Putain Klem

Clement Chotteau Yan

Testi Traduzione

Ouais, Klem, écoute

Hé, j'veux changer ma vie, j'me suis fait trahir, j'me suis fait haïr
J'me suis relevé, j'ai jamais baisé quelqu'un rempli d'valeurs
J'ai des visions d'maman, du soir quand elle pleure
Des bleus sur le corps que son mari adhère
J'veux sauver mes frères, ils sont magnifiques
Ils ont un truc que personne a, c'est magique
Ça c'est pour ma famille et tout c'qui m'entoure
La solidarité, y a pas trop d'menteurs
Un beau père qui devient père qui nous sauve de la merde
Le cancer l'a rongé, il s'est battu pour nous
Tu peux rien nous apprendre va donc t'remettre à genoux
J'ai tendu ma joue, c'était pas la joie
J'suis dans l'alcool, et j'me noie tous les jours
Et j'cogite toute la nuit pour sauver c'qui m'attire
Si tu parles nous on tire, si tu craches nous on part, merde
Là, c'est bien mais on mangeait pas bien, au départ
J'ai passé les rapports, mangé les rappeurs
J'suis seul dans mon monde et j'me perds quand je pense
J'pense à rien quand je danse, la tristesse qui me mange
La putain d'ta mère respecte tous tes proches
On risquerait sûrement d'te dépouiller tes poches
C'est donc ça la vie, penser à la mort
La peine dans la tête, cicatrices sur le corps
J'peux rapper toute ma vie, j'en ai trop à dire
Quand j'recompte ma sse-lia, j'ai un p'tit sourire
Quand j'regarde nos photos, j'ai un p'tit souvenir
Personne pourrait me comprendre, j'me comprends pas moi-même
J'voudrais reculer à l'époque j'étais môme
Y avait pas de bâtards, on était tous bons potes
Vas-y envoie un flash, une instru et j'décolle
Tu penses que j'suis bien, parce que devant toi j'déconne
Reviens dire la même, le jour ou j'vais canne
J'veux des vacances à Cannes, en faite, j'veux y vivre
Ma vie, c'est un livre, un livre de baisé qui pourrait t'rendre paro
Viens pas dans ma vie, c'est tout noir, c'est pas rose
Tous les soirs, je prie pour qu'la famille s'en sorte
J'aime pas la vie, non, la vie c'est trop moche
J'suis rempli d'barrière, rempli d'anxiété
Et j'l'assume à fond, ça m'aide pas à m'sauver
Tout c'que dis c'est réel, moi, j'ai rien à prouver
J'veux la clé du bonheur mais tout ça c'est mauvais
En malheur et en peine, crois moi, j'suis bien dosé
Pense pas trop aux autres dans tout les cas ça juge
La musique, c'est d'la merde tout l'monde tape dans la pure
Et ça donne des conseilles donc va niquer ta race
Vas-y, remballe ton oseille, j'suis pas là pour ma place, j'suis là car ça m'apaise
Putain, Klem

Ouais, Klem, écoute
Sì, Klem, ascolta
Hé, j'veux changer ma vie, j'me suis fait trahir, j'me suis fait haïr
Ehi, voglio cambiare la mia vita, sono stato tradito, sono stato odiato
J'me suis relevé, j'ai jamais baisé quelqu'un rempli d'valeurs
Mi sono rialzato, non ho mai tradito qualcuno pieno di valori
J'ai des visions d'maman, du soir quand elle pleure
Ho visioni di mia madre, la sera quando piange
Des bleus sur le corps que son mari adhère
Lividi sul corpo che suo marito approva
J'veux sauver mes frères, ils sont magnifiques
Voglio salvare i miei fratelli, sono magnifici
Ils ont un truc que personne a, c'est magique
Hanno qualcosa che nessuno ha, è magico
Ça c'est pour ma famille et tout c'qui m'entoure
Questo è per la mia famiglia e tutto ciò che mi circonda
La solidarité, y a pas trop d'menteurs
La solidarietà, non ci sono troppi bugiardi
Un beau père qui devient père qui nous sauve de la merde
