ROSEN AUS BLATTGOLD [Bonus Track]

Felix Antoine Blume, Amir Israil Aschenberg, Masri

Testi Traduzione

(Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe!)

Und wenn ich gehe
Bleibt eine Leere
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Und wenn ich einmal gehe
Weint keine Tränen
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold

Skandalrapper so wie Marshall Mathers
Kandidiere bald auf Wahlblättern
Vom Bodybilder zu 'nem Amtsträger
Ungefähr dieselbe Laufbahn wie Schwarzenegger
Spiel' in der Liga der reichen Anzugsträger
Auch wenn das bedeutet, dass der Schneider mit der Schere meinen Anzug an den Armen immer lockern muss
Und ihn dann neu anzunähen hat
Da gibt's keine Kompromisse
Wie beim Boss seiner Soundkulisse
Denn es pumpt laut aus seinem Maybach
Wenn die Bullen ihn ma' wieder stoppen, um ihn rauszufischen
Was glaubst du bitte? Das ist kein CO₂, das sind Auspuffgifte
Denn der Maybach fährt mit 'nem Biturbomotor
Und tankt sich sicherlich nicht mit Hausflurpisse
Von nichts kommt nichts
Also ging ich raus und ich schrieb paar Hits am Fließband, Bitch
Wenn sie mit dem Finger auf mich zeigen, wird er amputiert
Mit dem Cutter, mit dem ich Cohibas schnips'
Stocksauer, ihr werdet eh nach meinem Tode trauern
Wenn ich geh', hinterlass' ich eine Leere wie Schopenhauer
Lang lebe die Bossaura

Und wenn ich gehe
Bleibt eine Leere
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Und wenn ich einmal gehe
Weint keine Tränen (Tränen)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold (und wenn ich gehe)

K-O-Doppel-L-E-G-A-H
Keine Mucke für den Megapark
Regiere härter, als ich's jemals tat
Doppelte Strenge wie die DNA
Verteile wieder Schläge wie 'ne Snare-Drum
Und es gibt wieder Tote wie in Verdun
Wenn ich das Game nicht dominiere, wer dann?
Steht in den Sternen wie 'n Militärrang
Ihn herauszufordern großer Fauxpas
Er dominiert die Strolche wieder mal allein durch seine bloße Tonart
Und dann setzt er wieder mal die Punches in den Takt wie ein Choreograph
Jeder Storyteller von ihm sowieso ein hochgelobter Archetyp der Geschichte
Wie der Prophet Noah auf seiner Hochseebootsfahrt
Siegerlächeln mit 'nem Rosegoldzahn
Das Gegenteil von stümperhaft
So Gott will, auch nicht als ein Sünder verdammt
Doch als Künstler verkannt so wie Günter Grass
Jammer ihn nicht voll, Junge, wir sind nicht bei „Wünsch dir was“
Der, den man nicht ans Telefon kriegt
Na, außer, wenn's dem King grad passt
Wenn er mal Stellung bezieht wie Rebellen im Krieg
Ja, dann raucht er dabei Minztabak
Ach du heilige Scheiße
Er raucht's in der Eichenholzpfeife
Mit einem selbstzufriedenen Lächeln, wie er grad Eigenlob leistet
Er tat es auf eigene Weise, das ewige K-zum-O
Mit der Kunstfigur verschmolzen wie bei 'nem Brand im Madame Tussauds

Und wenn ich gehe
Bleibt eine Leere
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Und wenn ich einmal gehe
Weint keine Tränen (Tränen)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold

(Und wenn ich gehe)
(Bleibt eine Leere)
(Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen)
(Und wenn ich einmal gehe)
(Weint keine Tränen)
(Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold)

(Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe!)
(Bis! Bis! Bis! Bis! Bis!)
