WEISSE TAUBEN

Semi Kula, Jonathan Kiunke, Mario Skakalo, Felix Antoine Blume

Testi Traduzione

Auf Testo-E in den Boxring (ja)
Im Black Mercedes sind Cops drin (ja)
Razzia im Traphouse
Ghetto-Raid wie der Softdrink
Erstaunlich, dass der Kommissar im Gemenge den Boss nicht erkennt
Relativ lost, der Mensch (ja)
Wie Alice im Wonderland

Sowas kann ich nicht ernst nehmen
Genehmige mir Drink an der Theke
James-Bond-Style
Geschüttelt on the Rocks, wie 'n Erdbeben in 'ner Bеrggegend (ey)
Werdе melancholisch und denke, jedes Jahr sag' ich
„Noch einmal muss ich Deutschrap zerlegen“ (yeah)
Nur noch einma' querbeet leerfegen
Wie mein Gärtner mit dem Kehrbesen
An stürmischen Tagen
Doch all das führt hier zu gar nichts (gar nichts)
Dreckiges Business (ey)
Zeit, dass ich bald diese Türe zuschlage (ja, ja)
Da baut man sich 'ne Karriere (ah)
Haut durch jede Barriere, bis man merkt, man läuft im Kreis
Auf Jagd nach zu Staub zerfallender Materie

(Ja, ja)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
So Gott will (ja)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Schwarm weißer Tauben
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Schwarm weißer Tauben

Desert Eagles unter'm Hermelinpelz
Der Typ, der dich mit Terpentin killt (ey), wenn du Krieg willst
Denkst du wirklich, ich kauf' Waffen nur zum Spaß so wie Scherzartikel?
Hatte schwerste Krisen, nie 'ne Perspektive (ah)
Der Einzige, der mir mal unter meine Arme griff
War meine Mutter, denn sie trug mich in die nächste Klinik
Als mein Herz mich verließ und die Flatline piepte
Wurd' in meinem Leben immer nur belogen, doch behalt' den Glauben
Und bewahre meine Nächstenliebe (ja, ja)
Denn der Flügelschlag von einem Schmetterling erzeugt woanders auf der Welt eine Berglawine
Butterfly-Effect wie bei Schwerverliebten
Find' Stärke wieder, bleib' schwer besiegbar
Spreng' Grenzen, denn die schaffen auf der Erde Kriege
Free Spirit, Mindset ist auf Steroide

Lass es verbreiten wie ein Lauffeuer (Lauffeuer)
An all die Ausbeuter (Ausbeuter), an all die Traumräuber (Traumräuber)
An all die Ausgeknockten (ey), die jetzt vom Boden aufstehen
Zeit hochzuschauen, weiße Tauben für die Totgeglaubten

(Ja, ja)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
So Gott will (ja)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Schwarm weißer Tauben
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Schwarm weißer Tauben

Auf Testo-E in den Boxring (ja)
Nel ring di Testo-E (sì)
Im Black Mercedes sind Cops drin (ja)
Nella Mercedes nera ci sono poliziotti (sì)
Razzia im Traphouse
Raid nella traphouse
Ghetto-Raid wie der Softdrink
Raid nel ghetto come la bevanda analcolica
Erstaunlich, dass der Kommissar im Gemenge den Boss nicht erkennt
Sorprendente che il commissario nel caos non riconosca il boss
Relativ lost, der Mensch (ja)
Relativamente perso, l'uomo (sì)
Wie Alice im Wonderland
Come Alice nel Paese delle Meraviglie
Sowas kann ich nicht ernst nehmen
Non posso prendere sul serio cose del genere
Genehmige mir Drink an der Theke
Mi concedo un drink al bancone
James-Bond-Style
Stile James Bond
Geschüttelt on the Rocks, wie 'n Erdbeben in 'ner Bеrggegend (ey)
Agitato sui sassi, come un terremoto in montagna (eh)
Werdе melancholisch und denke, jedes Jahr sag' ich
Divento malinconico e penso, ogni anno dico
„Noch einmal muss ich Deutschrap zerlegen“ (yeah)
"Devo ancora smontare il rap tedesco" (sì)
Nur noch einma' querbeet leerfegen
Solo un'altra volta spazzare via tutto
Wie mein Gärtner mit dem Kehrbesen
Come il mio giardiniere con la scopa
An stürmischen Tagen
