Chacun sa route

Thierry Benoit, Ray David Grammont, Eric M Boueke, Jean Marc Vespasien

Testi Traduzione

Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Chacun son rêve, chacun son destin
Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Passe le message à ton voisin

Levé à sept heures du mat', t'es déjà en r'tard
Ton patron va encore te brasser
Tu t'habilles direct
Tu prendras ta douche ce soir
Tu finis d'lacer tes chaussures dans les escaliers
J'ai besoin d'air, besoin de liberté
Ce n'sont pas des mensonges, c'est la réalité
Je n'suis pas un roi, mais je ne suis pas un pion
Je dois être le fou comme je n'suis pas cavalier

Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Chacun son rêve, chacun son destin
Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Passe le message à ton voisin

J'ai fait un rêve, le peuple était au pouvoir
Il n'y avait plus du tout de politiciens
C'était le souk
Ni d'banques ni de magasins
Tout l'monde avait un toit
Et plus personne n'avait faim
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux (wouh-wouh-wouh, yeah)
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux
Allez leur dire qu'on vient pas faire du cirque

Chacun sa route, chacun son chemin
Chacun son rêve, chacun son destin
Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Passe le message à ton voisin
Et ça donne
Chacun sa route, chacun son chemin
Chacun son rêve, chacun son destin
Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Passe le message à ton voisin
Et ça donne
Passe le message à ton voisin
Et ça donne

Je me souviens des amis avec qui j'ai grandi
Ce sentiment d'être exclus nous rendait solidaires
Chacun pris son train quand les années passèrent
À chacun son move, à chacun sa galère
Les chemins où tu ris sont les mêmes que ceux où tu pleures
La vie est une aventure, il ne faut pas avoir peur
Mais, te souviens-tu des amis que tu as eus?
Question, te souviens-tu de ceux que tu as perdus?

Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Chacun son rêve, chacun son destin
Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Passe le message à ton voisin
Et, ça donne
Passe le message à ton voisin
Et, ça donne
Chacun sa route, chacun son chemin
Chacun son rêve, chacun son destin
Dites-leur que
Chacun sa route, chacun son chemin
Passe le message à ton voisin
Et ça donne
Passe le message à ton voisin
Et ça donne
Passe le message à ton voisin
Et ça donne
Passe le message à ton voisin
Passe le message à ton voisin
Passe le message à ton voisin

Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Chacun son rêve, chacun son destin
Ognuno il suo sogno, ognuno il suo destino
Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Levé à sept heures du mat', t'es déjà en r'tard
Svegliato alle sette del mattino, sei già in ritardo
Ton patron va encore te brasser
Il tuo capo ti darà ancora del filo da torcere
Tu t'habilles direct
Ti vesti subito
Tu prendras ta douche ce soir
Prenderai la tua doccia stasera
Tu finis d'lacer tes chaussures dans les escaliers
Finisci di allacciare le tue scarpe sulle scale
J'ai besoin d'air, besoin de liberté
Ho bisogno d'aria, bisogno di libertà
Ce n'sont pas des mensonges, c'est la réalité
Non sono bugie, è la realtà
Je n'suis pas un roi, mais je ne suis pas un pion
Non sono un re, ma non sono un pedone
Je dois être le fou comme je n'suis pas cavalier
Devo essere il matto dato che non sono un cavaliere
Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Chacun son rêve, chacun son destin
Ognuno il suo sogno, ognuno il suo destino
Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
J'ai fait un rêve, le peuple était au pouvoir
Ho fatto un sogno, il popolo era al potere
Il n'y avait plus du tout de politiciens
Non c'erano più politici
C'était le souk
Era un caos
Ni d'banques ni de magasins
Né banche né negozi
Tout l'monde avait un toit
Tutti avevano un tetto
Et plus personne n'avait faim
E nessuno aveva più fame
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux (wouh-wouh-wouh, yeah)
E non sto delirando, ma sono molto serio (wouh-wouh-wouh, yeah)
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux
E non sto delirando, ma sono molto serio
Allez leur dire qu'on vient pas faire du cirque
Dite loro che non siamo qui per fare il circo
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Chacun son rêve, chacun son destin
Ognuno il suo sogno, ognuno il suo destino
Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Et ça donne
E questo è
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Chacun son rêve, chacun son destin
Ognuno il suo sogno, ognuno il suo destino
Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Et ça donne
E questo è
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Et ça donne
E questo è
Je me souviens des amis avec qui j'ai grandi
Mi ricordo degli amici con cui sono cresciuto
Ce sentiment d'être exclus nous rendait solidaires
Questo sentimento di essere esclusi ci rendeva solidali
Chacun pris son train quand les années passèrent
Ognuno ha preso il suo treno quando gli anni sono passati
À chacun son move, à chacun sa galère
A ognuno la sua mossa, a ognuno i suoi problemi
Les chemins où tu ris sont les mêmes que ceux où tu pleures
I percorsi in cui ridi sono gli stessi in cui piangi
La vie est une aventure, il ne faut pas avoir peur
La vita è un'avventura, non devi avere paura
Mais, te souviens-tu des amis que tu as eus?
Ma, ti ricordi degli amici che hai avuto?
Question, te souviens-tu de ceux que tu as perdus?
Domanda, ti ricordi di quelli che hai perso?
Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Chacun son rêve, chacun son destin
Ognuno il suo sogno, ognuno il suo destino
Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Et, ça donne
E, questo è
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Et, ça donne
E, questo è
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Chacun son rêve, chacun son destin
Ognuno il suo sogno, ognuno il suo destino
Dites-leur que
Dite loro che
Chacun sa route, chacun son chemin
Ognuno la sua strada, ognuno il suo percorso
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Et ça donne
E questo è
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Et ça donne
E questo è
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Et ça donne
E questo è
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Passe le message à ton voisin
Passa il messaggio al tuo vicino
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada um tem seu sonho, cada um tem seu destino
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Levé à sept heures du mat', t'es déjà en r'tard
Acordou às sete da manhã, já está atrasado
Ton patron va encore te brasser
Seu chefe vai te dar bronca de novo
Tu t'habilles direct
Você se veste rapidamente
Tu prendras ta douche ce soir
Tomará banho à noite
Tu finis d'lacer tes chaussures dans les escaliers
Você termina de amarrar seus sapatos nas escadas
J'ai besoin d'air, besoin de liberté
Preciso de ar, preciso de liberdade
Ce n'sont pas des mensonges, c'est la réalité
Não são mentiras, é a realidade
Je n'suis pas un roi, mais je ne suis pas un pion
Não sou um rei, mas também não sou um peão
Je dois être le fou comme je n'suis pas cavalier
Devo ser o louco, já que não sou cavaleiro
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada um tem seu sonho, cada um tem seu destino
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
J'ai fait un rêve, le peuple était au pouvoir