Und wenn ich gehe
E quando me ne vado
Bleibt eine Leere
Resta un vuoto
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Ma la mia lirica rimane un'eredità per i posteri
Und wenn ich einmal gehe
E se un giorno me ne vado
Weint keine Tränen
Non piangere lacrime
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
Ma adornate la mia tomba con rose d'oro foglia
Skandalrapper so wie Marshall Mathers
Scandaloso rapper come Marshall Mathers
Kandidiere bald auf Wahlblättern
Presto candidato su schede elettorali
Vom Bodybilder zu 'nem Amtsträger
Dal bodybuilder a un funzionario
Ungefähr dieselbe Laufbahn wie Schwarzenegger
Circa la stessa carriera di Schwarzenegger
Spiel' in der Liga der reichen Anzugsträger
Gioco nella lega dei ricchi uomini in giacca e cravatta
Auch wenn das bedeutet, dass der Schneider mit der Schere meinen Anzug an den Armen immer lockern muss
Anche se ciò significa che il sarto deve sempre allentare la mia giacca alle braccia con le forbici
Und ihn dann neu anzunähen hat
E poi deve ricucirla
Da gibt's keine Kompromisse
Non ci sono compromessi
Wie beim Boss seiner Soundkulisse
Come con il suono del boss
Denn es pumpt laut aus seinem Maybach
Perché pompa forte dalla sua Maybach
Wenn die Bullen ihn ma' wieder stoppen, um ihn rauszufischen
Quando i poliziotti lo fermano di nuovo per tirarlo fuori
Was glaubst du bitte? Das ist kein CO₂, das sind Auspuffgifte
Cosa pensi? Non è CO₂, sono gas di scarico
Denn der Maybach fährt mit 'nem Biturbomotor
Perché la Maybach ha un motore biturbo
Und tankt sich sicherlich nicht mit Hausflurpisse
E sicuramente non si rifornisce con piscio di corridoio
Von nichts kommt nichts
Dal nulla non viene nulla
Also ging ich raus und ich schrieb paar Hits am Fließband, Bitch
Quindi sono uscito e ho scritto qualche hit alla catena di montaggio, Bitch
Wenn sie mit dem Finger auf mich zeigen, wird er amputiert
Se puntano il dito su di me, viene amputato
Mit dem Cutter, mit dem ich Cohibas schnips'
Con il taglierino con cui taglio i Cohibas
Stocksauer, ihr werdet eh nach meinem Tode trauern
Furioso, piangerete comunque dopo la mia morte
Wenn ich geh', hinterlass' ich eine Leere wie Schopenhauer
Quando me ne vado, lascio un vuoto come Schopenhauer
Lang lebe die Bossaura
Lunga vita all'aura del boss
Und wenn ich gehe
E quando me ne vado
Bleibt eine Leere
Resta un vuoto
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Ma la mia lirica rimane un'eredità per i posteri
Und wenn ich einmal gehe
E se un giorno me ne vado
Weint keine Tränen (Tränen)
Non piangere lacrime (lacrima)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold (und wenn ich gehe)
Ma adornate la mia tomba con rose d'oro foglia (e quando me ne vado)
K-O-Doppel-L-E-G-A-H
K-O-Doppio-L-E-G-A-H
Keine Mucke für den Megapark
Non è musica per il Megapark
Regiere härter, als ich's jemals tat
Governo più duramente di quanto abbia mai fatto
Doppelte Strenge wie die DNA
Doppia severità come il DNA
Verteile wieder Schläge wie 'ne Snare-Drum
Distribuisco di nuovo colpi come un rullante
Und es gibt wieder Tote wie in Verdun
E ci sono di nuovo morti come a Verdun
Wenn ich das Game nicht dominiere, wer dann?
Se non domino il gioco, chi lo farà?
Steht in den Sternen wie 'n Militärrang
È scritto nelle stelle come un grado militare
Ihn herauszufordern großer Fauxpas
Sfidarlo è un grande errore
Er dominiert die Strolche wieder mal allein durch seine bloße Tonart
Domina di nuovo i teppisti solo con il suo tono di voce
Und dann setzt er wieder mal die Punches in den Takt wie ein Choreograph
E poi mette di nuovo i pugni nel ritmo come un coreografo
Jeder Storyteller von ihm sowieso ein hochgelobter Archetyp der Geschichte
Ogni suo narratore è comunque un archetipo altamente lodato della storia
Wie der Prophet Noah auf seiner Hochseebootsfahrt
Come il profeta Noè nel suo viaggio in alto mare
Siegerlächeln mit 'nem Rosegoldzahn
Sorriso da vincitore con un dente d'oro rosa
Das Gegenteil von stümperhaft
L'opposto di maldestro
So Gott will, auch nicht als ein Sünder verdammt
Se Dio vuole, non condannato come un peccatore
Doch als Künstler verkannt so wie Günter Grass
Ma come artista misconosciuto come Günter Grass
Jammer ihn nicht voll, Junge, wir sind nicht bei „Wünsch dir was“
Non lamentarti con lui, ragazzo, non siamo a "Fai un desiderio"
Der, den man nicht ans Telefon kriegt
Quello che non risponde al telefono
Na, außer, wenn's dem King grad passt
Beh, a meno che non vada bene al re
Wenn er mal Stellung bezieht wie Rebellen im Krieg
Quando prende posizione come i ribelli in guerra
Ja, dann raucht er dabei Minztabak
Sì, allora fuma tabacco alla menta
Ach du heilige Scheiße
Oh mio Dio
Er raucht's in der Eichenholzpfeife
Lo fuma in una pipa di legno di quercia
Mit einem selbstzufriedenen Lächeln, wie er grad Eigenlob leistet
Con un sorriso compiaciuto, come se stesse lodando se stesso
Er tat es auf eigene Weise, das ewige K-zum-O
L'ha fatto a modo suo, l'eterno K-to-O
Mit der Kunstfigur verschmolzen wie bei 'nem Brand im Madame Tussauds
Fuso con il personaggio come in un incendio al Madame Tussauds
Und wenn ich gehe
E quando me ne vado
Bleibt eine Leere
Resta un vuoto
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Ma la mia lirica rimane un'eredità per i posteri
Und wenn ich einmal gehe
E se un giorno me ne vado
Weint keine Tränen (Tränen)
Non piangere lacrime (lacrima)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
Ma adornate la mia tomba con rose d'oro foglia
(Und wenn ich gehe)
(E quando me ne vado)
(Bleibt eine Leere)
(Resta un vuoto)
(Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen)
(Ma la mia lirica rimane un'eredità per i posteri)
(Und wenn ich einmal gehe)
(E se un giorno me ne vado)
(Weint keine Tränen)
(Non piangere lacrime)
(Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold)
(Ma adornate la mia tomba con rose d'oro foglia)
(Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe!)