Nei giorni tempestosi
Doch all das führt hier zu gar nichts (gar nichts)
Ma tutto questo non porta a nulla (niente)
Dreckiges Business (ey)
Affari sporchi (eh)
Zeit, dass ich bald diese Türe zuschlage (ja, ja)
È ora che chiuda presto questa porta (sì, sì)
Da baut man sich 'ne Karriere (ah)
Ci si costruisce una carriera (ah)
Haut durch jede Barriere, bis man merkt, man läuft im Kreis
Si sfonda ogni barriera, fino a quando ci si accorge di girare in cerchio
Auf Jagd nach zu Staub zerfallender Materie
Alla caccia di materia che si sbriciola in polvere
(Ja, ja)
(Sì, sì)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Questo gioco è in corso dal primo giorno
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
La caccia alla polvere è come stare su una lapide
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Dico la verità, anche se nessuno ci crede
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Fino a quando non salirò in cielo come uno stormo di colombe bianche
So Gott will (ja)
Se Dio vuole (sì)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Colombe bianche, fino a quando non salirò in cielo come un (salirò come un)
Schwarm weißer Tauben
Stormo di colombe bianche
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Colombe bianche, fino a quando non salirò in cielo come un (salirò come un)
Schwarm weißer Tauben
Stormo di colombe bianche
Desert Eagles unter'm Hermelinpelz
Desert Eagles sotto la pelliccia di ermellino
Der Typ, der dich mit Terpentin killt (ey), wenn du Krieg willst
Il tipo che ti uccide con la trementina (eh), se vuoi la guerra
Denkst du wirklich, ich kauf' Waffen nur zum Spaß so wie Scherzartikel?
Pensi davvero che io compri armi solo per divertimento come articoli da scherzo?
Hatte schwerste Krisen, nie 'ne Perspektive (ah)
Ho avuto crisi pesanti, mai una prospettiva (ah)
Der Einzige, der mir mal unter meine Arme griff
L'unico che mi ha mai aiutato
War meine Mutter, denn sie trug mich in die nächste Klinik
Era mia madre, perché mi ha portato in ospedale
Als mein Herz mich verließ und die Flatline piepte
Quando il mio cuore mi ha lasciato e il monitor piangeva
Wurd' in meinem Leben immer nur belogen, doch behalt' den Glauben
Nella mia vita sono sempre stato ingannato, ma mantengo la fede
Und bewahre meine Nächstenliebe (ja, ja)
E conservo il mio amore per il prossimo (sì, sì)
Denn der Flügelschlag von einem Schmetterling erzeugt woanders auf der Welt eine Berglawine
Perché il battito d'ali di una farfalla può causare una valanga dall'altra parte del mondo
Butterfly-Effect wie bei Schwerverliebten
Effetto farfalla come nei casi di amore profondo
Find' Stärke wieder, bleib' schwer besiegbar
Ritrovo la forza, rimango difficile da sconfiggere
Spreng' Grenzen, denn die schaffen auf der Erde Kriege
Distruggo i confini, perché creano guerre sulla terra
Free Spirit, Mindset ist auf Steroide
Spirito libero, mentalità su steroidi
Lass es verbreiten wie ein Lauffeuer (Lauffeuer)
Lascia che si diffonda come un incendio (incendio)
An all die Ausbeuter (Ausbeuter), an all die Traumräuber (Traumräuber)
A tutti gli sfruttatori (sfruttatori), a tutti i ladri di sogni (ladri di sogni)
An all die Ausgeknockten (ey), die jetzt vom Boden aufstehen
A tutti quelli che sono stati messi KO (eh), che ora si alzano da terra
Zeit hochzuschauen, weiße Tauben für die Totgeglaubten
È ora di guardare in alto, colombe bianche per quelli che si credevano morti
(Ja, ja)
(Sì, sì)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Questo gioco è in corso dal primo giorno