Un patrigno che diventa padre che ci salva dalla merda
Le cancer l'a rongé, il s'est battu pour nous
Il cancro lo ha consumato, ha lottato per noi
Tu peux rien nous apprendre va donc t'remettre à genoux
Non puoi insegnarci nulla, quindi mettiti in ginocchio
J'ai tendu ma joue, c'était pas la joie
Ho porgi l'altra guancia, non era gioia
J'suis dans l'alcool, et j'me noie tous les jours
Sono nell'alcol, e mi annego ogni giorno
Et j'cogite toute la nuit pour sauver c'qui m'attire
E penso tutta la notte per salvare ciò che mi attrae
Si tu parles nous on tire, si tu craches nous on part, merde
Se parli noi spariamo, se sputi noi andiamo via, merda
Là, c'est bien mais on mangeait pas bien, au départ
Lì, è bello ma non mangiavamo bene, all'inizio
J'ai passé les rapports, mangé les rappeurs
Ho passato i rapporti, mangiato i rapper
J'suis seul dans mon monde et j'me perds quand je pense
Sono solo nel mio mondo e mi perdo quando penso
J'pense à rien quand je danse, la tristesse qui me mange
Non penso a nulla quando ballo, la tristezza che mi divora
La putain d'ta mère respecte tous tes proches
La puttana di tua madre rispetta tutti i tuoi cari
On risquerait sûrement d'te dépouiller tes poches
Potremmo sicuramente derubarti
C'est donc ça la vie, penser à la mort
Quindi questa è la vita, pensare alla morte
La peine dans la tête, cicatrices sur le corps
Il dolore nella testa, cicatrici sul corpo
J'peux rapper toute ma vie, j'en ai trop à dire
Posso rappare tutta la mia vita, ho troppo da dire
Quand j'recompte ma sse-lia, j'ai un p'tit sourire
Quando conto i miei soldi, ho un piccolo sorriso
Quand j'regarde nos photos, j'ai un p'tit souvenir
Quando guardo le nostre foto, ho un piccolo ricordo
Personne pourrait me comprendre, j'me comprends pas moi-même
Nessuno potrebbe capirmi, non mi capisco nemmeno
J'voudrais reculer à l'époque j'étais môme
Vorrei tornare indietro quando ero un bambino
Y avait pas de bâtards, on était tous bons potes
Non c'erano bastardi, eravamo tutti buoni amici
Vas-y envoie un flash, une instru et j'décolle
Vai avanti, manda un flash, un beat e decollo
Tu penses que j'suis bien, parce que devant toi j'déconne
Pensi che sto bene, perché davanti a te scherzo
Reviens dire la même, le jour ou j'vais canne
Torna a dire la stessa cosa, il giorno in cui morirò
J'veux des vacances à Cannes, en faite, j'veux y vivre
Voglio delle vacanze a Cannes, in realtà, voglio viverci
Ma vie, c'est un livre, un livre de baisé qui pourrait t'rendre paro
La mia vita è un libro, un libro di sesso che potrebbe farti impazzire
Viens pas dans ma vie, c'est tout noir, c'est pas rose
Non venire nella mia vita, è tutto nero, non è rosa
Tous les soirs, je prie pour qu'la famille s'en sorte
Ogni sera prego perché la famiglia ce la faccia
J'aime pas la vie, non, la vie c'est trop moche
Non mi piace la vita, no, la vita è troppo brutta
J'suis rempli d'barrière, rempli d'anxiété
Sono pieno di barriere, pieno di ansia
Et j'l'assume à fond, ça m'aide pas à m'sauver
E lo ammetto a fondo, non mi aiuta a salvarmi
Tout c'que dis c'est réel, moi, j'ai rien à prouver
Tutto quello che dico è reale, non ho nulla da dimostrare
J'veux la clé du bonheur mais tout ça c'est mauvais
Voglio la chiave della felicità ma tutto questo è cattivo
En malheur et en peine, crois moi, j'suis bien dosé
In disgrazia e in dolore, credimi, sono ben dosato