(Bis! Bis! Bis! Bis! Bis!)
Und wenn ich gehe
E quando eu for
Bleibt eine Leere
Ficará um vazio
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Mas a minha lírica permanecerá como herança para as gerações futuras
Und wenn ich einmal gehe
E se eu for um dia
Weint keine Tränen
Não chore lágrimas
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
Mas decore o meu túmulo com rosas de ouro folheado
Skandalrapper so wie Marshall Mathers
Rapper escandaloso como Marshall Mathers
Kandidiere bald auf Wahlblättern
Em breve concorrerei em cédulas eleitorais
Vom Bodybilder zu 'nem Amtsträger
De fisiculturista a um detentor de cargo público
Ungefähr dieselbe Laufbahn wie Schwarzenegger
Aproximadamente a mesma carreira que Schwarzenegger
Spiel' in der Liga der reichen Anzugsträger
Jogo na liga dos ricos engravatados
Auch wenn das bedeutet, dass der Schneider mit der Schere meinen Anzug an den Armen immer lockern muss
Mesmo que isso signifique que o alfaiate tem que afrouxar o meu terno nos braços com a tesoura
Und ihn dann neu anzunähen hat
E então tem que costurá-lo novamente
Da gibt's keine Kompromisse
Não há compromissos
Wie beim Boss seiner Soundkulisse
Como no som do chefe
Denn es pumpt laut aus seinem Maybach
Porque ele bombeia alto do seu Maybach
Wenn die Bullen ihn ma' wieder stoppen, um ihn rauszufischen
Quando os policiais o param novamente para pescá-lo
Was glaubst du bitte? Das ist kein CO₂, das sind Auspuffgifte
O que você acha? Isso não é CO₂, são gases de escape
Denn der Maybach fährt mit 'nem Biturbomotor
Porque o Maybach dirige com um motor biturbo
Und tankt sich sicherlich nicht mit Hausflurpisse
E certamente não se abastece com urina de corredor
Von nichts kommt nichts
De nada vem nada
Also ging ich raus und ich schrieb paar Hits am Fließband, Bitch
Então eu saí e escrevi alguns hits em série, vadia
Wenn sie mit dem Finger auf mich zeigen, wird er amputiert
Se eles apontam o dedo para mim, ele será amputado
Mit dem Cutter, mit dem ich Cohibas schnips'
Com o cortador com o qual eu corto Cohibas
Stocksauer, ihr werdet eh nach meinem Tode trauern
Furioso, vocês vão lamentar a minha morte de qualquer maneira
Wenn ich geh', hinterlass' ich eine Leere wie Schopenhauer
Quando eu for, deixarei um vazio como Schopenhauer
Lang lebe die Bossaura
Viva a aura do chefe
Und wenn ich gehe
E quando eu for
Bleibt eine Leere
Ficará um vazio
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Mas a minha lírica permanecerá como herança para as gerações futuras
Und wenn ich einmal gehe
E se eu for um dia
Weint keine Tränen (Tränen)
Não chore lágrimas (lágrimas)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold (und wenn ich gehe)
Mas decore o meu túmulo com rosas de ouro folheado (e quando eu for)
K-O-Doppel-L-E-G-A-H
K-O-D-U-P-L-O-L-E-G-A-H
Keine Mucke für den Megapark
Não é música para o Megapark
Regiere härter, als ich's jemals tat
Governo mais duro do que nunca
Doppelte Strenge wie die DNA
Dupla severidade como o DNA
Verteile wieder Schläge wie 'ne Snare-Drum
Distribuo golpes novamente como um tambor de caixa
Und es gibt wieder Tote wie in Verdun
E há mortos novamente como em Verdun
Wenn ich das Game nicht dominiere, wer dann?
Se eu não dominar o jogo, quem o fará?
