Richard M. Sherman, Robert B. Sherman
Ich bin der König im Affenstall
Der größte Klettermax
Spring' ohne Hast von Ast zu Ast
Das ist für Sportler ein Klacks
Ich würde lieber auch Mensch sein
Und tollen durch die Stadt
So 'n Mensch hat's gut
Ich aber hab'
Das Affenleben hier satt
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidudub)
Ein Affe kann kann kann (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
So ein Mann wie du-hu-hu
„Nanu“
„Brüderchen Louis, du warst große Klasse“
„Nun hab' ich aber auch eine bitte an dich
Verrat' mir das Geheimnis, wie die Menschen Feuer machen“
„Davon versteh' ich auch nichts“
Ich möchte es aber wissen
Es war so abgemacht
Sei nicht gemein
Vom Feuerschein
Träum' ich die ganze Nacht
Nun sag' mir schon das Geheimnis
Komm schon und dann lass' ich dich in Ruh
Die Feuerpracht
Gibt mir die Macht
Genau zu sein wie du
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Ein Affe kann, kann, kann (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
So ein Mann wie du-hu-hu
„Nanu“
Juhuhu (hubgiwi)
Ich möchte sein wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Sogar ein Gänserich (schubidubidubi)
Ein Sonnenstich kann so sein wie ich
„Komm her, mein Süßer“
Ein Mückenstich kann so sein wie ich
„Noch einmal, ja“
Hört nur auf mich und ihr seid wie ich
Ich bin der König im Affenstall
Sono il re nella scimmia
Der größte Klettermax
Il più grande arrampicatore
Spring' ohne Hast von Ast zu Ast
Salto senza fretta da ramo a ramo
Das ist für Sportler ein Klacks
Questo è un gioco da ragazzi per gli atleti
Ich würde lieber auch Mensch sein
Preferirei essere un uomo
Und tollen durch die Stadt
E correre in città
So 'n Mensch hat's gut
Un uomo ha una buona vita
Ich aber hab'
Ma io sono stanco
Das Affenleben hier satt
Della vita da scimmia qui
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Vorrei essere come te-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Vorrei camminare come te (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Stare in piedi come te (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Tu-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidudub)
Vedrai già huhu (schubidudub)
Ein Affe kann kann kann (schubidubidubi)
Una scimmia può, può, può (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Essere come un uomo
So ein Mann wie du-hu-hu
Un uomo come te-hu-hu
„Nanu“
"Cosa?"
„Brüderchen Louis, du warst große Klasse“
"Fratellino Louis, sei stato fantastico"
„Nun hab' ich aber auch eine bitte an dich
"Ma ora ho anche una richiesta per te
Verrat' mir das Geheimnis, wie die Menschen Feuer machen“
Rivelami il segreto di come gli uomini fanno il fuoco"
„Davon versteh' ich auch nichts“
"Non ne so nulla"
Ich möchte es aber wissen
Ma voglio saperlo
Es war so abgemacht
Era così che avevamo deciso
Sei nicht gemein
Non essere cattivo
Vom Feuerschein
Dalla luce del fuoco
Träum' ich die ganze Nacht
Sogno tutta la notte
Nun sag' mir schon das Geheimnis
Ora dimmi il segreto
Komm schon und dann lass' ich dich in Ruh
Dai e poi ti lascio in pace
Die Feuerpracht
La magnificenza del fuoco
Gibt mir die Macht
Mi dà il potere
Genau zu sein wie du
Di essere esattamente come te
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Vorrei essere come te-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Vorrei camminare come te (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Stare in piedi come te (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Tu-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Vedrai già huhu (schubidu)
Ein Affe kann, kann, kann (schubidubidubi)
Una scimmia può, può, può (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Essere come un uomo
So ein Mann wie du-hu-hu
Un uomo come te-hu-hu
„Nanu“
"Cosa?"