Pense pas trop aux autres dans tout les cas ça juge
Non pensare troppo agli altri in ogni caso giudica
La musique, c'est d'la merde tout l'monde tape dans la pure
La musica è merda, tutti colpiscono il puro
Et ça donne des conseilles donc va niquer ta race
E dà consigli quindi vai a farti fottere
Vas-y, remballe ton oseille, j'suis pas là pour ma place, j'suis là car ça m'apaise
Vai avanti, riponi i tuoi soldi, non sono qui per il mio posto, sono qui perché mi calma
Putain, Klem
Cazzo, Klem
Ouais, Klem, écoute
Ouais, Klem, ouça
Hé, j'veux changer ma vie, j'me suis fait trahir, j'me suis fait haïr
Ei, quero mudar minha vida, fui traído, fui odiado
J'me suis relevé, j'ai jamais baisé quelqu'un rempli d'valeurs
Levantei-me, nunca desrespeitei alguém cheio de valores
J'ai des visions d'maman, du soir quand elle pleure
Tenho visões da minha mãe, à noite quando ela chora
Des bleus sur le corps que son mari adhère
Hematomas no corpo que seu marido adere
J'veux sauver mes frères, ils sont magnifiques
Quero salvar meus irmãos, eles são magníficos
Ils ont un truc que personne a, c'est magique
Eles têm algo que ninguém tem, é mágico
Ça c'est pour ma famille et tout c'qui m'entoure
Isso é para minha família e tudo ao meu redor
La solidarité, y a pas trop d'menteurs
Solidariedade, não há muitos mentirosos
Un beau père qui devient père qui nous sauve de la merde
Um padrasto que se torna pai que nos salva da merda
Le cancer l'a rongé, il s'est battu pour nous
O câncer o consumiu, ele lutou por nós
Tu peux rien nous apprendre va donc t'remettre à genoux
Você não pode nos ensinar nada, então ajoelhe-se
J'ai tendu ma joue, c'était pas la joie
Eu virei a outra face, não estava feliz
J'suis dans l'alcool, et j'me noie tous les jours
Estou no álcool, e me afogo todos os dias
Et j'cogite toute la nuit pour sauver c'qui m'attire
E penso a noite toda para salvar o que me atrai
Si tu parles nous on tire, si tu craches nous on part, merde
Se você falar, nós atiramos, se você cuspir, nós vamos embora, merda
Là, c'est bien mais on mangeait pas bien, au départ
Agora, está bom, mas não comíamos bem, no início
J'ai passé les rapports, mangé les rappeurs
Passei os relatórios, comi os rappers
J'suis seul dans mon monde et j'me perds quand je pense
Estou sozinho no meu mundo e me perco quando penso
J'pense à rien quand je danse, la tristesse qui me mange
Não penso em nada quando danço, a tristeza que me consome
La putain d'ta mère respecte tous tes proches
A puta da tua mãe respeita todos os teus próximos
On risquerait sûrement d'te dépouiller tes poches
Provavelmente arriscaríamos roubar seus bolsos
C'est donc ça la vie, penser à la mort
Então é isso a vida, pensar na morte
La peine dans la tête, cicatrices sur le corps
Dor na cabeça, cicatrizes no corpo
J'peux rapper toute ma vie, j'en ai trop à dire
Posso rimar toda a minha vida, tenho muito a dizer
Quand j'recompte ma sse-lia, j'ai un p'tit sourire
Quando conto minha história, tenho um pequeno sorriso
Quand j'regarde nos photos, j'ai un p'tit souvenir
Quando olho nossas fotos, tenho uma pequena lembrança
Personne pourrait me comprendre, j'me comprends pas moi-même
Ninguém poderia me entender, eu mesmo não me entendo
J'voudrais reculer à l'époque j'étais môme
Gostaria de voltar ao tempo em que era criança
Y avait pas de bâtards, on était tous bons potes
Não havia bastardos, éramos todos bons amigos