Eu tive um sonho, o povo estava no poder
Il n'y avait plus du tout de politiciens
Não havia mais políticos
C'était le souk
Era uma bagunça
Ni d'banques ni de magasins
Sem bancos nem lojas
Tout l'monde avait un toit
Todo mundo tinha um teto
Et plus personne n'avait faim
E ninguém mais passava fome
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux (wouh-wouh-wouh, yeah)
E eu não estou delirando, estou muito sério (wouh-wouh-wouh, yeah)
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux
E eu não estou delirando, estou muito sério
Allez leur dire qu'on vient pas faire du cirque
Vá dizer a eles que não viemos para fazer circo
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada um tem seu sonho, cada um tem seu destino
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Et ça donne
E isso resulta em
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada um tem seu sonho, cada um tem seu destino
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Et ça donne
E isso resulta em
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Et ça donne
E isso resulta em
Je me souviens des amis avec qui j'ai grandi
Eu me lembro dos amigos com quem cresci
Ce sentiment d'être exclus nous rendait solidaires
Esse sentimento de exclusão nos tornava unidos
Chacun pris son train quand les années passèrent
Cada um pegou seu trem quando os anos passaram
À chacun son move, à chacun sa galère
Cada um com seu movimento, cada um com sua dificuldade
Les chemins où tu ris sont les mêmes que ceux où tu pleures
Os caminhos onde você ri são os mesmos onde você chora
La vie est une aventure, il ne faut pas avoir peur
A vida é uma aventura, não devemos ter medo
Mais, te souviens-tu des amis que tu as eus?
Mas, você se lembra dos amigos que teve?
Question, te souviens-tu de ceux que tu as perdus?
Pergunta, você se lembra daqueles que perdeu?
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada um tem seu sonho, cada um tem seu destino
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Et, ça donne
E, isso resulta em
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Et, ça donne
E, isso resulta em
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada um tem seu sonho, cada um tem seu destino
Dites-leur que
Diga a eles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada um tem seu caminho, cada um tem sua estrada
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Et ça donne
E isso resulta em
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Et ça donne
E isso resulta em
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Et ça donne
E isso resulta em
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Passe le message à ton voisin
Passe a mensagem para o seu vizinho
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Chacun son rêve, chacun son destin
Everyone their own dream, everyone their own destiny
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Levé à sept heures du mat', t'es déjà en r'tard
Woke up at seven in the morning, you're already late
Ton patron va encore te brasser
Your boss is going to give you a hard time again
Tu t'habilles direct
You get dressed right away
Tu prendras ta douche ce soir
You'll take your shower tonight
Tu finis d'lacer tes chaussures dans les escaliers
You finish lacing your shoes on the stairs
J'ai besoin d'air, besoin de liberté
I need air, I need freedom
Ce n'sont pas des mensonges, c'est la réalité
These are not lies, it's reality
Je n'suis pas un roi, mais je ne suis pas un pion
I'm not a king, but I'm not a pawn
Je dois être le fou comme je n'suis pas cavalier
I must be the fool as I'm not a knight
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Chacun son rêve, chacun son destin
Everyone their own dream, everyone their own destiny
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
J'ai fait un rêve, le peuple était au pouvoir
I had a dream, the people were in power
Il n'y avait plus du tout de politiciens
There were no politicians at all
C'était le souk
It was a mess
Ni d'banques ni de magasins
No banks or stores
Tout l'monde avait un toit
Everyone had a roof
Et plus personne n'avait faim
And no one was hungry anymore
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux (wouh-wouh-wouh, yeah)
And I'm not kidding, but I'm very serious (wouh-wouh-wouh, yeah)
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux
And I'm not kidding, but I'm very serious
Allez leur dire qu'on vient pas faire du cirque
Go tell them we're not here to clown around
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Chacun son rêve, chacun son destin
Everyone their own dream, everyone their own destiny
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Et ça donne
And it goes
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Chacun son rêve, chacun son destin
Everyone their own dream, everyone their own destiny
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Et ça donne
And it goes