Steht in den Sternen wie 'n Militärrang
Está escrito nas estrelas como uma patente militar
Ihn herauszufordern großer Fauxpas
Desafiá-lo é um grande erro
Er dominiert die Strolche wieder mal allein durch seine bloße Tonart
Ele domina os bandidos novamente sozinho com o seu tom puro
Und dann setzt er wieder mal die Punches in den Takt wie ein Choreograph
E então ele coloca os socos no ritmo como um coreógrafo
Jeder Storyteller von ihm sowieso ein hochgelobter Archetyp der Geschichte
Cada contador de histórias dele é, de qualquer maneira, um arquétipo altamente elogiado da história
Wie der Prophet Noah auf seiner Hochseebootsfahrt
Como o profeta Noé em sua viagem de barco em alto mar
Siegerlächeln mit 'nem Rosegoldzahn
Sorriso vitorioso com um dente de ouro rosa
Das Gegenteil von stümperhaft
O oposto de desajeitado
So Gott will, auch nicht als ein Sünder verdammt
Se Deus quiser, não condenado como um pecador
Doch als Künstler verkannt so wie Günter Grass
Mas mal compreendido como artista como Günter Grass
Jammer ihn nicht voll, Junge, wir sind nicht bei „Wünsch dir was“
Não me encha, garoto, não estamos no "Faça um desejo"
Der, den man nicht ans Telefon kriegt
Aquele que você não consegue ao telefone
Na, außer, wenn's dem King grad passt
Bem, a menos que se encaixe no rei
Wenn er mal Stellung bezieht wie Rebellen im Krieg
Quando ele toma uma posição como rebeldes na guerra
Ja, dann raucht er dabei Minztabak
Sim, então ele fuma tabaco de menta
Ach du heilige Scheiße
Ah, santa merda
Er raucht's in der Eichenholzpfeife
Ele fuma em um cachimbo de madeira de carvalho
Mit einem selbstzufriedenen Lächeln, wie er grad Eigenlob leistet
Com um sorriso auto-satisfeito, como ele está se elogiando
Er tat es auf eigene Weise, das ewige K-zum-O
Ele fez à sua maneira, o eterno K-para-O
Mit der Kunstfigur verschmolzen wie bei 'nem Brand im Madame Tussauds
Fusão com a personagem de arte como em um incêndio no Madame Tussauds
Und wenn ich gehe
E quando eu for
Bleibt eine Leere
Ficará um vazio
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Mas a minha lírica permanecerá como herança para as gerações futuras
Und wenn ich einmal gehe
E se eu for um dia
Weint keine Tränen (Tränen)
Não chore lágrimas (lágrimas)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
Mas decore o meu túmulo com rosas de ouro folheado
(Und wenn ich gehe)
(E quando eu for)
(Bleibt eine Leere)
(Ficará um vazio)
(Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen)
(Mas a minha lírica permanecerá como herança para as gerações futuras)
(Und wenn ich einmal gehe)
(E se eu for um dia)
(Weint keine Tränen)
(Não chore lágrimas)
(Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold)
(Mas decore o meu túmulo com rosas de ouro folheado)
(Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe!)
(Encore! Encore! Encore! Encore! Encore!)
Und wenn ich gehe
And when I go
Bleibt eine Leere
A void remains
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
But my lyrics remain a legacy for descendants
Und wenn ich einmal gehe
And when I go someday
Weint keine Tränen
Don't cry any tears
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
But adorn my grave with roses made of gold leaf
Skandalrapper so wie Marshall Mathers
Scandal rapper like Marshall Mathers
Kandidiere bald auf Wahlblättern
Soon to be on ballot papers
Vom Bodybilder zu 'nem Amtsträger
From bodybuilder to a public official
Ungefähr dieselbe Laufbahn wie Schwarzenegger
About the same career path as Schwarzenegger
Spiel' in der Liga der reichen Anzugsträger
Playing in the league of the rich suit wearers
Auch wenn das bedeutet, dass der Schneider mit der Schere meinen Anzug an den Armen immer lockern muss
Even if that means the tailor has to loosen my suit at the arms with the scissors
Und ihn dann neu anzunähen hat
And then has to sew it anew
Da gibt's keine Kompromisse
There are no compromises
Wie beim Boss seiner Soundkulisse
Like with the boss's sound backdrop
Denn es pumpt laut aus seinem Maybach
Because it pumps loudly from his Maybach
Wenn die Bullen ihn ma' wieder stoppen, um ihn rauszufischen
When the cops stop him again to fish him out
Was glaubst du bitte? Das ist kein CO₂, das sind Auspuffgifte
What do you think? This is not CO2, these are exhaust fumes
Denn der Maybach fährt mit 'nem Biturbomotor