Vas-y envoie un flash, une instru et j'décolle
Vá em frente, mande um flash, uma batida e eu decolo
Tu penses que j'suis bien, parce que devant toi j'déconne
Você acha que estou bem, porque na sua frente eu brinco
Reviens dire la même, le jour ou j'vais canne
Volte e diga o mesmo, no dia em que eu morrer
J'veux des vacances à Cannes, en faite, j'veux y vivre
Quero férias em Cannes, na verdade, quero morar lá
Ma vie, c'est un livre, un livre de baisé qui pourrait t'rendre paro
Minha vida é um livro, um livro de beijos que poderia te deixar louco
Viens pas dans ma vie, c'est tout noir, c'est pas rose
Não entre na minha vida, é tudo preto, não é rosa
Tous les soirs, je prie pour qu'la famille s'en sorte
Todas as noites, eu rezo para que a família se saia bem
J'aime pas la vie, non, la vie c'est trop moche
Não gosto da vida, não, a vida é muito feia
J'suis rempli d'barrière, rempli d'anxiété
Estou cheio de barreiras, cheio de ansiedade
Et j'l'assume à fond, ça m'aide pas à m'sauver
E eu assumo isso, não me ajuda a me salvar
Tout c'que dis c'est réel, moi, j'ai rien à prouver
Tudo o que digo é real, eu não tenho nada a provar
J'veux la clé du bonheur mais tout ça c'est mauvais
Quero a chave da felicidade, mas tudo isso é ruim
En malheur et en peine, crois moi, j'suis bien dosé
Em tristeza e dor, acredite em mim, estou bem dosado
Pense pas trop aux autres dans tout les cas ça juge
Não pense muito nos outros, em qualquer caso, eles julgam
La musique, c'est d'la merde tout l'monde tape dans la pure
A música é uma merda, todo mundo bate na pura
Et ça donne des conseilles donc va niquer ta race
E dá conselhos, então vá se foder
Vas-y, remballe ton oseille, j'suis pas là pour ma place, j'suis là car ça m'apaise
Vá em frente, guarde seu dinheiro, não estou aqui pelo meu lugar, estou aqui porque me acalma
Putain, Klem
Porra, Klem
Ouais, Klem, écoute
Yeah, Klem, listen
Hé, j'veux changer ma vie, j'me suis fait trahir, j'me suis fait haïr
Hey, I want to change my life, I've been betrayed, I've been hated
J'me suis relevé, j'ai jamais baisé quelqu'un rempli d'valeurs
I got back up, I never screwed over someone full of values
J'ai des visions d'maman, du soir quand elle pleure
I have visions of mom, of the evening when she cries
Des bleus sur le corps que son mari adhère
Bruises on her body that her husband adheres to
J'veux sauver mes frères, ils sont magnifiques
I want to save my brothers, they are magnificent
Ils ont un truc que personne a, c'est magique
They have something that no one has, it's magical
Ça c'est pour ma famille et tout c'qui m'entoure
This is for my family and everything that surrounds me
La solidarité, y a pas trop d'menteurs
Solidarity, there aren't too many liars
Un beau père qui devient père qui nous sauve de la merde
A stepfather who becomes a father who saves us from shit
Le cancer l'a rongé, il s'est battu pour nous
Cancer ate him away, he fought for us
Tu peux rien nous apprendre va donc t'remettre à genoux
You can't teach us anything, go kneel down
J'ai tendu ma joue, c'était pas la joie
I turned the other cheek, it wasn't joy
J'suis dans l'alcool, et j'me noie tous les jours
I'm in alcohol, and I drown every day
Et j'cogite toute la nuit pour sauver c'qui m'attire
And I think all night to save what attracts me
Si tu parles nous on tire, si tu craches nous on part, merde
If you talk we shoot, if you spit we leave, shit