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
La caccia alla polvere è come stare su una lapide
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Dico la verità, anche se nessuno ci crede
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Fino a quando non salirò in cielo come uno stormo di colombe bianche
So Gott will (ja)
Se Dio vuole (sì)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Colombe bianche, fino a quando non salirò in cielo come un (salirò come un)
Schwarm weißer Tauben
Stormo di colombe bianche
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Colombe bianche, fino a quando non salirò in cielo come un (salirò come un)
Schwarm weißer Tauben
Stormo di colombe bianche
Auf Testo-E in den Boxring (ja)
No ringue de boxe com Testo-E (sim)
Im Black Mercedes sind Cops drin (ja)
No Mercedes preto há policiais (sim)
Razzia im Traphouse
Batida policial na casa de drogas
Ghetto-Raid wie der Softdrink
Invasão do gueto como o refrigerante
Erstaunlich, dass der Kommissar im Gemenge den Boss nicht erkennt
Surpreendente que o comissário não reconheça o chefe no meio da confusão
Relativ lost, der Mensch (ja)
Relativamente perdido, o humano (sim)
Wie Alice im Wonderland
Como Alice no País das Maravilhas
Sowas kann ich nicht ernst nehmen
Não consigo levar isso a sério
Genehmige mir Drink an der Theke
Peço uma bebida no bar
James-Bond-Style
Estilo James Bond
Geschüttelt on the Rocks, wie 'n Erdbeben in 'ner Bеrggegend (ey)
Agitado nas rochas, como um terremoto em uma área montanhosa (ei)
Werdе melancholisch und denke, jedes Jahr sag' ich
Fico melancólico e penso, todo ano eu digo
„Noch einmal muss ich Deutschrap zerlegen“ (yeah)
"Tenho que desmontar o rap alemão mais uma vez" (yeah)
Nur noch einma' querbeet leerfegen
Só mais uma vez varrer tudo
Wie mein Gärtner mit dem Kehrbesen
Como meu jardineiro com a vassoura
An stürmischen Tagen
Em dias tempestuosos
Doch all das führt hier zu gar nichts (gar nichts)
Mas tudo isso não leva a nada aqui (nada)
Dreckiges Business (ey)
Negócio sujo (ei)
Zeit, dass ich bald diese Türe zuschlage (ja, ja)
Hora de fechar essa porta em breve (sim, sim)
Da baut man sich 'ne Karriere (ah)
Você constrói uma carreira (ah)
Haut durch jede Barriere, bis man merkt, man läuft im Kreis
Passa por todas as barreiras até perceber que está andando em círculos
Auf Jagd nach zu Staub zerfallender Materie
Na caça por matéria que se desintegra em pó
(Ja, ja)
(Sim, sim)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Este jogo está em andamento desde o primeiro dia
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
A caça ao pó é como ficar em cima de lápides
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Eu falo a verdade, mesmo que ninguém acredite
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Até eu subir ao céu como um bando de pombas brancas
So Gott will (ja)
Se Deus quiser (sim)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Pombas brancas, até eu subir ao céu como um (subir como um)
Schwarm weißer Tauben
Bando de pombas brancas
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Pombas brancas, até eu subir ao céu como um (subir como um)
Schwarm weißer Tauben
Bando de pombas brancas
Desert Eagles unter'm Hermelinpelz
Desert Eagles sob o casaco de pele de arminho
Der Typ, der dich mit Terpentin killt (ey), wenn du Krieg willst
O cara que te mata com terebintina (ei), se você quer guerra
Denkst du wirklich, ich kauf' Waffen nur zum Spaß so wie Scherzartikel?
Você realmente acha que eu compro armas só por diversão, como artigos de brincadeira?