Because the Maybach runs with a biturbo engine
Und tankt sich sicherlich nicht mit Hausflurpisse
And certainly doesn't fuel up with hallway piss
Von nichts kommt nichts
From nothing comes nothing
Also ging ich raus und ich schrieb paar Hits am Fließband, Bitch
So I went out and wrote a few hits on the assembly line, bitch
Wenn sie mit dem Finger auf mich zeigen, wird er amputiert
When they point their finger at me, it gets amputated
Mit dem Cutter, mit dem ich Cohibas schnips'
With the cutter, with which I snip Cohibas
Stocksauer, ihr werdet eh nach meinem Tode trauern
Furious, you will mourn after my death anyway
Wenn ich geh', hinterlass' ich eine Leere wie Schopenhauer
When I go, I leave a void like Schopenhauer
Lang lebe die Bossaura
Long live the boss aura
Und wenn ich gehe
And when I go
Bleibt eine Leere
A void remains
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
But my lyrics remain a legacy for descendants
Und wenn ich einmal gehe
And when I go someday
Weint keine Tränen (Tränen)
Don't cry any tears (tears)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold (und wenn ich gehe)
But adorn my grave with roses made of gold leaf (and when I go)
K-O-Doppel-L-E-G-A-H
K-O-double L-E-G-A-H
Keine Mucke für den Megapark
No music for the mega park
Regiere härter, als ich's jemals tat
Rule harder than I ever did
Doppelte Strenge wie die DNA
Double the rigor like the DNA
Verteile wieder Schläge wie 'ne Snare-Drum
Distribute blows again like a snare drum
Und es gibt wieder Tote wie in Verdun
And there are dead again like in Verdun
Wenn ich das Game nicht dominiere, wer dann?
If I don't dominate the game, who will?
Steht in den Sternen wie 'n Militärrang
Written in the stars like a military rank
Ihn herauszufordern großer Fauxpas
Challenging him big faux pas
Er dominiert die Strolche wieder mal allein durch seine bloße Tonart
He dominates the rascals again all by his mere tone
Und dann setzt er wieder mal die Punches in den Takt wie ein Choreograph
And then he sets the punches to the beat like a choreographer
Jeder Storyteller von ihm sowieso ein hochgelobter Archetyp der Geschichte
Every storyteller of his anyway a highly praised archetype of history
Wie der Prophet Noah auf seiner Hochseebootsfahrt
Like the prophet Noah on his high sea boat trip
Siegerlächeln mit 'nem Rosegoldzahn
Victory smile with a rose gold tooth
Das Gegenteil von stümperhaft
The opposite of clumsy
So Gott will, auch nicht als ein Sünder verdammt
God willing, not damned as a sinner
Doch als Künstler verkannt so wie Günter Grass
But misunderstood as an artist like Günter Grass
Jammer ihn nicht voll, Junge, wir sind nicht bei „Wünsch dir was“
Don't whine at him, boy, we're not at "make a wish"
Der, den man nicht ans Telefon kriegt
The one you can't get on the phone
Na, außer, wenn's dem King grad passt
Well, unless it suits the King
Wenn er mal Stellung bezieht wie Rebellen im Krieg
When he takes a stand like rebels in war
Ja, dann raucht er dabei Minztabak
Yes, then he smokes mint tobacco
Ach du heilige Scheiße
Oh holy shit
Er raucht's in der Eichenholzpfeife
He smokes it in the oak wood pipe
Mit einem selbstzufriedenen Lächeln, wie er grad Eigenlob leistet
With a self-satisfied smile, as he just praises himself
Er tat es auf eigene Weise, das ewige K-zum-O
He did it his own way, the eternal K-to-O
Mit der Kunstfigur verschmolzen wie bei 'nem Brand im Madame Tussauds
Merged with the art figure like in a fire at Madame Tussauds
Und wenn ich gehe
And when I go
Bleibt eine Leere
A void remains
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
But my lyrics remain a legacy for descendants
Und wenn ich einmal gehe
And when I go someday
Weint keine Tränen (Tränen)
Don't cry any tears (tears)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
But adorn my grave with roses made of gold leaf
(Und wenn ich gehe)
(And when I go)
(Bleibt eine Leere)
(A void remains)
(Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen)
(But my lyrics remain a legacy for descendants)
(Und wenn ich einmal gehe)
(And when I go someday)
(Weint keine Tränen)
(Don't cry any tears)
(Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold)
(But adorn my grave with roses made of gold leaf)
(Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe!)
(¡Bis! ¡Bis! ¡Bis! ¡Bis! ¡Bis!)