Là, c'est bien mais on mangeait pas bien, au départ
Here, it's good but we didn't eat well, at the start
J'ai passé les rapports, mangé les rappeurs
I went through the reports, ate the rappers
J'suis seul dans mon monde et j'me perds quand je pense
I'm alone in my world and I get lost when I think
J'pense à rien quand je danse, la tristesse qui me mange
I think of nothing when I dance, the sadness that eats me
La putain d'ta mère respecte tous tes proches
The whore of your mother respects all your relatives
On risquerait sûrement d'te dépouiller tes poches
We would surely risk stripping your pockets
C'est donc ça la vie, penser à la mort
So this is life, thinking about death
La peine dans la tête, cicatrices sur le corps
Pain in the head, scars on the body
J'peux rapper toute ma vie, j'en ai trop à dire
I can rap all my life, I have too much to say
Quand j'recompte ma sse-lia, j'ai un p'tit sourire
When I recount my life, I have a little smile
Quand j'regarde nos photos, j'ai un p'tit souvenir
When I look at our photos, I have a little memory
Personne pourrait me comprendre, j'me comprends pas moi-même
No one could understand me, I don't understand myself
J'voudrais reculer à l'époque j'étais môme
I would like to go back to the time I was a kid
Y avait pas de bâtards, on était tous bons potes
There were no bastards, we were all good friends
Vas-y envoie un flash, une instru et j'décolle
Go ahead send a flash, a beat and I take off
Tu penses que j'suis bien, parce que devant toi j'déconne
You think I'm fine, because in front of you I joke
Reviens dire la même, le jour ou j'vais canne
Come back and say the same, the day I'm going to die
J'veux des vacances à Cannes, en faite, j'veux y vivre
I want a vacation in Cannes, in fact, I want to live there
Ma vie, c'est un livre, un livre de baisé qui pourrait t'rendre paro
My life, it's a book, a book of fucked up that could make you paranoid
Viens pas dans ma vie, c'est tout noir, c'est pas rose
Don't come into my life, it's all black, it's not pink
Tous les soirs, je prie pour qu'la famille s'en sorte
Every night, I pray for the family to get by
J'aime pas la vie, non, la vie c'est trop moche
I don't like life, no, life is too ugly
J'suis rempli d'barrière, rempli d'anxiété
I'm full of barriers, full of anxiety
Et j'l'assume à fond, ça m'aide pas à m'sauver
And I fully assume it, it doesn't help me to save myself
Tout c'que dis c'est réel, moi, j'ai rien à prouver
Everything I say is real, I have nothing to prove
J'veux la clé du bonheur mais tout ça c'est mauvais
I want the key to happiness but all this is bad
En malheur et en peine, crois moi, j'suis bien dosé
In misery and sorrow, believe me, I'm well dosed
Pense pas trop aux autres dans tout les cas ça juge
Don't think too much about others in any case it judges
La musique, c'est d'la merde tout l'monde tape dans la pure
Music, it's shit everyone hits the pure
Et ça donne des conseilles donc va niquer ta race
And it gives advice so go fuck your race
Vas-y, remballe ton oseille, j'suis pas là pour ma place, j'suis là car ça m'apaise
Go ahead, pack up your money, I'm not here for my place, I'm here because it soothes me
Putain, Klem
Damn, Klem
Ouais, Klem, écoute
Ouais, Klem, escucha
Hé, j'veux changer ma vie, j'me suis fait trahir, j'me suis fait haïr
Hey, quiero cambiar mi vida, me han traicionado, me han odiado