Hatte schwerste Krisen, nie 'ne Perspektive (ah)
Tive crises severas, nunca uma perspectiva (ah)
Der Einzige, der mir mal unter meine Arme griff
A única pessoa que me ajudou
War meine Mutter, denn sie trug mich in die nächste Klinik
Foi minha mãe, porque ela me levou para o próximo hospital
Als mein Herz mich verließ und die Flatline piepte
Quando meu coração me deixou e a linha plana apitou
Wurd' in meinem Leben immer nur belogen, doch behalt' den Glauben
Sempre fui enganado na minha vida, mas mantenho a fé
Und bewahre meine Nächstenliebe (ja, ja)
E preservo meu amor ao próximo (sim, sim)
Denn der Flügelschlag von einem Schmetterling erzeugt woanders auf der Welt eine Berglawine
Porque o bater de asas de uma borboleta causa uma avalanche em outro lugar do mundo
Butterfly-Effect wie bei Schwerverliebten
Efeito borboleta como em pessoas apaixonadas
Find' Stärke wieder, bleib' schwer besiegbar
Encontro força novamente, permaneço difícil de vencer
Spreng' Grenzen, denn die schaffen auf der Erde Kriege
Quebro limites, porque eles causam guerras na Terra
Free Spirit, Mindset ist auf Steroide
Espírito livre, mentalidade está em esteroides
Lass es verbreiten wie ein Lauffeuer (Lauffeuer)
Deixe espalhar como um incêndio (incêndio)
An all die Ausbeuter (Ausbeuter), an all die Traumräuber (Traumräuber)
Para todos os exploradores (exploradores), para todos os ladrões de sonhos (ladrões de sonhos)
An all die Ausgeknockten (ey), die jetzt vom Boden aufstehen
Para todos os nocauteados (ei), que agora se levantam do chão
Zeit hochzuschauen, weiße Tauben für die Totgeglaubten
Hora de olhar para cima, pombas brancas para os considerados mortos
(Ja, ja)
(Sim, sim)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Este jogo está em andamento desde o primeiro dia
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
A caça ao pó é como ficar em cima de lápides
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Eu falo a verdade, mesmo que ninguém acredite
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Até eu subir ao céu como um bando de pombas brancas
So Gott will (ja)
Se Deus quiser (sim)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Pombas brancas, até eu subir ao céu como um (subir como um)
Schwarm weißer Tauben
Bando de pombas brancas
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Pombas brancas, até eu subir ao céu como um (subir como um)
Schwarm weißer Tauben
Bando de pombas brancas
Auf Testo-E in den Boxring (ja)
On Testo-E in the boxing ring (yes)
Im Black Mercedes sind Cops drin (ja)
In the black Mercedes are cops (yes)
Razzia im Traphouse
Raid in the trap house
Ghetto-Raid wie der Softdrink
Ghetto raid like the soft drink
Erstaunlich, dass der Kommissar im Gemenge den Boss nicht erkennt
Amazing that the commissioner in the melee does not recognize the boss
Relativ lost, der Mensch (ja)
Relatively lost, the human (yes)
Wie Alice im Wonderland
Like Alice in Wonderland
Sowas kann ich nicht ernst nehmen
I can't take something like this seriously
Genehmige mir Drink an der Theke
Allow myself a drink at the bar
James-Bond-Style
James Bond style
Geschüttelt on the Rocks, wie 'n Erdbeben in 'ner Bеrggegend (ey)
Shaken on the rocks, like an earthquake in a mountainous area (ey)
Werdе melancholisch und denke, jedes Jahr sag' ich
I become melancholic and think, every year I say
„Noch einmal muss ich Deutschrap zerlegen“ (yeah)
"Once more I have to dismantle German rap" (yeah)
Nur noch einma' querbeet leerfegen
Just once more sweep across
Wie mein Gärtner mit dem Kehrbesen
Like my gardener with the broom
An stürmischen Tagen
On stormy days
Doch all das führt hier zu gar nichts (gar nichts)
But all this leads to nothing here (nothing at all)
Dreckiges Business (ey)
Dirty business (ey)
Zeit, dass ich bald diese Türe zuschlage (ja, ja)
Time for me to soon slam this door shut (yes, yes)
Da baut man sich 'ne Karriere (ah)
You build a career (ah)
Haut durch jede Barriere, bis man merkt, man läuft im Kreis
Break through every barrier, until you realize, you're running in circles
Auf Jagd nach zu Staub zerfallender Materie
Hunting for matter that has crumbled to dust
(Ja, ja)
(Yes, yes)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
This game has been running since day one
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
The hunt for dust is like standing on gravestones
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
I speak the truth, even if no one believes it
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Until I ascend to heaven like a flock of white doves
So Gott will (ja)
God willing (yes)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
White doves, until I ascend to heaven like a (ascend like a)
Schwarm weißer Tauben
Flock of white doves
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
White doves, until I ascend to heaven like a (ascend like a)
Schwarm weißer Tauben
Flock of white doves
Desert Eagles unter'm Hermelinpelz
Desert Eagles under the ermine fur
Der Typ, der dich mit Terpentin killt (ey), wenn du Krieg willst
The guy who kills you with turpentine (ey), if you want war
Denkst du wirklich, ich kauf' Waffen nur zum Spaß so wie Scherzartikel?