Und wenn ich gehe
Y cuando me vaya
Bleibt eine Leere
Dejaré un vacío
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Pero mi lírica será una herencia para las generaciones futuras
Und wenn ich einmal gehe
Y si alguna vez me voy
Weint keine Tränen
No lloren lágrimas
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
Sino adornen mi tumba con rosas de oro en hoja
Skandalrapper so wie Marshall Mathers
Raperos escandalosos como Marshall Mathers
Kandidiere bald auf Wahlblättern
Pronto me postularé en las papeletas de votación
Vom Bodybilder zu 'nem Amtsträger
De culturista a funcionario
Ungefähr dieselbe Laufbahn wie Schwarzenegger
Aproximadamente la misma carrera que Schwarzenegger
Spiel' in der Liga der reichen Anzugsträger
Juego en la liga de los ricos trajes
Auch wenn das bedeutet, dass der Schneider mit der Schere meinen Anzug an den Armen immer lockern muss
Incluso si eso significa que el sastre tiene que aflojar mi traje en los brazos con las tijeras
Und ihn dann neu anzunähen hat
Y luego tiene que volver a coserlo
Da gibt's keine Kompromisse
No hay compromisos allí
Wie beim Boss seiner Soundkulisse
Como con el jefe de su escenario sonoro
Denn es pumpt laut aus seinem Maybach
Porque bombea fuerte desde su Maybach
Wenn die Bullen ihn ma' wieder stoppen, um ihn rauszufischen
Cuando los policías lo detienen de nuevo para sacarlo
Was glaubst du bitte? Das ist kein CO₂, das sind Auspuffgifte
¿Qué crees por favor? Eso no es CO₂, son gases de escape
Denn der Maybach fährt mit 'nem Biturbomotor
Porque el Maybach funciona con un motor biturbo
Und tankt sich sicherlich nicht mit Hausflurpisse
Y ciertamente no se llena con orina de pasillo
Von nichts kommt nichts
De la nada viene nada
Also ging ich raus und ich schrieb paar Hits am Fließband, Bitch
Así que salí y escribí algunos éxitos en la línea de montaje, perra
Wenn sie mit dem Finger auf mich zeigen, wird er amputiert
Si apuntan con el dedo hacia mí, será amputado
Mit dem Cutter, mit dem ich Cohibas schnips'
Con el cortador con el que corto Cohibas
Stocksauer, ihr werdet eh nach meinem Tode trauern
Muy enfadado, de todos modos llorarán después de mi muerte
Wenn ich geh', hinterlass' ich eine Leere wie Schopenhauer
Cuando me vaya, dejaré un vacío como Schopenhauer
Lang lebe die Bossaura
Larga vida al aura del jefe
Und wenn ich gehe
Y cuando me vaya
Bleibt eine Leere
Dejaré un vacío
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Pero mi lírica será una herencia para las generaciones futuras
Und wenn ich einmal gehe
Y si alguna vez me voy
Weint keine Tränen (Tränen)
No lloren lágrimas (lágrimas)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold (und wenn ich gehe)
Sino adornen mi tumba con rosas de oro en hoja (y cuando me vaya)
K-O-Doppel-L-E-G-A-H
K-O-Doble-L-E-G-A-H
Keine Mucke für den Megapark
No es música para el Megapark
Regiere härter, als ich's jemals tat
Gobierno más duro de lo que nunca lo hice
Doppelte Strenge wie die DNA
Doble rigor como el ADN
Verteile wieder Schläge wie 'ne Snare-Drum
Reparto golpes de nuevo como un tambor de trampa
Und es gibt wieder Tote wie in Verdun
Y hay muertos de nuevo como en Verdun
Wenn ich das Game nicht dominiere, wer dann?
Si no domino el juego, ¿quién lo hará?