J'me suis relevé, j'ai jamais baisé quelqu'un rempli d'valeurs
Me levanté, nunca he jodido a alguien lleno de valores
J'ai des visions d'maman, du soir quand elle pleure
Tengo visiones de mamá, de la noche cuando llora
Des bleus sur le corps que son mari adhère
Moretones en el cuerpo que su marido aprueba
J'veux sauver mes frères, ils sont magnifiques
Quiero salvar a mis hermanos, son magníficos
Ils ont un truc que personne a, c'est magique
Tienen algo que nadie tiene, es mágico
Ça c'est pour ma famille et tout c'qui m'entoure
Esto es para mi familia y todo lo que me rodea
La solidarité, y a pas trop d'menteurs
La solidaridad, no hay demasiados mentirosos
Un beau père qui devient père qui nous sauve de la merde
Un padrastro que se convierte en padre que nos salva de la mierda
Le cancer l'a rongé, il s'est battu pour nous
El cáncer lo devoró, luchó por nosotros
Tu peux rien nous apprendre va donc t'remettre à genoux
No puedes enseñarnos nada, así que vuelve a arrodillarte
J'ai tendu ma joue, c'était pas la joie
Extendí mi mejilla, no era la alegría
J'suis dans l'alcool, et j'me noie tous les jours
Estoy en el alcohol, y me ahogo todos los días
Et j'cogite toute la nuit pour sauver c'qui m'attire
Y pienso toda la noche para salvar lo que me atrae
Si tu parles nous on tire, si tu craches nous on part, merde
Si hablas, nosotros disparamos, si escupes, nosotros nos vamos, mierda
Là, c'est bien mais on mangeait pas bien, au départ
Ahora, está bien pero no comíamos bien, al principio
J'ai passé les rapports, mangé les rappeurs
Pasé los informes, comí a los raperos
J'suis seul dans mon monde et j'me perds quand je pense
Estoy solo en mi mundo y me pierdo cuando pienso
J'pense à rien quand je danse, la tristesse qui me mange
No pienso en nada cuando bailo, la tristeza que me consume
La putain d'ta mère respecte tous tes proches
La puta de tu madre respeta a todos tus seres queridos
On risquerait sûrement d'te dépouiller tes poches
Probablemente te arriesgarías a vaciar tus bolsillos
C'est donc ça la vie, penser à la mort
Así que eso es la vida, pensar en la muerte
La peine dans la tête, cicatrices sur le corps
El dolor en la cabeza, cicatrices en el cuerpo
J'peux rapper toute ma vie, j'en ai trop à dire
Puedo rapear toda mi vida, tengo demasiado que decir
Quand j'recompte ma sse-lia, j'ai un p'tit sourire
Cuando cuento mi sse-lia, tengo una pequeña sonrisa
Quand j'regarde nos photos, j'ai un p'tit souvenir
Cuando miro nuestras fotos, tengo un pequeño recuerdo
Personne pourrait me comprendre, j'me comprends pas moi-même
Nadie podría entenderme, no me entiendo a mí mismo
J'voudrais reculer à l'époque j'étais môme
Quisiera retroceder al tiempo cuando era niño
Y avait pas de bâtards, on était tous bons potes
No había bastardos, todos éramos buenos amigos
Vas-y envoie un flash, une instru et j'décolle
Vamos, envía un flash, una pista y despego
Tu penses que j'suis bien, parce que devant toi j'déconne
Piensas que estoy bien, porque delante de ti estoy bromeando
Reviens dire la même, le jour ou j'vais canne
Vuelve a decir lo mismo, el día que me muera
J'veux des vacances à Cannes, en faite, j'veux y vivre
Quiero unas vacaciones en Cannes, de hecho, quiero vivir allí
Ma vie, c'est un livre, un livre de baisé qui pourrait t'rendre paro
Mi vida es un libro, un libro de jodidos que podría volverte paranoico
Viens pas dans ma vie, c'est tout noir, c'est pas rose