Juhuhu (hubgiwi)
Juhuhu (hubgiwi)
Ich möchte sein wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Vorrei essere come te-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Vorrei camminare come te (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Stare in piedi come te (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Tu-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Vedrai già huhu (schubidu)
Sogar ein Gänserich (schubidubidubi)
Anche un oca (schubidubidubi)
Ein Sonnenstich kann so sein wie ich
Un colpo di sole può essere come me
„Komm her, mein Süßer“
"Vieni qui, dolcezza"
Ein Mückenstich kann so sein wie ich
Un puntura di zanzara può essere come me
„Noch einmal, ja“
"Un'altra volta, sì"
Hört nur auf mich und ihr seid wie ich
Ascoltate me e sarete come me
Ich bin der König im Affenstall
Eu sou o rei no macacão
Der größte Klettermax
O maior escalador
Spring' ohne Hast von Ast zu Ast
Salto sem pressa de galho em galho
Das ist für Sportler ein Klacks
Isso é moleza para os atletas
Ich würde lieber auch Mensch sein
Eu preferiria ser humano
Und tollen durch die Stadt
E brincar pela cidade
So 'n Mensch hat's gut
Um humano tem uma boa vida
Ich aber hab'
Mas eu estou
Das Affenleben hier satt
Cansado da vida de macaco aqui
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Eu gostaria de ser como você-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Eu quero andar como você (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Ficar de pé como você (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Você-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidudub)
Você vai ver huhu (schubidudub)
Ein Affe kann kann kann (schubidubidubi)
Um macaco pode, pode, pode (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Ser como um homem
So ein Mann wie du-hu-hu
Um homem como você-hu-hu
„Nanu“
"O quê?"
„Brüderchen Louis, du warst große Klasse“
"Irmãozinho Louis, você foi ótimo"
„Nun hab' ich aber auch eine bitte an dich
"Agora eu também tenho um pedido para você
Verrat' mir das Geheimnis, wie die Menschen Feuer machen“
Revele-me o segredo de como os humanos fazem fogo"
„Davon versteh' ich auch nichts“
"Eu também não entendo isso"
Ich möchte es aber wissen
Mas eu quero saber
Es war so abgemacht
Foi o que combinamos
Sei nicht gemein
Não seja cruel
Vom Feuerschein
Do brilho do fogo
Träum' ich die ganze Nacht
Eu sonho todas as noites
Nun sag' mir schon das Geheimnis
Agora me diga o segredo
Komm schon und dann lass' ich dich in Ruh
Vamos lá e então eu te deixo em paz
Die Feuerpracht
O esplendor do fogo
Gibt mir die Macht
Me dá o poder
Genau zu sein wie du
De ser exatamente como você
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Eu gostaria de ser como você-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Eu quero andar como você (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Ficar de pé como você (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Você-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Você vai ver huhu (schubidu)
Ein Affe kann, kann, kann (schubidubidubi)
Um macaco pode, pode, pode (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Ser como um homem
So ein Mann wie du-hu-hu
Um homem como você-hu-hu
„Nanu“
"O quê?"
Juhuhu (hubgiwi)
Juhuhu (hubgiwi)
Ich möchte sein wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Eu quero ser como você-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Eu quero andar como você (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Ficar de pé como você (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Você-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Você vai ver huhu (schubidu)
Sogar ein Gänserich (schubidubidubi)
Até um ganso (schubidubidubi)
Ein Sonnenstich kann so sein wie ich
Uma insolação pode ser como eu
„Komm her, mein Süßer“
"Venha aqui, meu doce"
Ein Mückenstich kann so sein wie ich
Uma picada de mosquito pode ser como eu
„Noch einmal, ja“
"De novo, sim"
Hört nur auf mich und ihr seid wie ich
Escutem-me e vocês serão como eu
Ich bin der König im Affenstall
I am the king in the monkey stall
Der größte Klettermax
The biggest climbing max
Spring' ohne Hast von Ast zu Ast
Jump without haste from branch to branch
Das ist für Sportler ein Klacks
That's a piece of cake for athletes
Ich würde lieber auch Mensch sein
I'd rather be human too
Und tollen durch die Stadt
And romp through the city
So 'n Mensch hat's gut
Such a human has it good
Ich aber hab'
But I have
Das Affenleben hier satt
Had enough of this monkey life here
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
I'd like to be like you-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
I want to walk like you (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Stand like you (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
You-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidudub)
You'll see huhu (schubidudub)
Ein Affe kann kann kann (schubidubidubi)
A monkey can can can (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Be like a man
So ein Mann wie du-hu-hu
Such a man like you-hu-hu
„Nanu“
"Really?"