Steht in den Sternen wie 'n Militärrang
Está en las estrellas como un rango militar
Ihn herauszufordern großer Fauxpas
Desafiarlo es un gran error
Er dominiert die Strolche wieder mal allein durch seine bloße Tonart
Domina a los rufianes de nuevo solo con su tono
Und dann setzt er wieder mal die Punches in den Takt wie ein Choreograph
Y luego pone los golpes en el ritmo como un coreógrafo
Jeder Storyteller von ihm sowieso ein hochgelobter Archetyp der Geschichte
Cada narrador de él es de todos modos un arquetipo muy elogiado de la historia
Wie der Prophet Noah auf seiner Hochseebootsfahrt
Como el profeta Noé en su viaje en barco de alta mar
Siegerlächeln mit 'nem Rosegoldzahn
Sonrisa de victoria con un diente de oro rosa
Das Gegenteil von stümperhaft
Lo opuesto a torpe
So Gott will, auch nicht als ein Sünder verdammt
Si Dios quiere, no condenado como un pecador
Doch als Künstler verkannt so wie Günter Grass
Pero malentendido como artista como Günter Grass
Jammer ihn nicht voll, Junge, wir sind nicht bei „Wünsch dir was“
No me molestes, chico, no estamos en "pide un deseo"
Der, den man nicht ans Telefon kriegt
El que no se puede conseguir por teléfono
Na, außer, wenn's dem King grad passt
Bueno, a menos que le convenga al rey
Wenn er mal Stellung bezieht wie Rebellen im Krieg
Cuando toma posición como los rebeldes en la guerra
Ja, dann raucht er dabei Minztabak
Sí, entonces fuma tabaco de menta
Ach du heilige Scheiße
Oh santo cielo
Er raucht's in der Eichenholzpfeife
Lo fuma en una pipa de madera de roble
Mit einem selbstzufriedenen Lächeln, wie er grad Eigenlob leistet
Con una sonrisa complaciente, como si estuviera alabándose a sí mismo
Er tat es auf eigene Weise, das ewige K-zum-O
Lo hizo a su manera, la eterna K-a-la-O
Mit der Kunstfigur verschmolzen wie bei 'nem Brand im Madame Tussauds
Fusionado con el personaje ficticio como en un incendio en Madame Tussauds
Und wenn ich gehe
Y cuando me vaya
Bleibt eine Leere
Dejaré un vacío
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Pero mi lírica será una herencia para las generaciones futuras
Und wenn ich einmal gehe
Y si alguna vez me voy
Weint keine Tränen (Tränen)
No lloren lágrimas (lágrimas)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
Sino adornen mi tumba con rosas de oro en hoja
(Und wenn ich gehe)
(Y cuando me vaya)
(Bleibt eine Leere)
(Dejaré un vacío)
(Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen)
(Pero mi lírica será una herencia para las generaciones futuras)
(Und wenn ich einmal gehe)
(Y si alguna vez me voy)
(Weint keine Tränen)
(No lloren lágrimas)
(Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold)
(Sino adornen mi tumba con rosas de oro en hoja)
(Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe! Zugabe!)
(Bis! Bis! Bis! Bis! Bis!)
Und wenn ich gehe
Et quand je pars
Bleibt eine Leere
Il reste un vide
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Mais ma poésie reste un héritage pour les descendants
Und wenn ich einmal gehe
Et quand je pars un jour
Weint keine Tränen
Ne pleurez pas de larmes
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
Mais décorez ma tombe avec des roses en feuille d'or
Skandalrapper so wie Marshall Mathers
Rappeur scandaleux comme Marshall Mathers
Kandidiere bald auf Wahlblättern
Je serai bientôt sur les bulletins de vote
Vom Bodybilder zu 'nem Amtsträger
Du bodybuilder à un titulaire de poste
Ungefähr dieselbe Laufbahn wie Schwarzenegger
Environ la même carrière que Schwarzenegger
Spiel' in der Liga der reichen Anzugsträger
Je joue dans la ligue des riches porteurs de costumes
Auch wenn das bedeutet, dass der Schneider mit der Schere meinen Anzug an den Armen immer lockern muss
Même si cela signifie que le tailleur doit toujours desserrer mon costume aux bras avec des ciseaux
Und ihn dann neu anzunähen hat
Et doit ensuite le recoudre
Da gibt's keine Kompromisse
Il n'y a pas de compromis
Wie beim Boss seiner Soundkulisse
Comme avec le son du patron
Denn es pumpt laut aus seinem Maybach
Car il pompe fort de sa Maybach
Wenn die Bullen ihn ma' wieder stoppen, um ihn rauszufischen
Quand les flics l'arrêtent encore une fois pour le sortir
Was glaubst du bitte? Das ist kein CO₂, das sind Auspuffgifte
Qu'est-ce que tu crois ? Ce n'est pas du CO₂, ce sont des gaz d'échappement
Denn der Maybach fährt mit 'nem Biturbomotor
Car la Maybach roule avec un moteur biturbo
Und tankt sich sicherlich nicht mit Hausflurpisse
Et ne se remplit certainement pas avec de l'urine de couloir
Von nichts kommt nichts
Rien ne vient de rien
Also ging ich raus und ich schrieb paar Hits am Fließband, Bitch
Alors je suis sorti et j'ai écrit quelques hits à la chaîne, salope
Wenn sie mit dem Finger auf mich zeigen, wird er amputiert
Quand ils pointent le doigt sur moi, il est amputé
Mit dem Cutter, mit dem ich Cohibas schnips'
Avec le cutter avec lequel je coupe les Cohibas
Stocksauer, ihr werdet eh nach meinem Tode trauern
Furieux, vous pleurerez de toute façon après ma mort
Wenn ich geh', hinterlass' ich eine Leere wie Schopenhauer
Quand je pars, je laisse un vide comme Schopenhauer
Lang lebe die Bossaura
Vive l'aura du patron
Und wenn ich gehe
Et quand je pars
Bleibt eine Leere
Il reste un vide
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Mais ma poésie reste un héritage pour les descendants
Und wenn ich einmal gehe
Et quand je pars un jour
Weint keine Tränen (Tränen)
Ne pleurez pas de larmes (larmes)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold (und wenn ich gehe)
Mais décorez ma tombe avec des roses en feuille d'or (et quand je pars)
K-O-Doppel-L-E-G-A-H
K-O-D-O-U-B-L-E-G-A-H
Keine Mucke für den Megapark
Pas de musique pour le Megapark
Regiere härter, als ich's jemals tat
Je règne plus dur que jamais
Doppelte Strenge wie die DNA
Double rigueur comme l'ADN
Verteile wieder Schläge wie 'ne Snare-Drum
Je distribue à nouveau des coups comme une caisse claire
Und es gibt wieder Tote wie in Verdun
Et il y a encore des morts comme à Verdun
Wenn ich das Game nicht dominiere, wer dann?