No vengas a mi vida, todo es negro, no es rosa
Tous les soirs, je prie pour qu'la famille s'en sorte
Todas las noches, rezo para que la familia se salga con la suya
J'aime pas la vie, non, la vie c'est trop moche
No me gusta la vida, no, la vida es demasiado fea
J'suis rempli d'barrière, rempli d'anxiété
Estoy lleno de barreras, lleno de ansiedad
Et j'l'assume à fond, ça m'aide pas à m'sauver
Y lo asumo a fondo, no me ayuda a salvarme
Tout c'que dis c'est réel, moi, j'ai rien à prouver
Todo lo que digo es real, no tengo nada que demostrar
J'veux la clé du bonheur mais tout ça c'est mauvais
Quiero la llave de la felicidad pero todo esto es malo
En malheur et en peine, crois moi, j'suis bien dosé
En desgracia y en pena, créeme, estoy bien dosificado
Pense pas trop aux autres dans tout les cas ça juge
No pienses demasiado en los demás en cualquier caso eso juzga
La musique, c'est d'la merde tout l'monde tape dans la pure
La música es una mierda, todo el mundo golpea en la pureza
Et ça donne des conseilles donc va niquer ta race
Y da consejos así que vete a la mierda
Vas-y, remballe ton oseille, j'suis pas là pour ma place, j'suis là car ça m'apaise
Vamos, empaca tu dinero, no estoy aquí por mi lugar, estoy aquí porque me calma
Putain, Klem
Joder, Klem
Ouais, Klem, écoute
Ja, Klem, hör zu
Hé, j'veux changer ma vie, j'me suis fait trahir, j'me suis fait haïr
Hey, ich will mein Leben ändern, ich wurde verraten, ich wurde gehasst
J'me suis relevé, j'ai jamais baisé quelqu'un rempli d'valeurs
Ich habe mich erholt, ich habe nie jemanden mit Werten verletzt
J'ai des visions d'maman, du soir quand elle pleure
Ich habe Visionen von meiner Mutter, wie sie abends weint
Des bleus sur le corps que son mari adhère
Blaue Flecken auf ihrem Körper, die ihr Mann akzeptiert
J'veux sauver mes frères, ils sont magnifiques
Ich will meine Brüder retten, sie sind wunderbar
Ils ont un truc que personne a, c'est magique
Sie haben etwas, das niemand hat, es ist magisch
Ça c'est pour ma famille et tout c'qui m'entoure
Das ist für meine Familie und alles um mich herum
La solidarité, y a pas trop d'menteurs
Solidarität, es gibt nicht zu viele Lügner
Un beau père qui devient père qui nous sauve de la merde
Ein Stiefvater, der Vater wird und uns aus dem Dreck rettet
Le cancer l'a rongé, il s'est battu pour nous
Krebs hat ihn zerfressen, er hat für uns gekämpft
Tu peux rien nous apprendre va donc t'remettre à genoux
Du kannst uns nichts beibringen, geh auf die Knie
J'ai tendu ma joue, c'était pas la joie
Ich habe meine Wange hingehalten, es war nicht fröhlich
J'suis dans l'alcool, et j'me noie tous les jours
Ich bin im Alkohol und ertrinke jeden Tag
Et j'cogite toute la nuit pour sauver c'qui m'attire
Und ich grüble die ganze Nacht, um das zu retten, was mich anzieht
Si tu parles nous on tire, si tu craches nous on part, merde
Wenn du redest, schießen wir, wenn du spuckst, gehen wir, Scheiße
Là, c'est bien mais on mangeait pas bien, au départ
Jetzt ist es gut, aber wir haben am Anfang nicht gut gegessen
J'ai passé les rapports, mangé les rappeurs
Ich habe die Berichte durchgesehen, die Rapper gefressen
J'suis seul dans mon monde et j'me perds quand je pense
Ich bin allein in meiner Welt und verliere mich, wenn ich nachdenke
J'pense à rien quand je danse, la tristesse qui me mange
Ich denke an nichts, wenn ich tanze, die Traurigkeit, die mich frisst