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Et ça donne
And it goes
Je me souviens des amis avec qui j'ai grandi
I remember the friends I grew up with
Ce sentiment d'être exclus nous rendait solidaires
This feeling of being excluded made us stick together
Chacun pris son train quand les années passèrent
Everyone took their train when the years passed
À chacun son move, à chacun sa galère
To each their own move, to each their own struggle
Les chemins où tu ris sont les mêmes que ceux où tu pleures
The paths where you laugh are the same ones where you cry
La vie est une aventure, il ne faut pas avoir peur
Life is an adventure, you should not be afraid
Mais, te souviens-tu des amis que tu as eus?
But, do you remember the friends you had?
Question, te souviens-tu de ceux que tu as perdus?
Question, do you remember those you lost?
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Chacun son rêve, chacun son destin
Everyone their own dream, everyone their own destiny
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Et, ça donne
And, it goes
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Et, ça donne
And, it goes
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Chacun son rêve, chacun son destin
Everyone their own dream, everyone their own destiny
Dites-leur que
Tell them that
Chacun sa route, chacun son chemin
Everyone their own path, everyone their own way
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Et ça donne
And it goes
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Et ça donne
And it goes
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Et ça donne
And it goes
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Passe le message à ton voisin
Pass the message to your neighbor
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada uno su sueño, cada uno su destino
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Levé à sept heures du mat', t'es déjà en r'tard
Levantado a las siete de la mañana, ya estás tarde
Ton patron va encore te brasser
Tu jefe va a regañarte de nuevo
Tu t'habilles direct
Te vistes directamente
Tu prendras ta douche ce soir
Te ducharás esta noche
Tu finis d'lacer tes chaussures dans les escaliers
Terminas de atarte los zapatos en las escaleras
J'ai besoin d'air, besoin de liberté
Necesito aire, necesito libertad
Ce n'sont pas des mensonges, c'est la réalité
No son mentiras, es la realidad
Je n'suis pas un roi, mais je ne suis pas un pion
No soy un rey, pero tampoco soy un peón
Je dois être le fou comme je n'suis pas cavalier
Debo ser el loco ya que no soy un caballero
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada uno su sueño, cada uno su destino
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
J'ai fait un rêve, le peuple était au pouvoir
Tuve un sueño, el pueblo estaba en el poder
Il n'y avait plus du tout de politiciens
Ya no había políticos
C'était le souk
Era un caos
Ni d'banques ni de magasins
Ni bancos ni tiendas
Tout l'monde avait un toit
Todo el mundo tenía un techo
Et plus personne n'avait faim
Y nadie tenía hambre
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux (wouh-wouh-wouh, yeah)
Y no estoy delirando, pero estoy muy serio (wouh-wouh-wouh, yeah)
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux
Y no estoy delirando, pero estoy muy serio
Allez leur dire qu'on vient pas faire du cirque
Diles que no venimos a hacer un circo
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada uno su sueño, cada uno su destino
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Et ça donne
Y eso da
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada uno su sueño, cada uno su destino
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Et ça donne
Y eso da
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Et ça donne
Y eso da
Je me souviens des amis avec qui j'ai grandi
Recuerdo a los amigos con los que crecí
Ce sentiment d'être exclus nous rendait solidaires
Ese sentimiento de exclusión nos hacía solidarios
Chacun pris son train quand les années passèrent
Cada uno tomó su tren cuando pasaron los años
À chacun son move, à chacun sa galère
A cada uno su movimiento, a cada uno su problema
Les chemins où tu ris sont les mêmes que ceux où tu pleures
Los caminos donde ríes son los mismos donde lloras
La vie est une aventure, il ne faut pas avoir peur
La vida es una aventura, no hay que tener miedo
Mais, te souviens-tu des amis que tu as eus?
Pero, ¿recuerdas a los amigos que tuviste?
Question, te souviens-tu de ceux que tu as perdus?
Pregunta, ¿recuerdas a los que perdiste?
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada uno su sueño, cada uno su destino
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Et, ça donne
Y eso da
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Et, ça donne
Y eso da
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Chacun son rêve, chacun son destin
Cada uno su sueño, cada uno su destino