Do you really think I buy weapons just for fun like joke articles?
Hatte schwerste Krisen, nie 'ne Perspektive (ah)
Had severe crises, never a perspective (ah)
Der Einzige, der mir mal unter meine Arme griff
The only one who ever reached under my arms
War meine Mutter, denn sie trug mich in die nächste Klinik
Was my mother, because she carried me to the next clinic
Als mein Herz mich verließ und die Flatline piepte
When my heart left me and the flatline beeped
Wurd' in meinem Leben immer nur belogen, doch behalt' den Glauben
In my life I was always only lied to, but keep the faith
Und bewahre meine Nächstenliebe (ja, ja)
And preserve my love for my neighbor (yes, yes)
Denn der Flügelschlag von einem Schmetterling erzeugt woanders auf der Welt eine Berglawine
Because the wing beat of a butterfly creates an avalanche elsewhere in the world
Butterfly-Effect wie bei Schwerverliebten
Butterfly effect like in heavy lovers
Find' Stärke wieder, bleib' schwer besiegbar
Find strength again, remain hard to defeat
Spreng' Grenzen, denn die schaffen auf der Erde Kriege
Blow up borders, because they create wars on earth
Free Spirit, Mindset ist auf Steroide
Free Spirit, mindset is on steroids
Lass es verbreiten wie ein Lauffeuer (Lauffeuer)
Let it spread like wildfire (wildfire)
An all die Ausbeuter (Ausbeuter), an all die Traumräuber (Traumräuber)
To all the exploiters (exploiters), to all the dream robbers (dream robbers)
An all die Ausgeknockten (ey), die jetzt vom Boden aufstehen
To all the knocked out (ey), who now get up from the ground
Zeit hochzuschauen, weiße Tauben für die Totgeglaubten
Time to look up, white doves for the presumed dead
(Ja, ja)
(Yes, yes)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
This game has been running since day one
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
The hunt for dust is like standing on gravestones
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
I speak the truth, even if no one believes it
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Until I ascend to heaven like a flock of white doves
So Gott will (ja)
God willing (yes)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
White doves, until I ascend to heaven like a (ascend like a)
Schwarm weißer Tauben
Flock of white doves
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
White doves, until I ascend to heaven like a (ascend like a)
Schwarm weißer Tauben
Flock of white doves
Auf Testo-E in den Boxring (ja)
En Testo-E en el ring de boxeo (sí)
Im Black Mercedes sind Cops drin (ja)
En el Mercedes negro hay policías (sí)
Razzia im Traphouse
Redada en la casa de trampas
Ghetto-Raid wie der Softdrink
Redada en el gueto como el refresco
Erstaunlich, dass der Kommissar im Gemenge den Boss nicht erkennt
Sorprendente que el comisario en la refriega no reconozca al jefe
Relativ lost, der Mensch (ja)
Relativamente perdido, el humano (sí)
Wie Alice im Wonderland
Como Alice en el país de las maravillas
Sowas kann ich nicht ernst nehmen
No puedo tomar esto en serio
Genehmige mir Drink an der Theke
Me permito un trago en la barra
James-Bond-Style
Estilo James Bond
Geschüttelt on the Rocks, wie 'n Erdbeben in 'ner Bеrggegend (ey)
Agitado en las rocas, como un terremoto en una zona montañosa (ey)
Werdе melancholisch und denke, jedes Jahr sag' ich
Me pongo melancólico y pienso, cada año digo
„Noch einmal muss ich Deutschrap zerlegen“ (yeah)
"Tengo que desmontar el rap alemán una vez más" (sí)
Nur noch einma' querbeet leerfegen
Solo una vez más barrer a lo largo y ancho
Wie mein Gärtner mit dem Kehrbesen
Como mi jardinero con la escoba