„Brüderchen Louis, du warst große Klasse“
"Little brother Louis, you were great"
„Nun hab' ich aber auch eine bitte an dich
"Now I have a request for you
Verrat' mir das Geheimnis, wie die Menschen Feuer machen“
Tell me the secret of how humans make fire"
„Davon versteh' ich auch nichts“
"I don't understand that either"
Ich möchte es aber wissen
But I want to know
Es war so abgemacht
It was agreed like that
Sei nicht gemein
Don't be mean
Vom Feuerschein
From the firelight
Träum' ich die ganze Nacht
I dream all night
Nun sag' mir schon das Geheimnis
Now tell me the secret
Komm schon und dann lass' ich dich in Ruh
Come on and then I'll leave you alone
Die Feuerpracht
The fire splendor
Gibt mir die Macht
Gives me the power
Genau zu sein wie du
To be exactly like you
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
I'd like to be like you-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
I want to walk like you (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Stand like you (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
You-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
You'll see huhu (schubidu)
Ein Affe kann, kann, kann (schubidubidubi)
A monkey can, can, can (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Be like a man
So ein Mann wie du-hu-hu
Such a man like you-hu-hu
„Nanu“
"Really?"
Juhuhu (hubgiwi)
Juhuhu (hubgiwi)
Ich möchte sein wie du-hu-hu (habdibudibubao)
I want to be like you-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
I want to walk like you (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Stand like you (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
You-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
You'll see huhu (schubidu)
Sogar ein Gänserich (schubidubidubi)
Even a gander (schubidubidubi)
Ein Sonnenstich kann so sein wie ich
A sunstroke can be like me
„Komm her, mein Süßer“
"Come here, my sweetie"
Ein Mückenstich kann so sein wie ich
A mosquito bite can be like me
„Noch einmal, ja“
"One more time, yes"
Hört nur auf mich und ihr seid wie ich
Listen to me and you'll be like me
Ich bin der König im Affenstall
Soy el rey en el establo de los monos
Der größte Klettermax
El mayor escalador
Spring' ohne Hast von Ast zu Ast
Salto sin prisa de rama en rama
Das ist für Sportler ein Klacks
Eso es fácil para los deportistas
Ich würde lieber auch Mensch sein
Preferiría ser humano
Und tollen durch die Stadt
Y correr por la ciudad
So 'n Mensch hat's gut
Un humano lo tiene bien
Ich aber hab'
Pero yo estoy
Das Affenleben hier satt
Harto de la vida de mono aquí
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Me gustaría ser como tú-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Quiero caminar como tú (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Estar de pie como tú (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Tú-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidudub)
Ya verás huhu (schubidudub)
Ein Affe kann kann kann (schubidubidubi)
Un mono puede, puede, puede (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Ser como un hombre
So ein Mann wie du-hu-hu
Un hombre como tú-hu-hu
„Nanu“
"¿Qué?"
„Brüderchen Louis, du warst große Klasse“
"Hermanito Louis, fuiste genial"
„Nun hab' ich aber auch eine bitte an dich
"Pero ahora también tengo una petición para ti
Verrat' mir das Geheimnis, wie die Menschen Feuer machen“
Revela el secreto de cómo los humanos hacen fuego"
„Davon versteh' ich auch nichts“
"No entiendo nada de eso"
Ich möchte es aber wissen
Pero quiero saberlo
Es war so abgemacht
Eso fue lo acordado
Sei nicht gemein
No seas malo
Vom Feuerschein
De la luz del fuego
Träum' ich die ganze Nacht
Sueño toda la noche
Nun sag' mir schon das Geheimnis
Ahora dime el secreto
Komm schon und dann lass' ich dich in Ruh
Vamos, y luego te dejaré en paz
Die Feuerpracht
El esplendor del fuego
Gibt mir die Macht
Me da el poder
Genau zu sein wie du
Para ser exactamente como tú
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Me gustaría ser como tú-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Quiero caminar como tú (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Estar de pie como tú (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Tú-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Ya verás huhu (schubidu)
Ein Affe kann, kann, kann (schubidubidubi)
Un mono puede, puede, puede (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Ser como un hombre
So ein Mann wie du-hu-hu
Un hombre como tú-hu-hu
„Nanu“
"¿Qué?"