La putain d'ta mère respecte tous tes proches
Die Hure deiner Mutter respektiert alle deine Verwandten
On risquerait sûrement d'te dépouiller tes poches
Wir könnten dir sicherlich die Taschen leeren
C'est donc ça la vie, penser à la mort
Also ist das das Leben, an den Tod denken
La peine dans la tête, cicatrices sur le corps
Schmerz im Kopf, Narben auf dem Körper
J'peux rapper toute ma vie, j'en ai trop à dire
Ich könnte mein ganzes Leben lang rappen, ich habe zu viel zu sagen
Quand j'recompte ma sse-lia, j'ai un p'tit sourire
Wenn ich mein Geld zähle, habe ich ein kleines Lächeln
Quand j'regarde nos photos, j'ai un p'tit souvenir
Wenn ich unsere Fotos anschaue, habe ich eine kleine Erinnerung
Personne pourrait me comprendre, j'me comprends pas moi-même
Niemand könnte mich verstehen, ich verstehe mich selbst nicht
J'voudrais reculer à l'époque j'étais môme
Ich würde gerne zurück in die Zeit gehen, als ich ein Kind war
Y avait pas de bâtards, on était tous bons potes
Es gab keine Bastarde, wir waren alle gute Freunde
Vas-y envoie un flash, une instru et j'décolle
Schick einen Blitz, einen Beat und ich starte durch
Tu penses que j'suis bien, parce que devant toi j'déconne
Du denkst, ich bin gut, weil ich vor dir herumalbere
Reviens dire la même, le jour ou j'vais canne
Komm und sag das Gleiche, an dem Tag, an dem ich sterbe
J'veux des vacances à Cannes, en faite, j'veux y vivre
Ich will Urlaub in Cannes, eigentlich will ich dort leben
Ma vie, c'est un livre, un livre de baisé qui pourrait t'rendre paro
Mein Leben ist ein Buch, ein Buch voller Küsse, das dich paranoid machen könnte
Viens pas dans ma vie, c'est tout noir, c'est pas rose
Komm nicht in mein Leben, es ist alles schwarz, es ist nicht rosa
Tous les soirs, je prie pour qu'la famille s'en sorte
Jeden Abend bete ich, dass meine Familie es schafft
J'aime pas la vie, non, la vie c'est trop moche
Ich mag das Leben nicht, nein, das Leben ist zu hässlich
J'suis rempli d'barrière, rempli d'anxiété
Ich bin voller Barrieren, voller Angst
Et j'l'assume à fond, ça m'aide pas à m'sauver
Und ich stehe dazu, es hilft mir nicht, mich zu retten
Tout c'que dis c'est réel, moi, j'ai rien à prouver
Alles, was ich sage, ist echt, ich habe nichts zu beweisen
J'veux la clé du bonheur mais tout ça c'est mauvais
Ich will den Schlüssel zum Glück, aber all das ist schlecht
En malheur et en peine, crois moi, j'suis bien dosé
In Unglück und Schmerz, glaub mir, ich bin gut dosiert
Pense pas trop aux autres dans tout les cas ça juge
Denk nicht zu viel an andere, in jedem Fall urteilen sie
La musique, c'est d'la merde tout l'monde tape dans la pure
Musik ist Scheiße, jeder haut rein
Et ça donne des conseilles donc va niquer ta race
Und sie geben Ratschläge, also fick dich
Vas-y, remballe ton oseille, j'suis pas là pour ma place, j'suis là car ça m'apaise
Pack dein Geld ein, ich bin nicht hier für meinen Platz, ich bin hier, weil es mich beruhigt
Putain, Klem
Verdammt, Klem

Curiosità sulla canzone Putain Klem di Klem Schen

Quando è stata rilasciata la canzone “Putain Klem” di Klem Schen?
La canzone Putain Klem è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Visions”.
Chi ha composto la canzone “Putain Klem” di di Klem Schen?
La canzone “Putain Klem” di di Klem Schen è stata composta da Clement Chotteau Yan.

Canzoni più popolari di Klem Schen

Altri artisti di French rap