An stürmischen Tagen
En días tormentosos
Doch all das führt hier zu gar nichts (gar nichts)
Pero todo esto no lleva a nada aquí (nada en absoluto)
Dreckiges Business (ey)
Negocio sucio (ey)
Zeit, dass ich bald diese Türe zuschlage (ja, ja)
Es hora de que cierre esta puerta pronto (sí, sí)
Da baut man sich 'ne Karriere (ah)
Ahí es donde construyes una carrera (ah)
Haut durch jede Barriere, bis man merkt, man läuft im Kreis
Atraviesas cada barrera hasta que te das cuenta de que estás dando vueltas
Auf Jagd nach zu Staub zerfallender Materie
En busca de materia desintegrada en polvo
(Ja, ja)
(Sí, sí)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Este juego ha estado en marcha desde el primer día
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
La caza del polvo es como estar de pie en las lápidas
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Digo la verdad, aunque nadie la crea
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Hasta que ascienda al cielo como una bandada de palomas blancas
So Gott will (ja)
Si Dios quiere (sí)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Palomas blancas, hasta que ascienda al cielo como una (ascienda como una)
Schwarm weißer Tauben
Bandada de palomas blancas
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Palomas blancas, hasta que ascienda al cielo como una (ascienda como una)
Schwarm weißer Tauben
Bandada de palomas blancas
Desert Eagles unter'm Hermelinpelz
Desert Eagles debajo de la piel de armiño
Der Typ, der dich mit Terpentin killt (ey), wenn du Krieg willst
El tipo que te mata con trementina (ey), si quieres guerra
Denkst du wirklich, ich kauf' Waffen nur zum Spaß so wie Scherzartikel?
¿Realmente crees que compro armas solo por diversión como si fueran artículos de broma?
Hatte schwerste Krisen, nie 'ne Perspektive (ah)
Tuve las crisis más graves, nunca una perspectiva (ah)
Der Einzige, der mir mal unter meine Arme griff
El único que alguna vez me ayudó
War meine Mutter, denn sie trug mich in die nächste Klinik
Fue mi madre, porque me llevó a la siguiente clínica
Als mein Herz mich verließ und die Flatline piepte
Cuando mi corazón me dejó y la línea plana pitó
Wurd' in meinem Leben immer nur belogen, doch behalt' den Glauben
Siempre me han mentido en mi vida, pero mantengo la fe
Und bewahre meine Nächstenliebe (ja, ja)
Y conservo mi amor al prójimo (sí, sí)
Denn der Flügelschlag von einem Schmetterling erzeugt woanders auf der Welt eine Berglawine
Porque el aleteo de una mariposa causa una avalancha en otra parte del mundo
Butterfly-Effect wie bei Schwerverliebten
Efecto mariposa como en los enamorados
Find' Stärke wieder, bleib' schwer besiegbar
Encuentro fuerza de nuevo, permanezco difícil de vencer
Spreng' Grenzen, denn die schaffen auf der Erde Kriege
Rompo fronteras, porque crean guerras en la tierra
Free Spirit, Mindset ist auf Steroide
Espíritu libre, mentalidad en esteroides
Lass es verbreiten wie ein Lauffeuer (Lauffeuer)
Déjalo propagarse como un incendio (incendio)
An all die Ausbeuter (Ausbeuter), an all die Traumräuber (Traumräuber)
A todos los explotadores (explotadores), a todos los ladrones de sueños (ladrones de sueños)
An all die Ausgeknockten (ey), die jetzt vom Boden aufstehen
A todos los noqueados (ey), que ahora se levantan del suelo
Zeit hochzuschauen, weiße Tauben für die Totgeglaubten
Tiempo para mirar hacia arriba, palomas blancas para los que se creían muertos
(Ja, ja)
(Sí, sí)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Este juego ha estado en marcha desde el primer día
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