Juhuhu (hubgiwi)
Juhuhu (hubgiwi)
Ich möchte sein wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Quiero ser como tú-hu-hu (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Quiero caminar como tú (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Estar de pie como tú (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Tú-hu-hu (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Ya verás huhu (schubidu)
Sogar ein Gänserich (schubidubidubi)
Incluso un ganso (schubidubidubi)
Ein Sonnenstich kann so sein wie ich
Un golpe de sol puede ser como yo
„Komm her, mein Süßer“
"Ven aquí, mi dulce"
Ein Mückenstich kann so sein wie ich
Una picadura de mosquito puede ser como yo
„Noch einmal, ja“
"Una vez más, sí"
Hört nur auf mich und ihr seid wie ich
Escúchenme y serán como yo
Ich bin der König im Affenstall
Je suis le roi de la cage aux singes
Der größte Klettermax
Le plus grand grimpeur
Spring' ohne Hast von Ast zu Ast
Je saute sans hâte de branche en branche
Das ist für Sportler ein Klacks
C'est un jeu d'enfant pour les sportifs
Ich würde lieber auch Mensch sein
Je préférerais être un homme
Und tollen durch die Stadt
Et m'amuser en ville
So 'n Mensch hat's gut
Un homme a la belle vie
Ich aber hab'
Mais moi, j'en ai marre
Das Affenleben hier satt
De la vie de singe ici
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
J'aimerais être comme toi-ou-ou (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Je voudrais marcher comme toi (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Être debout comme toi (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Toi-ou-ou (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidudub)
Tu verras huhu (schubidudub)
Ein Affe kann kann kann (schubidubidubi)
Un singe peut, peut, peut (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Être comme un homme
So ein Mann wie du-hu-hu
Un homme comme toi-ou-ou
„Nanu“
"Tiens donc"
„Brüderchen Louis, du warst große Klasse“
"Petit frère Louis, tu étais génial"
„Nun hab' ich aber auch eine bitte an dich
"Mais maintenant, j'ai une faveur à te demander
Verrat' mir das Geheimnis, wie die Menschen Feuer machen“
Révèle-moi le secret de comment les humains font du feu"
„Davon versteh' ich auch nichts“
"Je n'y comprends rien non plus"
Ich möchte es aber wissen
Mais je veux le savoir
Es war so abgemacht
C'était le deal
Sei nicht gemein
Ne sois pas méchant
Vom Feuerschein
De la lueur du feu
Träum' ich die ganze Nacht
Je rêve toute la nuit
Nun sag' mir schon das Geheimnis
Allez, dis-moi le secret
Komm schon und dann lass' ich dich in Ruh
Allez, et ensuite je te laisserai tranquille
Die Feuerpracht
La splendeur du feu
Gibt mir die Macht
Me donne le pouvoir
Genau zu sein wie du
D'être exactement comme toi
Oh, dubidu (hubgiwi)
Oh, dubidu (hubgiwi)
Ich wäre gern' wie du-hu-hu (habdibudibubao)
J'aimerais être comme toi-ou-ou (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Je voudrais marcher comme toi (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Être debout comme toi (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Toi-ou-ou (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Tu verras huhu (schubidu)
Ein Affe kann, kann, kann (schubidubidubi)
Un singe peut, peut, peut (schubidubidubi)
Sein wie ein Mann
Être comme un homme
So ein Mann wie du-hu-hu
Un homme comme toi-ou-ou
„Nanu“
"Tiens donc"
Juhuhu (hubgiwi)
Juhuhu (hubgiwi)
Ich möchte sein wie du-hu-hu (habdibudibubao)
Je voudrais être comme toi-ou-ou (habdibudibubao)
Ich möchte gehen wie du (tschip)
Je voudrais marcher comme toi (tschip)
Stehen wie du (tschoop)
Être debout comme toi (tschoop)
Du-hu-hu (wibidibidi)
Toi-ou-ou (wibidibidi)
Du wirst schon sehen huhu (schubidu)
Tu verras huhu (schubidu)
Sogar ein Gänserich (schubidubidubi)
Même un jars (schubidubidubi)
Ein Sonnenstich kann so sein wie ich
Un coup de soleil peut être comme moi
„Komm her, mein Süßer“
"Viens ici, mon chéri"
Ein Mückenstich kann so sein wie ich
Une piqûre de moustique peut être comme moi
„Noch einmal, ja“
"Encore une fois, oui"
Hört nur auf mich und ihr seid wie ich
Écoutez-moi et vous serez comme moi