh)
R-A-P-K-I-N-G klang nur nach einem Traum
R-A-P-K-I-N-G sonnait juste comme un rêve
Lies mich nicht beirren (oho, oho)
Je ne me suis pas laissé détourner (oho, oho)
Sprach zu mir, ich weiß, es wird wahr
Je me suis dit, je sais que ça deviendra réalité
Und jede Sechs auf dem Zeugnis ist heut' 'ne Eins in den Charts
Et chaque six sur le bulletin est aujourd'hui un dans les charts
Zwar kein Tischler, aber liefer' Bretter
Pas un charpentier, mais je livre des planches
Einfach unbegreifbar für sie
Simplement incompréhensible pour eux
Nie wieder unsichtbar wie des Kaisers neue Kleider
Plus jamais invisible comme les nouveaux vêtements de l'empereur
Wenn es geht, verfolg' von Anfang an dein Glück
Si possible, poursuis ton bonheur dès le début
Leben ist keine Sanduhr
La vie n'est pas un sablier
Und niemand gibt dir deine Zeit im Handumdrehen zurück
Et personne ne te rendra ton temps en un tour de main
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Peut-être que j'ai foiré l'école et
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Peut-être que je n'étais pas bon dans un travail, mais
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Je m'en fiche de ce que tu penses, de qui je suis pour moi
Für mich bin ich King
Pour moi, je suis le roi
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Peut-être que j'ai foiré l'école et
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Peut-être que je n'étais pas bon dans un travail, mais
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Je m'en fiche de ce que tu penses, de qui je suis pour moi
Für mich bin ich King
Pour moi, je suis le roi
Vielleicht fühlst du dich so, als würd' dir nichts gelingen (nix gelingen)
Peut-être que tu te sens comme si tu ne réussissais rien (rien réussir)
Als wär' an dir zu zweifeln so was wie dein siebter Sinn (siebter Sinn)
Comme si douter de toi était comme ton septième sens (septième sens)
Schwankst Zwischen schmeiß ich's, oder krieg' ich's hin (ah-ah-ah)
Tu hésites entre j'abandonne ou je réussis (ah-ah-ah)
Egal, wie du dich entscheidest, für mich bist du King
Peu importe comment tu décides, pour moi tu es le roi
Denn eine Krone macht den König nicht zum König
Car une couronne ne fait pas d'un roi un roi
Und ein Cape macht keinen Held auf dieser Welt zu einem Helden
Et une cape ne fait pas d'un héros un héros dans ce monde
Du allein machst aus „Unmöglich“ erst ein „Möglich“
Tu es le seul à faire de "Impossible" un "Possible"
Hör' nicht hin, es ist egal, was andere Menschen von dir denken
N'écoute pas, peu importe ce que les autres pensent de toi
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Peut-être que j'ai foiré l'école et
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Peut-être que je n'étais pas bon dans un travail, mais
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Je m'en fiche de ce que tu penses, de qui je suis pour moi
Für mich bin ich King
Pour moi, je suis le roi
Vielleicht hab' ich die Schule verbockt und
Peut-être que j'ai foiré l'école et
Vielleicht war ich nicht gut in 'nem Job, doch
Peut-être que je n'étais pas bon dans un travail, mais
Mir egal, was du denkst, wer ich bin denn für mich
Je m'en fiche de ce que tu penses, de qui je suis pour moi
Für mich bin ich King
Pour moi, je suis le roi

Curiosità sulla canzone King di Kool Savas

Chi ha composto la canzone “King” di di Kool Savas?
La canzone “King” di di Kool Savas è stata composta da Savas Yurderi, Alice Stark.

Canzoni più popolari di Kool Savas

Altri artisti di Hip Hop/Rap