Dites-leur que
Diles que
Chacun sa route, chacun son chemin
Cada uno su camino, cada uno su ruta
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Et ça donne
Y eso da
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Et ça donne
Y eso da
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Et ça donne
Y eso da
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Passe le message à ton voisin
Pasa el mensaje a tu vecino
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Chacun son rêve, chacun son destin
Jeder seinen Traum, jeder sein Schicksal
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Levé à sept heures du mat', t'es déjà en r'tard
Aufgestanden um sieben Uhr morgens, bist du schon zu spät
Ton patron va encore te brasser
Dein Chef wird dich wieder rütteln
Tu t'habilles direct
Du ziehst dich direkt an
Tu prendras ta douche ce soir
Du wirst heute Abend duschen
Tu finis d'lacer tes chaussures dans les escaliers
Du bindest deine Schuhe auf der Treppe zu Ende
J'ai besoin d'air, besoin de liberté
Ich brauche Luft, brauche Freiheit
Ce n'sont pas des mensonges, c'est la réalité
Das sind keine Lügen, das ist die Realität
Je n'suis pas un roi, mais je ne suis pas un pion
Ich bin kein König, aber ich bin kein Bauer
Je dois être le fou comme je n'suis pas cavalier
Ich muss der Narr sein, da ich kein Reiter bin
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Chacun son rêve, chacun son destin
Jeder seinen Traum, jeder sein Schicksal
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
J'ai fait un rêve, le peuple était au pouvoir
Ich hatte einen Traum, das Volk hatte die Macht
Il n'y avait plus du tout de politiciens
Es gab keine Politiker mehr
C'était le souk
Es war ein Durcheinander
Ni d'banques ni de magasins
Keine Banken, keine Geschäfte
Tout l'monde avait un toit
Jeder hatte ein Dach über dem Kopf
Et plus personne n'avait faim
Und niemand hatte mehr Hunger
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux (wouh-wouh-wouh, yeah)
Und ich träume nicht, ich bin sehr ernst (wouh-wouh-wouh, yeah)
Et je ne délire pas, mais je suis très sérieux
Und ich träume nicht, ich bin sehr ernst
Allez leur dire qu'on vient pas faire du cirque
Sagen Sie ihnen, dass wir nicht hier sind, um Zirkus zu machen
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Chacun son rêve, chacun son destin
Jeder seinen Traum, jeder sein Schicksal
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Et ça donne
Und das ergibt
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Chacun son rêve, chacun son destin
Jeder seinen Traum, jeder sein Schicksal
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Et ça donne
Und das ergibt
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Et ça donne
Und das ergibt
Je me souviens des amis avec qui j'ai grandi
Ich erinnere mich an die Freunde, mit denen ich aufgewachsen bin
Ce sentiment d'être exclus nous rendait solidaires
Dieses Gefühl der Ausgrenzung machte uns solidarisch
Chacun pris son train quand les années passèrent
Jeder nahm seinen Zug, als die Jahre vergingen
À chacun son move, à chacun sa galère
Jeder seinen Move, jeder seine Schwierigkeiten
Les chemins où tu ris sont les mêmes que ceux où tu pleures
Die Wege, auf denen du lachst, sind die gleichen, auf denen du weinst
La vie est une aventure, il ne faut pas avoir peur
Das Leben ist ein Abenteuer, man darf keine Angst haben
Mais, te souviens-tu des amis que tu as eus?
Aber, erinnerst du dich an die Freunde, die du hattest?
Question, te souviens-tu de ceux que tu as perdus?
Frage, erinnerst du dich an die, die du verloren hast?
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Chacun son rêve, chacun son destin
Jeder seinen Traum, jeder sein Schicksal
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Et, ça donne
Und das ergibt
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Et, ça donne
Und das ergibt
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Chacun son rêve, chacun son destin
Jeder seinen Traum, jeder sein Schicksal
Dites-leur que
Sagen Sie ihnen, dass
Chacun sa route, chacun son chemin
Jeder seinen Weg, jeder seinen Pfad
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Et ça donne
Und das ergibt
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Et ça donne
Und das ergibt
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Et ça donne
Und das ergibt
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter
Passe le message à ton voisin
Gib die Nachricht an deinen Nachbarn weiter

Curiosità sulla canzone Chacun sa route di Kod

Quando è stata rilasciata la canzone “Chacun sa route” di Kod?
La canzone Chacun sa route è stata rilasciata nel 1994, nell’album “Chacun sa route”.
Chi ha composto la canzone “Chacun sa route” di di Kod?
La canzone “Chacun sa route” di di Kod è stata composta da Thierry Benoit, Ray David Grammont, Eric M Boueke, Jean Marc Vespasien.

Canzoni più popolari di Kod

Altri artisti di African music