La caza del polvo es como estar de pie en las lápidas
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Digo la verdad, aunque nadie la crea
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Hasta que ascienda al cielo como una bandada de palomas blancas
So Gott will (ja)
Si Dios quiere (sí)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Palomas blancas, hasta que ascienda al cielo como una (ascienda como una)
Schwarm weißer Tauben
Bandada de palomas blancas
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Palomas blancas, hasta que ascienda al cielo como una (ascienda como una)
Schwarm weißer Tauben
Bandada de palomas blancas
Auf Testo-E in den Boxring (ja)
Dans le ring de boxe sur Testo-E (oui)
Im Black Mercedes sind Cops drin (ja)
Dans la Mercedes noire, il y a des flics (oui)
Razzia im Traphouse
Raid dans la maison de pièges
Ghetto-Raid wie der Softdrink
Raid de ghetto comme la boisson gazeuse
Erstaunlich, dass der Kommissar im Gemenge den Boss nicht erkennt
Étonnant que le commissaire ne reconnaisse pas le boss dans la mêlée
Relativ lost, der Mensch (ja)
Relativement perdu, l'homme (oui)
Wie Alice im Wonderland
Comme Alice au pays des merveilles
Sowas kann ich nicht ernst nehmen
Je ne peux pas prendre ça au sérieux
Genehmige mir Drink an der Theke
Je m'accorde un verre au bar
James-Bond-Style
Style James Bond
Geschüttelt on the Rocks, wie 'n Erdbeben in 'ner Bеrggegend (ey)
Secoué sur les rochers, comme un tremblement de terre dans une région montagneuse (ey)
Werdе melancholisch und denke, jedes Jahr sag' ich
Je deviens mélancolique et je pense, chaque année je dis
„Noch einmal muss ich Deutschrap zerlegen“ (yeah)
"Encore une fois, je dois démanteler le rap allemand" (ouais)
Nur noch einma' querbeet leerfegen
Juste une fois de plus balayer en travers
Wie mein Gärtner mit dem Kehrbesen
Comme mon jardinier avec son balai
An stürmischen Tagen
Par temps orageux
Doch all das führt hier zu gar nichts (gar nichts)
Mais tout cela ne mène à rien ici (rien du tout)
Dreckiges Business (ey)
Sale affaire (ey)
Zeit, dass ich bald diese Türe zuschlage (ja, ja)
Il est temps que je ferme cette porte bientôt (oui, oui)
Da baut man sich 'ne Karriere (ah)
On se construit une carrière (ah)
Haut durch jede Barriere, bis man merkt, man läuft im Kreis
On passe à travers chaque barrière, jusqu'à ce qu'on se rende compte qu'on tourne en rond
Auf Jagd nach zu Staub zerfallender Materie
À la chasse à la matière qui se désintègre en poussière
(Ja, ja)
(Oui, oui)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Ce jeu est en cours depuis le premier jour
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
La chasse à la poussière est comme se tenir sur des tombes
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Je dis la vérité, même si personne ne la croit
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Jusqu'à ce que je monte au ciel comme un essaim de colombes blanches
So Gott will (ja)
Si Dieu le veut (oui)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Colombes blanches, jusqu'à ce que je monte au ciel comme un (monte comme un)
Schwarm weißer Tauben
Essaim de colombes blanches
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Colombes blanches, jusqu'à ce que je monte au ciel comme un (monte comme un)
Schwarm weißer Tauben
Essaim de colombes blanches
Desert Eagles unter'm Hermelinpelz
Desert Eagles sous la fourrure d'hermine
Der Typ, der dich mit Terpentin killt (ey), wenn du Krieg willst
Le type qui te tue avec du térébenthine (ey), si tu veux la guerre
Denkst du wirklich, ich kauf' Waffen nur zum Spaß so wie Scherzartikel?