Si je ne domine pas le jeu, qui le fera ?
Steht in den Sternen wie 'n Militärrang
C'est écrit dans les étoiles comme un grade militaire
Ihn herauszufordern großer Fauxpas
Le défier est une grande erreur
Er dominiert die Strolche wieder mal allein durch seine bloße Tonart
Il domine à nouveau les voyous par son simple ton
Und dann setzt er wieder mal die Punches in den Takt wie ein Choreograph
Et puis il met à nouveau les coups dans le rythme comme un chorégraphe
Jeder Storyteller von ihm sowieso ein hochgelobter Archetyp der Geschichte
Chaque conteur de lui est de toute façon un archétype de l'histoire hautement loué
Wie der Prophet Noah auf seiner Hochseebootsfahrt
Comme le prophète Noé sur son voyage en haute mer
Siegerlächeln mit 'nem Rosegoldzahn
Sourire de victoire avec une dent en or rose
Das Gegenteil von stümperhaft
Le contraire de maladroit
So Gott will, auch nicht als ein Sünder verdammt
Si Dieu le veut, pas condamné comme un pécheur
Doch als Künstler verkannt so wie Günter Grass
Mais méconnu comme artiste comme Günter Grass
Jammer ihn nicht voll, Junge, wir sind nicht bei „Wünsch dir was“
Ne me plains pas, garçon, nous ne sommes pas à "Fais un vœu"
Der, den man nicht ans Telefon kriegt
Celui qu'on n'arrive pas à joindre au téléphone
Na, außer, wenn's dem King grad passt
Eh bien, sauf si ça convient au roi
Wenn er mal Stellung bezieht wie Rebellen im Krieg
Quand il prend position comme des rebelles en guerre
Ja, dann raucht er dabei Minztabak
Oui, alors il fume du tabac à la menthe
Ach du heilige Scheiße
Oh mon Dieu
Er raucht's in der Eichenholzpfeife
Il le fume dans une pipe en bois de chêne
Mit einem selbstzufriedenen Lächeln, wie er grad Eigenlob leistet
Avec un sourire satisfait, comme s'il se vantait
Er tat es auf eigene Weise, das ewige K-zum-O
Il l'a fait à sa manière, le K éternel à l'O
Mit der Kunstfigur verschmolzen wie bei 'nem Brand im Madame Tussauds
Fusionné avec le personnage de l'art comme dans un incendie chez Madame Tussauds
Und wenn ich gehe
Et quand je pars
Bleibt eine Leere
Il reste un vide
Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen
Mais ma poésie reste un héritage pour les descendants
Und wenn ich einmal gehe
Et quand je pars un jour
Weint keine Tränen (Tränen)
Ne pleurez pas de larmes (larmes)
Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold
Mais décorez ma tombe avec des roses en feuille d'or
(Und wenn ich gehe)
(Et quand je pars)
(Bleibt eine Leere)
(Il reste un vide)
(Doch meine Lyrik bleibt ein Erbe für Nachkommen)
(Mais ma poésie reste un héritage pour les descendants)
(Und wenn ich einmal gehe)
(Et quand je pars un jour)
(Weint keine Tränen)
(Ne pleurez pas de larmes)
(Sondern schmückt mein Grab mit Rosen aus Blattgold)
(Mais décorez ma tombe avec des roses en feuille d'or)

Curiosità sulla canzone ROSEN AUS BLATTGOLD [Bonus Track] di Kollegah

Quando è stata rilasciata la canzone “ROSEN AUS BLATTGOLD [Bonus Track]” di Kollegah?
La canzone ROSEN AUS BLATTGOLD [Bonus Track] è stata rilasciata nel 2023, nell’album “LA DEUTSCHE VITA”.
Chi ha composto la canzone “ROSEN AUS BLATTGOLD [Bonus Track]” di di Kollegah?
La canzone “ROSEN AUS BLATTGOLD [Bonus Track]” di di Kollegah è stata composta da Felix Antoine Blume, Amir Israil Aschenberg, Masri.

Canzoni più popolari di Kollegah

Altri artisti di Hardcore hip hop