Penses-tu vraiment que j'achète des armes juste pour le plaisir, comme des articles de farce ?
Hatte schwerste Krisen, nie 'ne Perspektive (ah)
J'ai eu des crises graves, jamais de perspective (ah)
Der Einzige, der mir mal unter meine Arme griff
Le seul qui m'a jamais aidé
War meine Mutter, denn sie trug mich in die nächste Klinik
C'était ma mère, car elle m'a porté à la clinique suivante
Als mein Herz mich verließ und die Flatline piepte
Quand mon cœur m'a quitté et que la ligne plate a bipé
Wurd' in meinem Leben immer nur belogen, doch behalt' den Glauben
J'ai toujours été trompé dans ma vie, mais je garde la foi
Und bewahre meine Nächstenliebe (ja, ja)
Et je préserve mon amour du prochain (oui, oui)
Denn der Flügelschlag von einem Schmetterling erzeugt woanders auf der Welt eine Berglawine
Car le battement d'ailes d'un papillon provoque ailleurs dans le monde une avalanche
Butterfly-Effect wie bei Schwerverliebten
Effet papillon comme chez les amoureux
Find' Stärke wieder, bleib' schwer besiegbar
Je retrouve ma force, je reste difficile à vaincre
Spreng' Grenzen, denn die schaffen auf der Erde Kriege
Je fais sauter les frontières, car elles créent des guerres sur terre
Free Spirit, Mindset ist auf Steroide
Esprit libre, l'état d'esprit est sur les stéroïdes
Lass es verbreiten wie ein Lauffeuer (Lauffeuer)
Laissez-le se propager comme un feu de forêt (feu de forêt)
An all die Ausbeuter (Ausbeuter), an all die Traumräuber (Traumräuber)
À tous les exploiteurs (exploiteurs), à tous les voleurs de rêves (voleurs de rêves)
An all die Ausgeknockten (ey), die jetzt vom Boden aufstehen
À tous ceux qui ont été mis KO (ey), qui se relèvent maintenant
Zeit hochzuschauen, weiße Tauben für die Totgeglaubten
Il est temps de lever les yeux, des colombes blanches pour ceux qu'on croyait morts
(Ja, ja)
(Oui, oui)
Dieses Spiel ist seit Tag eins am laufen
Ce jeu est en cours depuis le premier jour
Die Jagd nach Staub ist wie auf Grabsteinen draufstehen
La chasse à la poussière est comme se tenir sur des tombes
Ich sprech' die Wahrheit aus, sollte sie auch gar keiner glauben
Je dis la vérité, même si personne ne la croit
Bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein Schwarm weißer Tauben
Jusqu'à ce que je monte au ciel comme un essaim de colombes blanches
So Gott will (ja)
Si Dieu le veut (oui)
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Colombes blanches, jusqu'à ce que je monte au ciel comme un (monte comme un)
Schwarm weißer Tauben
Essaim de colombes blanches
Weiße Tauben, bis ich in den Himmel aufsteig' wie ein (aufsteig' wie ein)
Colombes blanches, jusqu'à ce que je monte au ciel comme un (monte comme un)
Schwarm weißer Tauben
Essaim de colombes blanches

Curiosità sulla canzone WEISSE TAUBEN di Kollegah

Quando è stata rilasciata la canzone “WEISSE TAUBEN” di Kollegah?
La canzone WEISSE TAUBEN è stata rilasciata nel 2022, nell’album “FREE SPIRIT”.
Chi ha composto la canzone “WEISSE TAUBEN” di di Kollegah?
La canzone “WEISSE TAUBEN” di di Kollegah è stata composta da Semi Kula, Jonathan Kiunke, Mario Skakalo, Felix Antoine Blume.

Canzoni più popolari di Kollegah

Altri artisti di Hardcore hip hop